"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Afegir dates de defunció estimades"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Error de base de dades: %s està definit com avantpassat de si mateix"
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important."
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "data de naixement"
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Error obrint Fitxer"
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "data de defunció"
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
-msgid "File does not exist"
-msgstr "El fitxer no existeix"
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1166
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Residència"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1097
msgid "GIVEN"
msgstr "NOM"
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1098
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../src/Utils.py:1170
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognom"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "COGNOM"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIX"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1101
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONÍMIC"
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Malnom"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
msgid "CALL"
msgstr "MALNOM"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
msgid "COMMON"
msgstr "COMÚ"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALS\t"
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de Canvis"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:96
msgid "Original time"
msgstr "Temps original"
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmació d'esborrat"
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?"
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:179
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
@@ -2937,16080 +1937,319 @@ msgstr "Base de dades oberta"
msgid "History cleared"
msgstr "Historial esborrat"
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
-msgid "Unsupported"
-msgstr "No suportat"
+#: ../src/cli/arghandler.py:127
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+msgstr "Si és gedcom, gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un arbre genealògic"
-#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
-msgid "Connect to a recent database"
-msgstr "Connectar a base de dades recent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
-#: ../src/ViewManager.py:387
-msgid "Manage databases"
-msgstr "Gestió de bases de dades"
-
-#: ../src/ViewManager.py:385
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "_Arbres Genealògics"
-
-#: ../src/ViewManager.py:386
-msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:388
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obrir _Recent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:389
-msgid "Open an existing database"
-msgstr "Obrir base de dades existent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:390
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Plega"
-
-#: ../src/ViewManager.py:392
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/ViewManager.py:394
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferències..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:396
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/ViewManager.py:397
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "Pà_gina Principal de GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:399
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "_Llistes de Correu GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:401
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "_Informar d'un Error"
-
-#: ../src/ViewManager.py:403
-msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "Més Informes/_Eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:405
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../src/ViewManager.py:407
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Estat dels _Connectors"
-
-#: ../src/ViewManager.py:409
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_PMF"
-
-#: ../src/ViewManager.py:410
-msgid "_Key Bindings"
-msgstr "_Associacions de Tecles"
-
-#: ../src/ViewManager.py:411
-msgid "_User Manual"
-msgstr "_Manual d'Usuari"
-
-#: ../src/ViewManager.py:418
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Exporta..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:421
-msgid "_Abandon Changes and Quit"
-msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Informes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:423
-msgid "Open the reports dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:424
-msgid "_Go"
-msgstr "_Saltar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:426
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Finestres"
-
-#: ../src/ViewManager.py:452
-msgid "Clip_board"
-msgstr "Po_rtapapers"
-
-#: ../src/ViewManager.py:453
-msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
-
-#: ../src/ViewManager.py:454
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ei_nes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:457
-msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:459
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Punts d'Interès"
-
-#: ../src/ViewManager.py:464
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _Lateral"
-
-#: ../src/ViewManager.py:466
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra d'_Eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:468
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "Barra de _Filtre"
-
-#: ../src/ViewManager.py:470
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Pantalla _Sencera"
-
-#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:486
-msgid "Undo History..."
-msgstr "Historial de Modificacions..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
-msgid "Key %s is not bound"
-msgstr "La tecla %s no està associada"
-
-#. load plugins
-#: ../src/ViewManager.py:603
-msgid "Loading plugins..."
-msgstr "Carregant connectors..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:611
-msgid "Ready"
-msgstr "Llestos"
-
-#: ../src/ViewManager.py:643
-msgid "Autobackup..."
-msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:655
-msgid "Abort changes?"
-msgstr "Avortar els canvis?"
-
-#: ../src/ViewManager.py:656
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
+msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""
-"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava "
-"abans de començar aquesta sessió d'edició."
-#: ../src/ViewManager.py:658
-msgid "Abort changes"
-msgstr "Avortar canvis"
-
-#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:668
-msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
-
-#: ../src/ViewManager.py:669
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
+#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
-"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets "
-"durant la sessió ha sobrepassat el límit."
-#: ../src/ViewManager.py:1048
-msgid "Import Statistics"
-msgstr "Importar Estadístiques"
+#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+" %(name)s"
+msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:1078
+#: ../src/cli/arghandler.py:179
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:180
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "Esborrar l'adreça existent"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:389
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#, python-format
+msgid " Info: %s"
+msgstr " Info: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:393
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!"
+
+#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:50
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -i, --import=FILENAME Import file\n"
+" -e, --export=FILENAME Export file\n"
+" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
+" -a, --action=ACTION Specify action\n"
+" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
+" -l List Family Trees\n"
+" -L List Family Trees in Detail\n"
+" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr "Error desant document d'estil"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "Començant la Importació, %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
+msgid "Import finished..."
+msgstr "Importació finalitzada..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Important dades..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr "Bloquejat per %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
+msgid "Read only database"
+msgstr "Base de dades de només lectura"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent."
-#: ../src/ViewManager.py:1079
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat."
-#: ../src/ViewManager.py:1135
-msgid "Read Only"
-msgstr "Només Lectura"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Pare desconegut"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "mare desconeguda"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
-msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Nom (de Pila) Cognom"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "Person|title"
-msgstr "títol"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "given"
-msgstr "nom de pila"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
-msgid "prefix"
-msgstr "prefix"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "surname"
-msgstr "cognom"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "suffix"
-msgstr "sufix"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronímic"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
-msgid "call"
-msgstr "col·loquial"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-msgid "common"
-msgstr "comú"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-msgid "initials"
-msgstr "inicials"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "Falta el Cognom"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "Falta el Nom de Pila"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "Falta Registre"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443
-msgid "Living"
-msgstr "Viu"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr "Registre Privat"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75
-msgid "Compare People"
-msgstr "Comparar Persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "No es poden combinar persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer "
-"cal trencar la relació entre ells."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, "
-"primer cal trencar la relació entre ells."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-msgid "Gender"
-msgstr "Gènere"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:954 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
-msgid "Death"
-msgstr "Defunció"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
-msgid "Alternate Names"
-msgstr "Noms Alternatius"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169
-msgid "Family ID"
-msgstr "Id de família"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161
-msgid "No parents found"
-msgstr "No s'han trobat progenitors"
-
-#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
-msgid "Spouses"
-msgstr "Cònjuges"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
-msgid "Marriage"
-msgstr "Casament"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-msgid "No spouses or children found"
-msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreces"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326
-msgid "Merge People"
-msgstr "Combinar Persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
-msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
-msgid "Merge Places"
-msgstr "Combinar Llocs"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52
-msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207
-msgid "Merge Sources"
-msgstr "Combinar Fonts"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Canviat per última vegada"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Afegir esdeveniment nou"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:183
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Editor de _Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:206
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "Data de Casament"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "Afegir família nova"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Editar la família seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Esborrar la família seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
-msgid "Families"
-msgstr "Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Editor de _Columnes..."
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-msgid "HtmlView"
-msgstr "HtmlView"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refrescar"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-" \n"
-"For example: http://gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per "
-"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
-" \n"
-"Per exemple: http://gramps-project.org"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr "_OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "_Google Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr "Seleccionar Google Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr "_OpenLayers Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr "_Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr "Seleccionar Yahoo Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr "_Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr "Seleccionar Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_All Places"
-msgstr "_Tots els Llocs"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Person"
-msgstr "_Persona"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
-"Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:767
-msgid "_Family"
-msgstr "_Família"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
-msgid "_Event"
-msgstr "_Esdeveniment"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude. "
-msgstr ""
-"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals "
-"no tenim coordenades. Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.
"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
-#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-"Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d "
-"marcadors : "
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-msgid "No location."
-msgstr "Cap ubicació."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
-msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : lloc de naixement."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
-msgid "birth place."
-msgstr "lloc de naixement."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : lloc de defunció."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
-msgid "death place."
-msgstr "lloc de defunció."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "Id : Pare : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "Id : Mare : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
-"Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb "
-"coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
-msgid "No active person set."
-msgstr "No s'ha fixat la persona activa."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic "
-"amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr "No implementat, encara ..."
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1226
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Gramplet sense nom"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:356 ../src/DataViews/GrampletView.py:555
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1094
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1357
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "_Afegir un gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1358
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "Rec_uperar gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Fixar _1 Columna"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Fixar _2 Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Fixar _3 Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "Marcador"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Afegir nota nova"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Editar la nota seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Esborrar la nota seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Nota"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Nota"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
-msgid "short for born|b."
-msgstr "n."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for died|d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "bat."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr "bat."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr "ent."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "crem."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "Saltar cap al fill..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Saltar cap al pare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Saltar cap a la mare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364
-msgid "Home"
-msgstr "Base"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr "Mostrar imatges"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Mostrar dades de casaments"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr "Estil d'arbre"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr "Versió A"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr "Versió B"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr "Mida d'arbre"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generació"
-msgstr[1] "%d generacions"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
-msgid "People Menu"
-msgstr "Menú de Persones"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431
-msgid "Siblings"
-msgstr "Germans"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2587
-msgid "Children"
-msgstr "Fills"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852
-msgid "Related"
-msgstr "Parents"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Menú de Família"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de naixement"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Lloc de naixement"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
-msgid "Death Date"
-msgstr "Data de Defunció"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
-msgid "Death Place"
-msgstr "Lloc de Defunció"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Last Change"
-msgstr "Últim Canvi"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
-msgid "People"
-msgstr "Persones"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Expandir tots els Nodes"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Editar la persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Col·lapsar tots els Nodes"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Afegir persona nova"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "C_omparar i Combinar..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Co_mbinar Ràpid..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la "
-"persona desitjada."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Persona"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
-msgid "Active person not visible"
-msgstr "Persona activa no visible"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "Actualitzant visualització..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Esborrar Persona"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Esborrar Persona (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
-msgid "Go to default person"
-msgstr "Anar a la persona predeterminada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editar persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "Esborrar persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Nom de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Parròquia"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "Comarca"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1161
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitud"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitud"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
-msgid "Add a new place"
-msgstr "Afegir un nou lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Editar el lloc seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Combinar..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregant..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes "
-"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, "
-"Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-msgid "No place selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de "
-"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "No es poden combinar llocs."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es "
-"clica el lloc desitjat."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_Reordenar"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "Editar la persona activa"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:808
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613
-msgid "Partner"
-msgstr "Company"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "Afegir Company..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "Afegir"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Afegir una nova parella de pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Afegir Pares Nous..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Afegir a Pares Existents..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar Detalls"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Mostrar Germans"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-msgid "Alive"
-msgstr "Viu"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
-msgid "Edit parents"
-msgstr "Editar pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "Reordenar els pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
-msgid "Edit family"
-msgstr "Editar família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Reordenar famílies"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d germà)"
-msgstr[1] " (%d germans)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (1 germà)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
-msgid " (1 sister)"
-msgstr " (1 germana)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr " (1 germà)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-msgid " (only child)"
-msgstr " (fill únic)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "Afegir nou fill a família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Afegir un fill existent a família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "n. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "d. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Tipus de relació: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-msgid "Broken family detected"
-msgstr "Detectada família incoherent"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] " (%d fill)"
-msgstr[1] " (%d fills)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
-msgid " (no children)"
-msgstr " (sense fills)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Afegir Fill a Família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
-msgid "Select Child"
-msgstr "Seleccionar Fill"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr "URL Base"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr "URL de Cerca"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "Afegir repositori nou"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Editar el repositori seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Esborrar el repositori seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Repositori"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Repositori"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "Afegir nova font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Editar la font seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Esborrar la font seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
-msgid "_Merge"
-msgstr "Co_mbinar"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Selecciona Columnes de Font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "No es poden combinar fonts."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la "
-"font desitjada."
-
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2926
-#, python-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "Crear i afegir una nova adreça"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Esborrar l'adreça existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Editar l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Adreces"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "Crear i afegir un atribut nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Esborrar l'atribut existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Editar l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributs"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65
-msgid "_References"
-msgstr "_Referències"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93
-msgid "Edit reference"
-msgstr "Editar referència"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "Esborrar"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Jump To"
-msgstr "Saltar a"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Up"
-msgstr "Moure Amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
-msgid "Move Down"
-msgstr "Moure Avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
-msgid "_Data"
-msgstr "_Dades"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
-msgid "Remove the selected event"
-msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Share an existing event"
-msgstr "Compartir un esdeveniment existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
-msgid "Role"
-msgstr "Paper"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-msgid "_Events"
-msgstr "_Esdeveniments"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "No es pot editar aquesta referència"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé "
-"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra "
-"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
-msgid "Temple"
-msgstr "Temple"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galeria"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
-msgid "_LDS"
-msgstr "_Església Mormona"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "_Ubicacions Alternatives"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "Crear i afegir un nom nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Esborrar nom existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Editar el nom seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
-msgid "_Names"
-msgstr "_Noms"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
-msgid "Set as default name"
-msgstr "Posar com a nom predeterminat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "Crear i afegir una nota nova"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Esborrar la nota existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "Afegir una nota existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Notes"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr "Crear i afegir una associació nova"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Esborrar l'associació existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Editar l'associació seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-msgid "Association"
-msgstr "Associació"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
-msgid "_Associations"
-msgstr "_Associacions"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
-msgid "Godfather"
-msgstr "Padrí"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Crear i afegir un repositori nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Esborrar repositori existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Afegir un repositori existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_Repositoris"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
-msgid "Select repository"
-msgstr "Seleccionar repositori"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot "
-"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra "
-"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori "
-"s'estigui editant.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "Crear i afegir una nova font"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "Esborrar font existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "Afegir una font existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
-msgid "_Sources"
-msgstr "_Fonts"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que "
-"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font "
-"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr "Crear i afegir una nova adreça web"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Esborrar adreça web existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Editar l'adreça web seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
-msgid "_Internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
-msgid "Select a media object"
-msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
-msgid "Select media object"
-msgstr "Seleccionar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
-msgid "Import failed"
-msgstr "La importació ha fallat"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar."
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "No es pot importar %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "No es pot mostrar %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer "
-"corromput."
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els "
-"botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Edit place"
-msgstr "Editar lloc"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "Seleccionar un lloc existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
-msgid "Remove place"
-msgstr "Esborrar lloc"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci "
-"servir els botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Editar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
-msgid "Remove media object"
-msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Edició de Nota"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "Seleccionar nota existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
-msgid "Remove note"
-msgstr "Esborrar nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor d'Adreces"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Editor d'Atributs"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "Atribut Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "No es pot desar l'atribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference"
-msgstr "Referència a Fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "Esdeveniment: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
-msgid "New Event"
-msgstr "Esdeveniment Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:206 ../src/Editors/_EditEvent.py:253
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEvent.py:237
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o "
-"cancel·leu l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest "
-"valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id "
-"diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
-"disponible."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:245 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "Add Event"
-msgstr "Afegir esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:337
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
-msgid "Modify Event"
-msgstr "Modificar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Treure el fill de la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Editar la referència al fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102
-msgid "#"
-msgstr "Núm"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106
-msgid "Paternal"
-msgstr "Patern"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Maternal"
-msgstr "Matern"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr "_Fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
-msgid "Edit child"
-msgstr "Editar fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
-msgid "Add an existing child"
-msgstr "Afegir un fill existent"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129
-msgid "Edit relationship"
-msgstr "Editar relació"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr "Afegir pares a una persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos "
-"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles "
-"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La "
-"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479
-msgid "Family has changed"
-msgstr "La família ha canviat"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"La família que està editant ha canviat. Per assegurar-se que la base de "
-"dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests "
-"canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 ../src/Editors/_EditFamily.py:509
-msgid "New Family"
-msgstr "Família Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:513 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046
-msgid "Edit Family"
-msgstr "Editar Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Treure la persona de mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Treure la persona de pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766
-msgid "Select Mother"
-msgstr "Seleccionar Mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811
-msgid "Select Father"
-msgstr "Seleccionar Pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr "Família Duplicada"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, "
-"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta "
-"finestra, i seleccioni la família existent"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Bateig:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877
-msgid "Burial:"
-msgstr "Enterrament:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965
-msgid "Cannot save family"
-msgstr "No es pot desar la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o "
-"cancel·li l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest "
-"valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en "
-"blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015
-msgid "Add Family"
-msgstr "Afegir Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "Editor de Rituals Mormons"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "Ritual Mormó"
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Editor d'Ubicacions"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medi Audiovisual: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
-msgid "New Media"
-msgstr "Nou Medi Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Editar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi "
-"dades o cancel·li l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "Name Editor"
-msgstr "Editor de Noms"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:276
-msgid "New Name"
-msgstr "Nom Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:340
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %"
-"(group_name)s."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:345
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr "Tornar a l'Editor de Noms"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:371
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de "
-"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:377
-msgid "Group all"
-msgstr "Agrupar-los tots"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group this name only"
-msgstr "Agrupar només aquest nom"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:141
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:146
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr "Nota: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:149
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr "Nota Nova - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:153
-msgid "New Note"
-msgstr "Nota Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:180
-msgid "_Note"
-msgstr "_Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:283
-msgid "Cannot save note"
-msgstr "No es pot desar la nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
-msgid "Add Note"
-msgstr "Afegir Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:372
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Esborrar Nota (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Persona: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Persona Nova: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr "Persona Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:444
-msgid "Edit Person"
-msgstr "Editar Persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:501
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Editar Propietats de l'Objecte"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:542
-msgid "Make Active Person"
-msgstr "Fer Persona Activa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546
-msgid "Make Home Person"
-msgstr "Fer Persona Base"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr "Problema canviant el gènere"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:694
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n"
-"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705
-msgid "Cannot save person"
-msgstr "No es pot desar la persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:706
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:736
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr "Afegir Persona (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:741
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Editar Persona (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:896
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:898
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un "
-"error. Especifiqui si us plau el gènere."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901
-msgid "_Male"
-msgstr "_Home"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902
-msgid "_Female"
-msgstr "_Dona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:903
-msgid "_Unknown"
-msgstr "D_esconegut"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Persones"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
-msgid "No person selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_Posició"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "Lloc: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-msgid "New Place"
-msgstr "Nou Lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214
-msgid "Edit Place"
-msgstr "Editar Lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "No es pot desar el lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr "Afegir Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Editar Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Esborrar Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Desar Canvis?"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "Repositori: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "Nou Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "Modificar Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Afegir Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Editar Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "No es pot desar el repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "Afegir Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Editar Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Esborrar Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
-msgid "New Source"
-msgstr "Nova Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:155
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "No es pot desar la font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:183
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Afegir Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:188
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr "Editar Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:250
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Esborrar Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Font: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
-msgid "Modify Source"
-msgstr "Modificar Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Add Source"
-msgstr "Afegir Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Editor d'Adreces d'Internet"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
-"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr "Importació GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "No s'ha pogut importar %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importar des de %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Informar d'un problema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
-msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
-"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
-msgstr ""
-"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un "
-"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors "
-"de Gramps.\n"
-"\n"
-"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error "
-"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà "
-"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de "
-"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui "
-"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina "
-"informació hi vol incloure."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAMPS és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És "
-"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un "
-"informe d'errors."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si "
-"us plau."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalls de l'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi "
-"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà "
-"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que "
-"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure "
-"a l'informe d'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
-msgid "System Information"
-msgstr "Informació del Sistema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als "
-"desenvolupadors a solucionar el problema."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va "
-"ocórrer l'error. "
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informació Addicional"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no "
-"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no "
-"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
-msgid "Bug Report Summary"
-msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent "
-"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al "
-"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
-
-#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al "
-"sistema de seguiment d'errors de Gramps."
-
-#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
-#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
-#. "email client, paste the report and send it to the address "
-#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web "
-"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui "
-"\"submit report\" (enviar informe)"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
-msgid "Send Bug Report"
-msgstr "Enviar Informe d'Error"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
-#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un "
-"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
-msgid "manual|General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
-msgid "Error Report"
-msgstr "Informe d'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
-msgstr "GRAMPS ha patit un error inesperat"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar GRAMPS "
-"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de "
-"GRAMPS, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà "
-"a fer un informe d'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
-msgid "Error Detail"
-msgstr "Detall de l'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr "Seleccionar Família"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr "Seleccionar Nota"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
-msgid "Select Person"
-msgstr "Seleccionar Persona"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr "Seleccionar Lloc"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "Seleccionar Repositori"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar Font"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "No aplicable"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
-msgid "unknown father"
-msgstr "pare desconegut"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
-msgid "unknown mother"
-msgstr "mare desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s i %s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
-msgid "Available Books"
-msgstr "Llibres Disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
-msgid "Book List"
-msgstr "Llista de Llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
-msgid "Book Report"
-msgstr "Informe de Llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
-msgid "New Book"
-msgstr "Llibre Nou"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
-msgid "_Available items"
-msgstr "_Elements disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
-msgid "Current _book"
-msgstr "_Llibre actual"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
-msgid "Item name"
-msgstr "Nom d'element"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
-msgid "Book selection list"
-msgstr "Llista de selecció de llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
-msgid "Different database"
-msgstr "Base de dades diferent"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
-#, python-format
-msgid ""
-"This book was created with the references to database %s.\n"
-"\n"
-" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
-"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
-msgstr ""
-"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
-"\n"
-" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
-"\n"
-"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de "
-"la base de dades oberta actualment."
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
-msgid "Book Menu"
-msgstr "Menú de Llibre"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "Llibre de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:187 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
-msgid "Stable"
-msgstr "Estable"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Error en escriure %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i "
-"torni-ho a provar."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-"
-"ho a provar."
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:303
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. "
-"Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà "
-"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr "Base de dades _XML GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i "
-"després torni a començar el procés d'importació"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "Error extraient cap a %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. "
-"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, "
-"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina "
-"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar "
-"camins correctes als medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis "
-"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són "
-"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o "
-"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot "
-"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de "
-"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins "
-"correctes als medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr "Paquet GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Error llegint %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS "
-"vàlida."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid " Family %(id)s\n"
-msgstr " Família %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid " Source %(id)s\n"
-msgstr " Font %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid " Event %(id)s\n"
-msgstr " Esdeveniment %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid " Media Object %(id)s\n"
-msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid " Place %(id)s\n"
-msgstr " Lloc %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " Repositori %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid " Note %(id)s\n"
-msgstr " Nota %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid " People: %d\n"
-msgstr " Persones: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid " Families: %d\n"
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Details: %s"
msgstr " Famílies: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
#, python-format
-msgid " Sources: %d\n"
-msgstr " Fonts: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid " Events: %d\n"
-msgstr " Esdeveniments: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid " Media Objects: %d\n"
-msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid " Places: %d\n"
-msgstr " Llocs: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr " Repositoris: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid " Notes: %d\n"
-msgstr " Notes: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'han importat objectes de medis amb camins\n"
-"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n"
-"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n"
-"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
-"directori d'usuari.\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en "
-"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. "
-"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori "
-"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr "Importació de GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Nom de testimoni: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-"L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta "
-"agrupació a %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Comentari del testimoni: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de "
-"GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no "
-"s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a "
-"provar."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "Base de dades XML de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"La base de dades GRAMPS XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es "
-"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades "
-"GRAMPS actual."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s i %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-msgid "Double-click name for details"
-msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
-msgid "Processing..."
-msgstr "Processant..."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-msgid "Records"
-msgstr "Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
-msgid "Report Options"
-msgstr "Opcions d'Informe"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1120
-msgid "Filter Person"
-msgstr "Persona de Filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "La persona central del filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:460
-msgid "Use call name"
-msgstr "Utilitzar el malnom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:462
-msgid "Don't use call name"
-msgstr "No utilitzar el malnom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:463
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr "Substituir el malnom pel nom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:464
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:470
-msgid "Person Records"
-msgstr "Rècords de Persona"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:472
-msgid "Family Records"
-msgstr "Rècords de Família"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:518
-msgid "The style used for headings."
-msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:536
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "Persona viva més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:537
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "Persona viva més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:538
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr "Persona morta a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:539
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr "Persona morta a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:540
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr "Persona casada a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:541
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr "Persona casada a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "Persona divorciada a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr "Persona divorciada a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-msgid "Youngest father"
-msgstr "Pare més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "Mare més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:546
-msgid "Oldest father"
-msgstr "Pare més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:547
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "Mare més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:548
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "Parella amb més fills"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:549
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:550
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr "Parella viva casada fa més temps"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:551
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Menys temps després del casament"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:552
-msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Més temps després del casament"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-msgid "Records Report"
-msgstr "Informe de Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text pla"
-
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register plugins
-#.
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Obrir amb el visor predeterminat"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr "de %d"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "The marker '' was not in the template"
-msgstr "La marca '' no era a la plantilla"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
-msgid "Template Error"
-msgstr "Error de Plantilla"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir %s\n"
-"Es fa servir la plantilla predeterminada"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr "Obrir a %(program_name)s"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Open Document Text"
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439
-msgid "RTF document"
-msgstr "document RTF"
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460
-msgid "Tree Options"
-msgstr "Opcions d'Arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170
-msgid "Center Person"
-msgstr "Persona Central"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "La persona central de l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701
-msgid "Generations"
-msgstr "Generacions"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470
-msgid "Display Format"
-msgstr "Format de Visualització"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "Co_mprimir arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Arbre d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "Informe de Calendari"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157
-msgid "Formatting months..."
-msgstr "Donant format als mesos..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:989
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Aplicant Filtre..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992
-msgid "Reading database..."
-msgstr "Llegint base de dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, wedding"
-msgstr ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, casament"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgid_plural ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[0] ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[1] ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-msgid "Year of calendar"
-msgstr "Any de calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1116
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr ""
-"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "La persona central de l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1195
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "País per festes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213
-msgid "First day of week"
-msgstr "Primer dia de la setmana"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
-msgid "Birthday surname"
-msgstr "Cognom de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
-"família llistada)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
-"llistada)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224
-msgid "Include only living people"
-msgstr "Incloure només persones vives"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1229
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "Incloure aniversaris"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400
-msgid "Text Options"
-msgstr "Opcions de Text"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "Text Area 1"
-msgstr "Àrea de Text 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "My Calendar"
-msgstr "El Meu Calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Àrea de Text 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr "Creat amb GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Àrea de Text 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
-msgid "Title text and background color"
-msgstr "Text de títol i color de fons"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr "Números del dia al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512
-msgid "Daily text display"
-msgstr "Visualització de text diària"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-msgid "Days of the week text"
-msgstr "Text de dies de la setmana"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr "Text al peu, línia 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr "Text al peu, línia 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr "Text al peu, línia 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
-msgid "Borders"
-msgstr "Contorns"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Crea un calendari gràfic"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
-msgid "short for married|m."
-msgstr "c."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "Gràfica de Descendents per a %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Mostrar Còn_juges"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "Arbre de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190
-#, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-msgid "Type of graph"
-msgstr "Tipus de graf"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-msgid "full circle"
-msgstr "cercle sencer"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
-msgid "half circle"
-msgstr "mig cercle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
-msgid "quarter circle"
-msgstr "quart de cercle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
-msgid "generation dependent"
-msgstr "dependent de la generació"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr "Orientació dels textos radials"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367
-msgid "upright"
-msgstr "drets"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
-msgid "roundabout"
-msgstr "forma circular"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393
-msgid "The style used for the title."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Gràfica en Ventall"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Produeix gràfiques en ventall"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66
-msgid "Item count"
-msgstr "Recompte d'objectes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70
-msgid "Both"
-msgstr "Tots dos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488
-msgid "Men"
-msgstr "Homes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
-msgid "Women"
-msgstr "Dones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87
-msgid "person|Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-msgid "Forename"
-msgstr "Nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-msgid "Birth year"
-msgstr "Any de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
-msgid "Death year"
-msgstr "Any de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
-msgid "Birth month"
-msgstr "Mes de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
-msgid "Death month"
-msgstr "Mes de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-msgid "Birth place"
-msgstr "Lloc de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-msgid "Death place"
-msgstr "Lloc de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-msgid "Marriage place"
-msgstr "Lloc de casament"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
-msgid "Number of relationships"
-msgstr "Nombre de relacions"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
-msgid "Age when first child born"
-msgstr "Edat en néixer el primer fill"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
-msgid "Age when last child born"
-msgstr "Edat en néixer l'últim fill"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
-msgid "Number of children"
-msgstr "Nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
-msgid "Age at marriage"
-msgstr "Edat en casar-se"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
-msgid "Age at death"
-msgstr "Edat en morir"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "Edat"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-msgid "Event type"
-msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
-msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr "Falta el títol (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
-msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
-msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr "Falta el cognom (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
-msgid "Gender unknown"
-msgstr "Gènere desconegut"
-
-#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289
-msgid "Date(s) missing"
-msgstr "Falta Data(es)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206
-msgid "Place missing"
-msgstr "Falta el lloc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214
-msgid "Already dead"
-msgstr "Ja és mort"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221
-msgid "Still alive"
-msgstr "Encara és viu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243
-msgid "Events missing"
-msgstr "Falten esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259
-msgid "Children missing"
-msgstr "Falten fills"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278
-msgid "Birth missing"
-msgstr "Falta naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379
-msgid "Personal information missing"
-msgstr "Falta informació personal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Gràfiques estadístiques"
-
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Recollint dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
-msgid "Sorting data..."
-msgstr "Ordenant dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
-#, python-format
-msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
-#, python-format
-msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556
-msgid "Saving charts..."
-msgstr "Desant gràfiques..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639
-#, python-format
-msgid "%s (persons):"
-msgstr "%s (persones):"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
-msgid "Sort chart items by"
-msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
-msgid "Select how the statistical data is sorted."
-msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701
-msgid "Sort in reverse order"
-msgstr "Ordenar de forma descendent"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702
-msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "People Born After"
-msgstr "Persones Nascudes Des de"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
-msgid "Birth year from which to include people"
-msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
-msgid "People Born Before"
-msgstr "Persones Nascudes Abans de"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
-msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
-msgid "Whether to include people without known birth years"
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
-msgid "Genders included"
-msgstr "Gèneres inclosos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
-msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
-msgid "Max. items for a pie"
-msgstr "Màx. elements per pastís"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en "
-"comptes d'un gràfic de barres."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
-msgid "Charts 1"
-msgstr "Gràfiques 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
-msgid "Charts 2"
-msgstr "Gràfiques 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
-msgid "Include charts with indicated data"
-msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
-msgid "The style used for the items and values."
-msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la "
-"base de dades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
-#, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
-msgid "Timeline"
-msgstr "Línia temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
-msgid "Report could not be created"
-msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr "El rang de dates triat no era vàlid"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134
-msgid "Sorting dates..."
-msgstr "Ordenant dates..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
-msgid "Calculating timeline..."
-msgstr "Calculant línia temporal..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar per"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
-msgid "Sorting method to use"
-msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Gràfic de línia temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr ""
-"No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python "
-"per a GNOME"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82
-msgid "Export to CD"
-msgstr "Exportar a CD"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccionar fitxer"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 ../src/plugins/tool/Check.py:554
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:260
-#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-"%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El "
-"fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir "
-"o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al "
-"fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr "_Exportar a CD (XML portable)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr "Font de naixement"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "Data de defunció"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr "Font de defunció"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
-msgid "Husband"
-msgstr "Marit"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609
-msgid "Wife"
-msgstr "Muller"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "Opcions de full CSV"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "Arbre Genealògic _Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrant dades privades"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrant persones vives"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrant registres no enllaçats"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Escrivint individus"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-msgid "Writing families"
-msgstr "Escrivint famílies"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Escrivint fonts"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Escrivint notes"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Escrivint repositoris"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
-msgid "Export failed"
-msgstr "L'exportació ha fallat"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La "
-"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GE_DCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr "_GeneWeb"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers "
-"de medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr "Casament de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr "Naixement de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr "Defunció de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversari: %s"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió "
-"d'informació personal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Opcions d'exportació vCalendar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "vCard export options"
-msgstr "Opcions d'exportació vCard"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272
-msgid "_vCard"
-msgstr "_vCard"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Introdueixi una data a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de "
-"tothom del seu Arbre Genealògica en aquella data. Després es pot ordenar per "
-"la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Edat en Data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-msgid "Max age"
-msgstr "Edat màx"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "Edat màxima del Pare en néixer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
-msgid "Chart width"
-msgstr "Amplada del gràfic"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr "Distribució de l'esperança de vida"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Diff"
-msgstr "Dif"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínim"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
-msgid "Maximum"
-msgstr "Màxim"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259
-#, python-format
-msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Estadístiques d'Edats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47
-#, python-format
-msgid "Active person: %s "
-msgstr "Persona activa: %s "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Atributs"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1909
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Calendari"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr "Persona activa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Cognom, Nom"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr "Desar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr "Abandonar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr "Persona nova"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr "Afegir relació"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-msgid "No relation to active person"
-msgstr "No hi ha relació amb la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Afegir com a Pare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Afegir com a Cònjuge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Afegir com a Germà"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr "Afegir com a Fill"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr "Copiar Dades Actives"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr "a"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr "Si us plau introdueixi un nom."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr "No es pot afegir una persona nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-msgid "Please set an active person."
-msgstr "Fixi si us plau una persona activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a progenitor."
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr "Digui si us plau el gènere de la persona nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a cònjuge."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a germà."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr "Introducció de Dades"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "n. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "d. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Cliqui per fer actiu\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Clic dret per a editar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid " sp. "
-msgstr " esp. "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-msgid "Descendants"
-msgstr "Descendents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-"Clicar per expandir/contreure persona\n"
-"Clic dret per a opcions\n"
-"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "Gramplet de PMF"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr "PMF"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Total de noms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Total de noms únics mostrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
-msgid "Total people"
-msgstr "Total de persones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Núvol de Noms"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr "Núvol de Noms"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr "Llegir capçaleres de notícies des de la wiki de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr "Llegint"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Capçaleres de Notícies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr "Capçaleres de Notícies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr "Nota de Persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Notes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
-msgid "Max generations"
-msgstr "Màx generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
-#, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
-#, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr "(n. %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
-#, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr "(d. %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Distribució per generacions:\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243
-msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
-msgid "Generation 1"
-msgstr "La generació 1"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252
-#, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "La generació %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
-#, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
-#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
-msgstr[1] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
-msgid "All generations"
-msgstr "Totes les generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265
-#, python-format
-msgid " have %d individual\n"
-msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] " tenen %d individu\n"
-msgstr[1] " tenen %d individus\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Pedigrí"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Introdueixi expressions de Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr "Gramplet Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr "Intèrpret Python"
-
-#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipus de Vista"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-msgid "Quick Views"
-msgstr "Vistes ràpides"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Persona activa: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d. Parella: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. Parella: Desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
-msgid "Parents:"
-msgstr "Pares:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, python-format
-msgid " %d.a Mother: "
-msgstr " %d.a Mare: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
-#, python-format
-msgid " %d.b Father: "
-msgstr " %d.b Pare: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Parents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "Parents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr ""
-"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n"
-"Faci doble clic al nom per editar-lo"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
-msgid "Log for this Session"
-msgstr "Registre d'aquesta sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
-msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-msgid "Added"
-msgstr "Afegits"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Esborrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-msgid "Edited"
-msgstr "Editats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Registre de Sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registre de Sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778
-msgid "Individuals"
-msgstr "Individus"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "Nombre d'individus"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "Homes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "Dones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "Individus de gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Individus amb noms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "Individus sense data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "Individus desconnectats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187
-msgid "Family Information"
-msgstr "Informació de Família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
-msgid "Number of families"
-msgstr "Nombre de famílies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "Cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204
-msgid "Media Objects"
-msgstr "Objectes Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Individus amb objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Estadístiques"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "Total de cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146
-msgid "Total surnames showing"
-msgstr "Total de cognoms mostrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "Núvol de Cognom"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
-msgid "Enter text"
-msgstr "Introdueixi text"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr "Gramplet de coses a fer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr "Llista de coses a fer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "Cognoms més Freqüents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-"Benvingut a GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. "
-"Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, GRAMPS ofereix "
-"algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
-"\n"
-"GRAMPS és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-"
-"ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa "
-"i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer "
-"que GRAMPS sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
-"\n"
-"Per començar\n"
-"\n"
-"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un "
-"nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar "
-"\"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", "
-"clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé "
-"llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project."
-"org.\n"
-"\n"
-"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir "
-"els propis gramplets.\n"
-"\n"
-"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets "
-"nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de "
-"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el "
-"gramplet perquè floti per damunt de GRAMPS. Si tanca GRAMPS amb un gramplet "
-"desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui "
-"GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Benvinguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr "Benvingut a GRAMPS!"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-msgid "No Home Person set."
-msgstr "Persona base no fixada."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-msgid "first name unknown"
-msgstr "nom desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-msgid "surname unknown"
-msgstr "cognom desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-msgid "(person with unknown name)"
-msgstr "(persona de nom desconegut)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-msgid "birth event missing"
-msgstr "falta esdeveniment de naixement"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ": %(list)s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-msgid "(unknown person)"
-msgstr "(persona desconeguda)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, python-format
-msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr "%(name1)s i %(name2)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-msgid "marriage event missing"
-msgstr "falta esdeveniment de casament"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-msgid "relation type unknown"
-msgstr "tipus de relació desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-msgid "date unknown"
-msgstr "data desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-msgid "date incomplete"
-msgstr "data incompleta"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-msgid "place unknown"
-msgstr "lloc desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(type)s: %(list)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-msgid "spouse missing"
-msgstr "falta el cònjuge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-msgid "father missing"
-msgstr "falta el pare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-msgid "mother missing"
-msgstr "falta la mare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-msgid "parents missing"
-msgstr "falten els pares"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, python-format
-msgid ": %s\n"
-msgstr ": %s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Què Ve Ara?"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
-msgid "B&W outline"
-msgstr "Contorn en blanc i negre"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Contorn en colors"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Omplir de color"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
-msgid "People of Interest"
-msgstr "Persones d'Interès"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
-msgid "People of interest"
-msgstr "Persones d'interès"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar "
-"\"línies familiars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar "
-"les \"línies famliars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les "
-"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Color de la Família"
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
-msgid "Family colours"
-msgstr "Color de la família"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr "Limitar el nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
-msgid "Above the name"
-msgstr "Damunt del nom"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
-msgid "Beside the name"
-msgstr "Al costat del nom"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
-
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "Colorejat del graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï "
-"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà "
-"en gris."
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Uilitzar subgrafs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més "
-"junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més "
-"llargues i grafs més grans."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-msgid "Include dates"
-msgstr "Incloure dates"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "Limitar les dates a només any"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
-"aproximacions o intervals de dates."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-msgid "Include places"
-msgstr "Incloure llocs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid "Include the number of children"
-msgstr "Incloure el nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
-"d'un."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-msgid "Include private records"
-msgstr "Incloure registres privats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
-"privades."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Generant Línies Familiars"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
-msgid "Starting"
-msgstr "Començant"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Escrivint línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
-#, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "%d fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Graf de Línies Familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Contorn acolorit"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
-msgid "Color fill"
-msgstr "Omplir de color"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "La persona central del graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid "Graph Style"
-msgstr "Estil de graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu "
-"és desconegut, sortirà en gris."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "Informe en Rellotge de Sorra"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "Descendents <- Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "Descendents -> Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Descendents - Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a "
-"les etiquetes del gràfic."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
-msgid "Use place when no date"
-msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es "
-"farà servir el camp de lloc corresponent."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
-msgid "Include URLs"
-msgstr "Incloure URLs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i "
-"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
-"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-msgid "Include IDs"
-msgstr "Incloure Ids"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr "Direcció de la fletxa"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
-msgid "Show family nodes"
-msgstr "Mostrar nodes familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Graf de Relacions"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
-msgid "Given name"
-msgstr "Nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
-msgid "Call name"
-msgstr "Nom comú"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-msgid "Death cause"
-msgstr "Causa de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Id Gramps"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "Parent2"
-msgstr "Pare2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-msgid "Parent1"
-msgstr "Pare1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
-msgid "given name"
-msgstr "nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "gender"
-msgstr "gènere"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
-msgid "source"
-msgstr "font"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "note"
-msgstr "nota"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-msgid "birth place"
-msgstr "lloc de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-msgid "birth source"
-msgstr "font de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-msgid "death place"
-msgstr "lloc de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "data de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
-msgid "death source"
-msgstr "font de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-msgid "death cause"
-msgstr "causa de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "id gramps"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
-msgid "person"
-msgstr "persona"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-msgid "child"
-msgstr "fill"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "família"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
-msgid "mother"
-msgstr "mare"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-msgid "parent2"
-msgstr "pare2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
-msgid "father"
-msgstr "pare"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
-msgid "parent1"
-msgstr "pare1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-msgid "marriage"
-msgstr "casament"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
-msgid "place"
-msgstr "lloc"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr "error de format: fitxer %s, línia %d: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
-msgid "CSV Import"
-msgstr "Importació CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Llegint dades..."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, python-format
-msgid "Import Complete: %d second"
-msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
-msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
-msgid "CSV import"
-msgstr "Importació CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr "Full de càlcul CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Importar dades de fitxers CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
-#, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr "%s no s'ha pogut importar"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr "Importació GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruir mapa de referències"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de "
-"GRAMPS.\n"
-"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les "
-"dades entre versions de base de dades diferents."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr ""
-"Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de "
-"GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
-msgid "Import database"
-msgstr "Importar base de dades"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr "Error de dades Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "Importar des de Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr "Importació Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
-msgid "Importing individuals"
-msgstr "Important individus"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
-msgid "Importing families"
-msgstr "Important famílies"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
-msgid "Adding children"
-msgstr "Afegint fills"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
-msgid "vCard import"
-msgstr "Importació de vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
-
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
-
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
-msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suècia"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-msgid " parish"
-msgstr "parròquia"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-msgid " state"
-msgstr " estat"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-msgid "Eniro map not available"
-msgstr "mapa d'Eniro no disponible"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-msgid ""
-"Latitude and longitude,\n"
-"or street and city needed"
-msgstr ""
-"Calen la latitud i longitud,\n"
-"o bé carrer i ciutat"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
-msgid "EniroMaps"
-msgstr "EniroMaps"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr "GoogleMaps"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
-msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr "Obrir a maps.google.com"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
-msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr "Obrir a openstreetmap.org"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d concordàncies.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Esdeveniments de %s per ordre"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Date"
-msgstr "Data d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Place"
-msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-"Esdeveniments familiars per ordre\n"
-" %s - %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Family Member"
-msgstr "Membre de la Família"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr "Esdeveniments personals dels fills"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
-msgid "All Events"
-msgstr "Tots els Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr ""
-"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr ""
-"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
-msgid "Home person not set."
-msgstr "Persona base no fixada."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s i %s són la mateixa persona."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr "Relacions de %s amb %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr "Nom de l'avantpassat comú"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-msgid "Parent"
-msgstr "Progenitor"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr "Observacions amb família política"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
-msgid "Remarks"
-msgstr "Observacions"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "S'han trobat els següents problemes:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Parentesc amb la Persona Base"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33
-#, python-format
-msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
-#, python-format
-msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Concordància d'Atribut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut."
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "all people"
-msgstr "tothom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "males"
-msgstr "homes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "females"
-msgstr "dones"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr "persones de gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr "persones amb noms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr "persones sense data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "disconnected people"
-msgstr "persones desconnectades"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "all families"
-msgstr "totes les famílies"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "unique surnames"
-msgstr "cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "people with media"
-msgstr "persones amb audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "media references"
-msgstr "referències a audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "unique media"
-msgstr "audiovisuals únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "missing media"
-msgstr "audiovisuals que faltin"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "media by size"
-msgstr "audiovisuals per mida"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "list of people"
-msgstr "llista de persones"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Filtrant per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-msgid "Name type"
-msgstr "Tipus de nom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
-msgid "birth event but no date"
-msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
-msgid "missing birth event"
-msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-msgid "Count"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162
-msgid "Media count"
-msgstr "Nombre d'audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-msgid "Reference"
-msgstr "Referència"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10
-msgid "media"
-msgstr "audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184
-msgid "Unique Media"
-msgstr "Audiovisuals Únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
-msgid "Missing Media"
-msgstr "Audiovisuals que Falten"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
-msgid "Size in bytes"
-msgstr "Mida en bytes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224
-#, python-format
-msgid "Filter matched %d record."
-msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre."
-msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres."
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Mostrar dades filtrades"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, python-format
-msgid "Father lineage for %s"
-msgstr "Línia paterna per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o "
-"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma "
-"Y."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-msgid "Name Father"
-msgstr "Nom del Pare"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
-msgid "Remark"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
-msgid "Direct line male descendants"
-msgstr "Descendents en línia directa masculina"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, python-format
-msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr "Línia materna per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o "
-"línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-msgid "Name Mother"
-msgstr "Nom de la Mare"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
-msgid "Direct line female descendants"
-msgstr "Descendents en línia directa femenina"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
-msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
-msgid "No birth relation with child"
-msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
-msgid "Unknown gender"
-msgstr "Gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr "Línia paterna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr "Mostrar la línia paterna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr "Línia materna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr "Mostrar la línia materna"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#, python-format
-msgid "Events of %(date)s"
-msgstr "Esdeveniments de %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
-msgid "Events on this exact date"
-msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
-msgid "No events on this exact date"
-msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
-msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
-#, python-format
-msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
-#, python-format
-msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
-msgid "On This Day"
-msgstr "En Aquest Dia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
-msgid "Display events on a particular day"
-msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr "Referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr "No hi ha referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
-#, python-format
-msgid "%s References"
-msgstr "Referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
-#, python-format
-msgid "Display references for a %s"
-msgstr "Mostra les referències per a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:91
-msgid "RepoRef"
-msgstr "RepoRef"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
-msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr "Persones amb cognoms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
-msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "Busca persones sense el cognom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
-msgid "General filters"
-msgstr "Filtres generals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
-msgid "Substring:"
-msgstr "Subcadena:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the "
-msgstr "Persones que concordin amb "
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54
-msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "Busca persones amb el mateix cognom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
-msgid "People matching the "
-msgstr "Persones que concordin amb "
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67
-msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Persones amb noms de pila incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84
-msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Busca persones sense el nom"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Persones amb el cognom '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164
-#, python-format
-msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] ""
-"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
-msgstr[1] ""
-"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
-#, python-format
-msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "Cognoms Iguals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202
-msgid "Same Given Names"
-msgstr "Noms de Pila Iguals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona."
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#, python-format
-msgid "Siblings of %s"
-msgstr "Germans de %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-msgid "Sibling"
-msgstr "Germà"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
-msgid "self"
-msgstr "la mateixa persona"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "Mostrar els germans d'una persona."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Informe Ahnentafel"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155
-#, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "Title text"
-msgstr "Text del títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "Títol del calendari"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
-msgid "Title text style"
-msgstr "Estil de text del títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
-msgid "Data text display"
-msgstr "Visualització del text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
-msgid "Day text style"
-msgstr "Estil de text de dia"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478
-msgid "Month text style"
-msgstr "Estil de text de mes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Crea un informe d'aniversaris"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-msgid "Initial Text"
-msgstr "Text Inicial"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr "Text a mostrar al principi."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
-msgid "Middle Text"
-msgstr "Text del Mig"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr "Text a mostrar al mig"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
-msgid "Final Text"
-msgstr "Text Final"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
-msgid "Text to display last."
-msgstr "Text a mostrar al final."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Text Personalitzat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46
-msgid "b."
-msgstr "n."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
-msgid "d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr "esp. %(spouse)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Informe de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "Notes per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627
-msgid "Address: "
-msgstr "Adreça: "
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(date)s, %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, python-format
-msgid "%(date)s"
-msgstr "%(date)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299
-#, python-format
-msgid "%(place)s"
-msgstr "%(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr ""
-"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729
-msgid "List children"
-msgstr "Llistar els fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "Si s'han de llistar els fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
-msgid "Compute age"
-msgstr "Calcular edat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr "Si s'ha de calcular l'edat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444
-msgid "Include"
-msgstr "Incloure"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Include notes"
-msgstr "Incloure notes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Si s'han d'incloure notes."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
-msgid "Include attributes"
-msgstr "Incloure atributs"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "Incloure noms alternatius"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
-msgid "Include events"
-msgstr "Incloure esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
-msgid "Include addresses"
-msgstr "Incloure adreces"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
-msgid "Include sources"
-msgstr "Incloure fonts"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
-msgid "Missing information"
-msgstr "Informació que falta"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Cònjuge: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Relació amb: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-msgid "Include spouses"
-msgstr "Incloure cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Informe de Descendents Detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Produeix un informe de descendents detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134
-#, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Informe de Final de Llinatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Casament:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr "H"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr "D"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
-#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr "%dNA"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
-msgid "Family Group Report"
-msgstr "Informe de Grup Familiar"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
-msgid "Center Family"
-msgstr "Família Central"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
-msgid "The center family for the report"
-msgstr "La família central per a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursiu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Números de generació (només recursiu)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
-"recursió)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
-msgid "Parent Events"
-msgstr "Esdeveniments dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Adreces dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
-msgid "Parent Notes"
-msgstr "Notes dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Atributs de Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr "Casament dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr "Dates de Parents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
-msgid "Children Marriages"
-msgstr "Casaments dels Fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Informació que Falta"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els "
-"seus fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s a %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Pares Alternatius"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Casaments/Fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Fets Individuals"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "Resum de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:523
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439
-msgid "Male"
-msgstr "Home"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441
-msgid "Female"
-msgstr "Dona"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
-msgid "Include Source Information"
-msgstr "Incloure Informació de Font"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Si s'han de citar les fonts."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Informe Individual Complet"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98
-#, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr "Informe de Parentesc per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "cònjuges de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
-msgid "Include cousins"
-msgstr "Incloure cosins"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Informe de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Informe de Marcador per %s Elements"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Informe de Marcador"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85
-#, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
-#, python-format
-msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
-msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
-
-#. TC # English return something like:
-#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
-#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %"
-"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402
-msgid "Place Report"
-msgstr "Informe de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Id Gramps: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
-#, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "Carrer: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
-#, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "Parròquia: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
-#, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "Ciutat: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
-#, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "Comarca: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
-#, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "Estat: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
-#, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "País: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-msgid "Type of Event"
-msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-msgid "Select using filter"
-msgstr "Seleccionar amb filtre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264
-msgid "Select places individually"
-msgstr "Seleccionar llocs individualment"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321
-msgid "The style used for place details."
-msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347
-msgid "The style used for each section."
-msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "book|Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "Title of the Book"
-msgstr "Títol del Llibre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-msgid "Title string for the book."
-msgstr "Cadena de títol per al llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr "Subtítol del Llibre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr "Cadena de subtítol per al llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr "Copyright %d %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-msgid "Footer"
-msgstr "Peu de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
-msgid "Footer string for the page."
-msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
-msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mida d'Imatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a "
-"la mida de la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188
-msgid "Title Page"
-msgstr "Pàgina de Títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302
-msgid "Database Summary Report"
-msgstr "Informe Resum de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144
-#, python-format
-msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "Nombre d'individus: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
-#, python-format
-msgid "Males: %d"
-msgstr "Homes: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
-#, python-format
-msgid "Females: %d"
-msgstr "Dones: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
-#, python-format
-msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "Individus de gènere desconegut: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
-#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Individus amb noms incomplets: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165
-#, python-format
-msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "Individus sense data de naixement: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
-#, python-format
-msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Individus desconnectats: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
-#, python-format
-msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "Cognoms únics: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
-#, python-format
-msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "Individus amb objectes de medis: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192
-#, python-format
-msgid "Number of families: %d"
-msgstr "Nombre de famílies: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
-#, python-format
-msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
-#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Source text"
-msgstr "Text de font"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr "Estimacions de Data Calculades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr "Font a treure i/o afegir"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr "Treure dates afegides prèviament"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Afegir dates de defunció estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr "Mostrar resultats detallats"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr "Mostrar detalls per cada data introduïda"
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr "Configuració"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Edat màxima"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Edat màxima fins on es pot viure"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr "Calcular Dates Estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Processant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "Reemplaçant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Traient '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Calculant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Calculant dates estimades..."
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "Data de naixement estimada"
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "Data de defunció estimada"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr "afegit naixement el %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr "afegida defunció el %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr "Calcular estimacions de data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Fet!\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Data estimada"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr "Canvis de majúscules/minúscules"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Comprovant Noms de Família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91
-msgid "Searching family names"
-msgstr "Cercant noms de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-msgid "No modifications made"
-msgstr "No s'han fet modificacions"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203
-msgid "Original Name"
-msgstr "Nom Original"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr "Canvi de majúscules/minúscules"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245
-msgid "Building display"
-msgstr "Construint visualització"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules "
-"dels noms."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
-msgid "Change Event Types"
-msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Analitzant Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163
-msgid "Change types"
-msgstr "Canviar tipus"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143
-msgid "No event record was modified."
-msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145
-#, python-format
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
-msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr ""
-"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
-msgid "Check Integrity"
-msgstr "Comprovar la Integritat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:243
-msgid "Checking Database"
-msgstr "Comprovant la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:260
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:308
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:326
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:476
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr "Buscant objectes no usats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:555
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
-msgstr ""
-"El fitxer:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se "
-"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de "
-"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o "
-"seleccionar un altre fitxer."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:594
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr "Buscant registres de persona buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr "Buscant registres de família buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr "Buscant registres de font buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr "Buscant registres de lloc buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr "Buscant registres de repositori buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr "Buscant registres de nota buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:692
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr "Buscant famílies buides"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:719
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:833
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:849
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:866
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
-msgid "No errors were found"
-msgstr "No s'han trobat errors"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç fill/família trencat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306
-msgid "Non existing child"
-msgstr "Fill inexistent"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família trencat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340
-msgid "Non existing person"
-msgstr "Persona inexistent"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família duplicat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356
-#, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n"
-msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360
-#, python-format
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %d objecte audiovisual\n"
-msgstr[1] "S'han conservat les referències a %d objectes audiovisuals\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "S'ha substituït %d objecte audiovisual que no existia\n"
-msgstr[1] "S'han substituït %d objectes audiovisuals que no existien\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "S'ha tret %d objecte audiovisual que no existia\n"
-msgstr[1] "S'han tret %d objectes audiovisuals que no existien\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "S'ha tret %d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
-msgstr[1] "S'han tret %d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d font es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
-msgstr[1] "%d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
-msgstr ""
-"%d objectes buits esborrats:\n"
-" %d objectes persona\n"
-" %d objectes família\n"
-" %d objectes esdeveniment\n"
-" %d objectes font\n"
-" %d objectes audiovisuals\n"
-" %d objectes lloc\n"
-" %d objectes repositori\n"
-" %d objectes nota\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
-msgid "Check and Repair"
-msgstr "Comprovar i Reparar"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes "
-"que pugui"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr "Navegador de Descendents: %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr "Eina de navegació de descendents"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Navegador de Descendents Interactiu"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Finestra d'avaluació python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Finestra d'Avaluació Python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
-#, fuzzy
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Filter selection"
-msgstr "Selecció de filtre"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
-msgid "Comparing events"
-msgstr "Comparar esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
-msgid "Selecting people"
-msgstr "Seleccionant persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
-msgid "No matches were found"
-msgstr "No s'han trobat concordàncies"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
-msgid " Date"
-msgstr " Data"
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
-msgid " Place"
-msgstr " Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
-msgid "Comparing Events"
-msgstr "Comparació d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
-msgid "Building data"
-msgstr "Construir dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
-msgid "Select filename"
-msgstr "Seleccionar nom de fitxer"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres "
-"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar "
-"esdeveniments semblants"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
-msgid "Event name changes"
-msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
-msgid "Modifications made"
-msgstr "Modificacions fetes"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
-#, python-format
-msgid "%s event description has been added"
-msgid_plural "%s event descriptions have been added"
-msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment"
-msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
-msgid "No event description has been added."
-msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Extreure descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "United States of America"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-msgid "Place title"
-msgstr "Títol de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619
-msgid "Extract Place data"
-msgstr "Extreure dades de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr "Buscant camps de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden "
-"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS "
-"converteixi."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
-"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73
-#, fuzzy
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
-msgid "Tool settings"
-msgstr "Opcions de l'eina"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Eina de Localització de Duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
-msgid "No matches found"
-msgstr "No s'han trobat concordàncies"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Trobar Duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr "Buscant persones duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
-msgid "Potential Merges"
-msgstr "Combinacions Potencials"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaluació"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
-msgid "First Person"
-msgstr "Primera Persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580
-msgid "Second Person"
-msgstr "Segona Persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588
-msgid "Merge candidates"
-msgstr "Combinar candidats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
-"representar la mateixa persona."
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:64
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Number"
-msgstr "Número de Referència"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Uncollected object"
-msgstr "Cap objecte no recollit\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:128
-#, python-format
-msgid "Referrers of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:139
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d refers to"
-msgstr "%d generació"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:186
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Mostrar Objectes No Recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:190
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-msgid "Media Manager"
-msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
-msgid "Selecting operation"
-msgstr "Selecció de l'operació"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself .\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals "
-"emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte "
-"audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n"
-"\n"
-"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer "
-"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, "
-"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer"
-"b>.\n"
-"\n"
-"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al "
-"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de "
-"la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i "
-"els noms de fitxer.\n"
-"\n"
-"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de "
-"dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel "
-"seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta "
-"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada "
-"fitxer."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
-msgid "Affected path"
-msgstr "Camí afectat"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
-"opcions."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
-"per continuar."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "Operation failed"
-msgstr "L'operació ha fallat"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a "
-"engegar l'eina."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-"S'ha de dur a terme la següent operació:\n"
-"\n"
-"Operació:\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí "
-"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure "
-"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
-msgid "_Replace:"
-msgstr "_Substituir:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
-msgid "_With:"
-msgstr "_Per:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-"S'ha d'executar la següent acció:\n"
-"\n"
-"Operació:\t%s\n"
-"Substituir:\t\t%s\n"
-"Per:\t\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en "
-"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no "
-"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El "
-"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no "
-"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar "
-"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les "
-"pròpies necessitats."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162
-#, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Posant el marcador per %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Trobant parentescs entre %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Buscant una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Buscant %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Consultant el nom d'una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Consultant els noms de %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442
-msgid "Not Related"
-msgstr "No Emparentats"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona "
-"seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
-msgid "Main window"
-msgstr "Finestra principal"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades."
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Eina d'extracció de noms i títols"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Extreure Informació dels Noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123
-msgid "Analyzing names"
-msgstr "Analitzant noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr "Malnom"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352
-msgid "Extract information from names"
-msgstr "Extreure informació dels noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Extreure Informació dels Noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Busca per tota la base de dades i intenta d'extreure títols, malnoms i "
-"prefixos del cognom que puguin estar posats dins del camp de nom de pila "
-"d'una persona."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "Reconstruint mapes de referències..."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "Mapes de referències reconstruïts"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Reconstruir Mapes de Referències"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Reconstrueix els mapes de referències"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Causa de Defunció"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr "Eina Calculadora de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "El seu avantpassat comú és %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr "Els seus avantpassats comuns són %s i %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Els seus avantpassats comuns són: "
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Calculadora de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
-msgid "Unused Objects"
-msgstr "Objectes no utilitzats"
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
-msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Treure objectes no utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Treure Objectes No Utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordenant els Ids GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Notes"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordenar IDs de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr ""
-"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
-msgid "Sort Events"
-msgstr "Ordenar Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-msgid "Sort event changes"
-msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Ordenant esdeveniments personals..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions d'Eina"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Seleccionar les persones a ordenar"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-msgid "Sort descending"
-msgstr "Ordenació descendent"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-msgid "Set the sort order"
-msgstr "Fixar el tipus d'ordenació"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-msgid "Include family events"
-msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr "Ordena esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69
-msgid "SoundEx code generator"
-msgstr "Generador de codis SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155
-msgid "Generate SoundEx Codes"
-msgstr "Generar Codis SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
-
-#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
-msgid "_Show all"
-msgstr "_Mostrar tothom"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
-msgid "_Hide marked"
-msgstr "_Amagar els marcats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
-msgid "Baptism before birth"
-msgstr "Bateix abans de naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
-msgid "Death before baptism"
-msgstr "Mort abans de bateig"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
-msgid "Burial before birth"
-msgstr "Enterrament previ al naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
-msgid "Burial before death"
-msgstr "Enterrament previ a la mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
-msgid "Death before birth"
-msgstr "Mort abans de naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
-msgid "Burial before baptism"
-msgstr "Enterrament previ al bateig"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
-msgid "Old age at death"
-msgstr "Edat avançada en morir"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
-msgid "Multiple parents"
-msgstr "Múltiples pares"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
-msgid "Married often"
-msgstr "Casat sovint"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
-msgid "Old and unmarried"
-msgstr "Vell i no casat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
-msgid "Too many children"
-msgstr "Massa fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
-msgid "Same sex marriage"
-msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
-msgid "Female husband"
-msgstr "Marit femení"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
-msgid "Male wife"
-msgstr "Muller masculina"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
-msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
-msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
-msgid "Marriage before birth"
-msgstr "Casament abans del naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
-msgid "Marriage after death"
-msgstr "Casament després de mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
-msgid "Early marriage"
-msgstr "Casament abans d'hora"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
-msgid "Late marriage"
-msgstr "Casament tardà"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
-msgid "Old father"
-msgstr "Pare vell"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
-msgid "Old mother"
-msgstr "Mare vella"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
-msgid "Young father"
-msgstr "Pare jove"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
-msgid "Young mother"
-msgstr "Mare jove"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
-msgid "Unborn father"
-msgstr "Pare no nascut"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
-msgid "Unborn mother"
-msgstr "Mare no nascuda"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
-msgid "Dead father"
-msgstr "Pare mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
-msgid "Dead mother"
-msgstr "Mare morta"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
-msgid "Large year span for all children"
-msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
-msgid "Large age differences between children"
-msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
-msgid "Disconnected individual"
-msgstr "Individu desconnectat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
-msgid "Invalid birth date"
-msgstr "Data de naixement no vàlida"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
-msgid "Invalid death date"
-msgstr "Data de defunció no vàlida"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "Verificar Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr "Bàsic-Freixe"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr "Bàsic-Xiprer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr "Bàsic-Lilàs"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr "Bàsic-Presseguer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr "Bàsic-Picea"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
-msgid "Mainz"
-msgstr "Mainz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
-msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Amb Problemes de Visió"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101
-msgid "No style sheet"
-msgstr "Sense full d'estil"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106
-msgid "Unicode (recommended)"
-msgstr "Unicode (recomanat)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "Copyright Estàndard"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:208
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "Sense nota de copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:712
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr ""
-"Generat per GRAMPS el %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357
-#, python-format
-msgid "Created for %s "
-msgstr "Created per a %s "
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:446
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1579
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:447
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:480
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:483
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1485
-msgid "Surnames"
-msgstr "Cognoms"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:494
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:545
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788
-msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2666
-msgid "Narrative"
-msgstr "Explicació"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:617
-msgid "Weblinks"
-msgstr "Enllaços web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645
-msgid "Source References"
-msgstr "Referències a Fonts"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:678
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confiança"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:699
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, "
-"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:936
-#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb "
-"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1067
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
-"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
-"lloc."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1076
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507
-msgid "Letter"
-msgstr "Lletra"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "Id GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
-msgid "Previous"
-msgstr "Previ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d "
-msgstr ""
-"%(page_number)d de %(total_pages)d "
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1284
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1293
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390
-msgid "File type"
-msgstr "Tipus de fitxer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "Falta objecte audiovisual:"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1489
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr "Cognoms per nombre de persones"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. "
-"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de "
-"dades amb aquest mateix cognom."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1512
-msgid "Number of people"
-msgstr "Nombre de persones"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, "
-"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina "
-"d'aquesta font."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-msgid "Publication information"
-msgstr "Informació de publicació"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base "
-"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de "
-"cada objecte."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213
-msgid "Age at Death"
-msgstr "Edat en Morir"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-msgid "event|Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2478
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Mig-Germans"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2557
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Germanastres"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731
-#, python-format
-msgid "%(date)s at %(place)s"
-msgstr "%(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733
-#, python-format
-msgid "at %(place)s"
-msgstr "a %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#, python-format
-msgid " %(type)s: %(value)s"
-msgstr " %(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2920
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2921
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2930
-msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Informe de Web Explicat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3017
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "Creant pàgines individuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3038
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "Creant pàgines de cognom"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "Creant pàgines de font"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "Creant pàgines de lloc"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3261
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259
-msgid "Possible destination error"
-msgstr "Possible error de destí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per "
-"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es "
-"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les "
-"pàgines web generades."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3304
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
-msgid "Destination"
-msgstr "Destí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr "El directori destí per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
-msgid "Web site title"
-msgstr "Títol de web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "El títol del web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
-msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensió de fitxers"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1136
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1139
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "Codificació de caràcters"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3352
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "Full d'Estil"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Incloure graf d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364
-msgid "Graph generations"
-msgstr "Generacions del graf"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
-msgid "Page Generation"
-msgstr "Generació de Pàgines"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
-msgid "Home page note"
-msgstr "Nota de la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
-msgid "Home page image"
-msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
-msgid "Introduction note"
-msgstr "Nota introductòria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
-msgid "Introduction image"
-msgstr "Imatge introductòria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
-msgid "HTML user header"
-msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
-msgid "HTML user footer"
-msgstr "Peu de pàgina HTML"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417
-msgid "Include download page"
-msgstr "Incloure pàgina de baixada"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "Suprimir Id GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacitat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435
-msgid "Living People"
-msgstr "Persones Vives"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excloure"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "Incloure Només el Cognom"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "Com tractar persones vives"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa "
-"gaire"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3487
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i "
-"germans"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Lloc Web Explicat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus"
-
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370
-msgid "Year Glance"
-msgstr "Cop d'Ull a l'Any"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"Created for %(author)s \n"
-msgstr ""
-"Created per a %(author)s \n"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:478
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "Creat per a %(author)s\n"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:800
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "Un Dia en un Any"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:836
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un "
-"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una "
-"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n"
-
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:855
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
-
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:885
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Informe de Calendari Web"
-
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:897
-#, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "Creant calendaris de l'any %d"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:948
-msgid "Formatting months ..."
-msgstr "Donant format als mesos ..."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1036
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr "%(short_name)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
-#, python-format
-msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "Títol de Calendari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
-msgid "My Family Calendar"
-msgstr "Calendari de la Família"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1111
-msgid "The title of the calendar"
-msgstr "El títol del calendari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
-msgid "Content Options"
-msgstr "Opcions de Contingut"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
-msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168
-msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
-msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
-msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1179
-msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181
-msgid ""
-"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
-"years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr ""
-"Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se "
-"seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr ""
-"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates "
-"ressaltades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
-msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219
-msgid "Home link"
-msgstr "Enllaç a pàgina principal"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del "
-"lloc web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240
-msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "Notes Gen - Jun"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "Jan Note"
-msgstr "Nota Gen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "This prints in January"
-msgstr "Això surt el gener"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
-msgid "The note for the month of January"
-msgstr "La nota per al mes de gener"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
-msgid "Feb Note"
-msgstr "Nota Feb"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
-msgid "This prints in February"
-msgstr "Això surt el febrer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247
-msgid "The note for the month of February"
-msgstr "La nota per al mes de febrer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
-msgid "Mar Note"
-msgstr "Nota Mar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
-msgid "This prints in March"
-msgstr "Això surt el març"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251
-msgid "The note for the month of March"
-msgstr "La nota per al mes de març"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
-msgid "Apr Note"
-msgstr "Nota Abr"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
-msgid "This prints in April"
-msgstr "Això surt l'abril"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-msgid "The note for the month of April"
-msgstr "La nota per al mes d'abril"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "May Note"
-msgstr "Nota Mai"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "This prints in May"
-msgstr "Això surt el maig"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
-msgid "The note for the month of May"
-msgstr "La nota per al mes de maig"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
-msgid "Jun Note"
-msgstr "Nota Jun"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
-msgid "This prints in June"
-msgstr "Això surt el juny"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
-msgid "The note for the month of June"
-msgstr "La nota per al mes de juny"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
-msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "Notes Jul - Des"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "Jul Note"
-msgstr "Nota Jul"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "This prints in July"
-msgstr "Això surt el juliol"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
-msgid "The note for the month of July"
-msgstr "La nota per al mes de juliol"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "Aug Note"
-msgstr "Nota Ago"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "This prints in August"
-msgstr "Això surt l'agost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273
-msgid "The note for the month of August"
-msgstr "La nota per al mes d'agost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
-msgid "Sep Note"
-msgstr "Nota Set"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
-msgid "This prints in September"
-msgstr "Això surt el setembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277
-msgid "The note for the month of September"
-msgstr "La nota per al mes de setembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
-msgid "Oct Note"
-msgstr "Nota Oct"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
-msgid "This prints in October"
-msgstr "Això surt l'octubre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-msgid "The note for the month of October"
-msgstr "La nota per al mes d'octubre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
-msgid "Nov Note"
-msgstr "Nota Nov"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
-msgid "This prints in November"
-msgstr "Això surt el novembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "The note for the month of November"
-msgstr "La nota per al mes de novembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
-msgid "Dec Note"
-msgstr "Nota Des"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
-msgid "This prints in December"
-msgstr "Això surt el desembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "The note for the month of December"
-msgstr "La nota per al mes de desembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, wedding "
-msgstr "%(couple)s, casament "
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
-msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562
-msgid "Web Calendar"
-msgstr "Calendari Web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566
-msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "Crea calendaris web (HTML)."
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76
-msgid "Select surname"
-msgstr "Seleccionar cognom"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "Trobar Cognoms"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "Trobar cognoms"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
-msgid "Select a different person"
-msgstr "Seleccionar una persona diferent"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "Seleccionar una persona per l'informe"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
-msgid "Select a different family"
-msgstr "Seleccionar una família diferent"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
-#, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr "Incloure també %s?"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
-msgid "Colour"
-msgstr "Color"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
-msgid "Save As"
-msgstr "Desar Com"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
-msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor d'Estils"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
-msgid "Report Selection"
-msgstr "Seleccionar Informe"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Generar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "Generar informe seleccionat"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "Selecció d'Eina"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "Executar eina seleccionada"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Estat de connector"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
-msgid "Fail"
-msgstr "Fallat"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuració"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
-msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Anàlisi i Exploració"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Procés de Base de Dades"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Reparació de Base de Dades"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control de Versions"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitats"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""
-"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta "
-"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta "
-"eina ni cap canvi fet abans.\n"
-"\n"
-"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau "
-"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr "_Continuar amb l'eina"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
-msgid "Remove Family"
-msgstr "Esborrar Família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "Esborrar pare de la família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Esborrar mare de la família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "Esborrar fill de la família"
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
msgid "Add child to family"
msgstr "Afegir fill a la família"
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "Informació de progrés"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Esborrar fill de la família"
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
-msgid "No description was provided"
-msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Esborrar Família"
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Mida Personalitzada"
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Esborrar pare de la família"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Text Reports"
-msgstr "Informes de Text"
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Esborrar mare de la família"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Informes Gràfics"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
-msgid "Code Generators"
-msgstr "Generadors de Codi"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-msgid "Web Pages"
-msgstr "Pàgines Web"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-msgid "Books"
-msgstr "Llibres"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafs"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096
-msgid "Paper Options"
-msgstr "Opcions de Paper"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opcions HTML"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074
-msgid "Output Format"
-msgstr "Format de Sortida"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr "Imprimir una còpia"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
-msgid "User Template"
-msgstr "Plantilla d'Usuari"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
-msgid "Choose File"
-msgstr "Triar Fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Notes finals"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Contstants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "Postscript / Helvetica"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr "Truetype / FreeSans"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Bottom, left"
-msgstr "Inferior, esquerra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Bottom, right"
-msgstr "Inferior, dreta"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Top, left"
-msgstr "Superior, esquerra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Top, Right"
-msgstr "Superior, dreta"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
-msgid "Right, bottom"
-msgstr "Dreta, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Right, top"
-msgstr "Dreta, superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Left, bottom"
-msgstr "Esquerra, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Left, top"
-msgstr "Esquerra, superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
-msgid "Minimal size"
-msgstr "Mida mínima"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Fill the given area"
-msgstr "Omplir l'àrea donada"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
-msgid "Processing File"
-msgstr "Processant Fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr "PDF (Ghostscript)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr "PDF (Graphviz)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imatge JPEG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imatge GIF"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imatge PNG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "Fitxer de Graphviz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Distribució de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
-msgid "Font family"
-msgstr "Família de lletra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, "
-"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu."
-"org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de lletra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "La mida de la lletra, en punts."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "Direcció del graf"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
-msgid "Paging Direction"
-msgstr "Direcció de Paginació"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té "
-"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Opcions de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio d'aspecte"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, "
-"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer "
-"servir 72 DPI."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Node spacing"
-msgstr "Espai entre nodes"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. "
-"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als "
-"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
-msgid "Rank spacing"
-msgstr "Espai entre rangs"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs "
-"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, "
-"correspon a l'espaiat entre columnes."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "Nota per afegir al graf"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
-msgid "Note location"
-msgstr "Posició de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046
-msgid "Note size"
-msgstr "Mida de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081
-msgid "Open with application"
-msgstr "Obrir amb aplicació"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horitzontal"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
-msgid "inch|in."
-msgstr "pz."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opcions de Document"
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
-msgid "Permission problem"
-msgstr "Problema de permisos"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No té permís d'escriptura al directori %s\n"
-"\n"
-"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
-msgid "File already exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescriure"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_Canviar nom de fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No té permís per crear %s\n"
-"\n"
-"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni "
-"correctament."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Nascut el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Nascut %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Nascut el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s ."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "Mort %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Mort %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr "Mort a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
+#, fuzzy
msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "És el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "És la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Era la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "És el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "És la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Era la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr "no casat"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr "unió civil"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Un altre"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr "Ell"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr "Ella"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir a%(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
-msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-"Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %"
-"(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr "Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr "Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
-msgid "Document Styles"
-msgstr "Estils de Document"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr "Error desant document d'estil"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
-msgid "Style editor"
-msgstr "Editor d'estils"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196
-msgid "point size|pt"
-msgstr "pts"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paràgraf"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
-msgid "No description available"
-msgstr "Sense descripció"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Initialization
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
-msgid "Default Template"
-msgstr "Plantilla Predeterminada"
-
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
-msgid "User Defined Template"
-msgstr "Plantilla Definida per l'Usuari"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "Processant registres de Persona"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "Processant registres de Família"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "Processant registres d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "Processant registres de Lloc"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "Processant registres de Font"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "Processant registres de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "Processant registres de Repositori"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "Processant registres de Nota"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
-#: ../src/gen/db/base.py:1794
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Desfer %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Refer %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
+"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de GRAMPS.\n"
+"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les dades entre versions de base de dades diferents."
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#, fuzzy
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n"
"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de GRAMPS.\n"
"És convenient fer primer una còpia de seguretat."
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "Actualitzar ara"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
#, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "Bloquejat per %s"
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfer %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refer %s"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Nom (de Pila) Cognom"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "títol"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "nom de pila"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "cognom"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "sufix"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "col·loquial"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "comú"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "inicials"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
@@ -19028,6 +2267,14 @@ msgstr "Cerca Web"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Research"
msgstr "Recerca"
@@ -19036,10 +2283,24 @@ msgstr "Recerca"
msgid "Transcript"
msgstr "Transcripció"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
+msgid "Source text"
+msgstr "Text de font"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+msgid "Person Note"
+msgstr "Nota de Persona"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Name Note"
msgstr "Nota de Nom"
@@ -19161,10 +2422,21 @@ msgstr "Nombre de Fills"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Número de la Seguretat Social"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+msgid "Nickname"
+msgstr "Malnom"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr "Agència"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "Edat"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Father's Age"
msgstr "Edat del Pare"
@@ -19177,27 +2449,37 @@ msgstr "Edat de la Mare"
msgid "Witness"
msgstr "Testimoni"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptat"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "Fillastre"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr "Patrocinat"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr "Acollit"
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "PerFer"
+
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
@@ -19296,11 +2578,11 @@ msgstr "Nuvi"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "més de"
@@ -19316,17 +2598,17 @@ msgstr "més de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "menys de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr "al voltant de"
@@ -19342,114 +2624,121 @@ msgstr "al voltant de"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr "entre"
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
msgstr "aproximadament més de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "less than about"
msgstr "aproximadament menys de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d any"
msgstr[1] "%d anys"
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d mesos"
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr "0 dies"
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
#, fuzzy
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregorià"
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
#, fuzzy
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Calendari"
-#: ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
#, fuzzy
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Calendari"
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Republicà Francès"
-#: ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islàmic"
-#: ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
#, fuzzy
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Suec"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "estimated"
msgstr "estimat"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "calculated"
msgstr "calculat"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "before"
msgstr "abans de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "after"
msgstr "després de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "about"
msgstr "al voltant de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "range"
msgstr "intèrval"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "span"
msgstr "durada"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "textonly"
msgstr "textlliure"
@@ -19465,166 +2754,201 @@ msgstr "Nom de Naixement"
msgid "Married Name"
msgstr "Nom de Casat"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+msgid "Death"
+msgstr "Defunció"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr "Bateig Adult"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Bateig"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr "Benedicció"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "Enterrament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Causa de Defunció"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr "Cens"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "Baptisme"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr "Cremació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr "Títol acadèmic"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "Educació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr "Elegit"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "Emigració"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr "Primera Comunió"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr "Immigració"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr "Graduació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr "Informació Mèdica"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "Servei Militar"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalització"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr "Títol Nobiliari"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Nombre de Casaments"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr "Ordenació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr "Execució de Testament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
msgstr "Religió"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
msgid "Residence"
msgstr "Residència"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "Jubilació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr "Testament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+msgid "Marriage"
+msgstr "Casament"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Acord Prematrimonial"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "Llicència Matrimonial"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Contracte Matrimonial"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Anunci de Casament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Compromís"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr "Divorci"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Sol·licitud de Divorci"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr "Anul·lació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Casament Alternatiu"
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+#, fuzzy
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr "Abreviació"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+#, fuzzy
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr "Abreviació"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "Abreviació"
+
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr "Unió Civil"
@@ -19701,7 +3025,16981 @@ msgstr ""
msgid "Uncleared"
msgstr ""
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Estat de connector"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "Servei Militar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Id Gramps"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relacions"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Filtres diversos"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Close file first"
+msgstr "Filtres de fill"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+msgid "No filename given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear %s"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Nom de Columna"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Cognom del pare"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Estil islandès"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Editor de Visualització de Noms"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" \n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n"
+" \n"
+" Nom - nom (de pila)\n"
+" Cognom - cognom\n"
+" Títol - títol (Dr., Sra.)\n"
+" Prefix - prefix (de, de la, von)\n"
+" Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n"
+" Malnom - malnom, o nom conegut\n"
+" Comú - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n"
+" Inicials - les primeres lletres dels noms de pila\n"
+" \n"
+"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en majúscula.\n"
+"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del text\n"
+"apareixerà literalment."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estat/Província"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Codi Postal"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Investigador"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Formats d'Id"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del connector"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Colors de Ressaltat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Aquest format ja existeix"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Format de nom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Informe de Calendari"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Endevinació del cognom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Nom i Id de la persona activa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Relació amb la persona base"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Falta el cognom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Falta el nom de pila"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Falta registre"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Cognom privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Nom de pila privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Registre privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "El canvi no és immediat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que s'engegui GRAMPS."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Data al voltant d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Data després d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Data abans d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Màxima edat per estar probablement viu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Anys mínims entre generacions"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Anys mitjans entre generacions"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Marcador per format de data no vàlid"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Afegir font predeterminada en importar"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Activar correcció ortogràfica"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Mostrar Consell del Dia"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Recordar l'última vista mostrada"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Màxim de generacions per parentesc"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Editor de Formats de Nom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "La definició de format és invàlida"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Què voldria fer?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Continuar igualment"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Modificar el format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "Avís d'historial de canvis"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
+"\n"
+"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "_Continuar amb la importació"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aturar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Importar base de dades"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+msgstr ""
+"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per GRAMPS.\n"
+"\n"
+"Els tipus vàlids són: base de dades GRAMPS, XML de GRAMPS, paquet GRAMPS, GEDCOM, i d'altres."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i torni a fer la importació"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Actualitzar ara"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Detecció automàtica"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extreure"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arxiu"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:267
+msgid "Family tree name"
+msgstr "Nom d'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:283
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificació"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:365
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+#, fuzzy
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "GRAMPS creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base de dades."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:372
+msgid "Break lock"
+msgstr "Forçar el desbloqueig"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:449
+msgid "Rename failed"
+msgstr "El canvi de nom ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:465
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:466
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:479
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:513
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "Extraient arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:518
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "Important arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:534
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:535
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "Esborrar arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:542
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid "Remove version"
+msgstr "Esborrar versió"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:577
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:602
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:603
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent d'esborrar una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:646
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:800
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr "La recuperació ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+msgid "Archiving failed"
+msgstr "Arxivar ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:847
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "Creant dades a arxivar..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:856
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "Desant arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent d'arxivar les dades ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Filtres de Persona"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Filtres de Família"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Filtres d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Filtres de Lloc"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Filtres de Font"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Filtres de Repositori"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Filtres de Nota"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Esdeveniment personal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Esdeveniment de família:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Atribut personal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Atribut de família:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Atribut d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Atribut de medis:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Tipus de relació:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tipus de marcador:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Tipus de nota:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "menor que"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "més gran que"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Id no vàlid"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Seleccionar %s d'una llista"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Lloc:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Nombre de referències:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Nombre d'instàncies:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "El nombre de referències ha de ser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "El nombre ha de ser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Nombre de generacions:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Id:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Id de Font:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nom de filtre:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Nom de filtre de persona:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Nom de filtre de font:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inclosos:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Incloure persona original"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Distingir majúscules:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Utilitzar expressió regular"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Incloure esdeveniments familiars:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Nom de Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Definir filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afegir Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Prova de Filtre"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Esborrar Filtre?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de totes les persones i famílies que el referencien."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Esborrar Filtre"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+msgid "Family Trees"
+msgstr "Arbres Genealògics"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Editar la Data"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Color del Fons de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+msgid "GeoView"
+msgstr "GeoView"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+msgid "Media"
+msgstr "Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+msgid "Parents"
+msgstr "Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Afegir Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Seleccionar Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Pedigrí"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositoris"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Afegir Cònjuge"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Ag_rupar com:"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Llista de Llibres"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Escalar Endins"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Escalar Enfora"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Amplada de la pàgina"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tota la Pàgina"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "Atenció: Això és codi inestable!"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+"Aquesta versió GRAMPS 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
+"\n"
+"Aquesta versió pot:\n"
+"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
+"2) No funcionar de cap manera.\n"
+"3) Petar sovint.\n"
+"4) Corrompre les dades.\n"
+"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió oficial.\n"
+"\n"
+"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de tant en tant."
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr "Error llegint %s"
+
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Calculant...\n"
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important."
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Error obrint Fitxer"
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El fitxer no existeix"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+msgid "Unsupported"
+msgstr "No suportat"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr "Connectar a base de dades recent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_Arbres Genealògics"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Gestió de bases de dades"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obrir _Recent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+msgid "Open an existing database"
+msgstr "Obrir base de dades existent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Plega"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferències..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "Pà_gina Principal de GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "_Llistes de Correu GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Informar d'un Error"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "Més Informes/_Eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_PMF"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "_Associacions de Tecles"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Manual d'Usuari"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exporta..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Informes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+msgid "_Go"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestres"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+msgid "Clip_board"
+msgstr "Po_rtapapers"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ei_nes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Punts d'Interès"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+#, fuzzy
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "Exporta Vista..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Configurar element seleccionat actualment"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _Lateral"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_Eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+msgid "_Filter Sidebar"
+msgstr "Barra de _Filtre"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Pantalla _Sencera"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+msgid "Undo History..."
+msgstr "Historial de Modificacions..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr "La tecla %s no està associada"
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+msgid "Ready"
+msgstr "Llestos"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+msgid "Abort changes?"
+msgstr "Avortar els canvis?"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava abans de començar aquesta sessió d'edició."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+msgid "Abort changes"
+msgstr "Avortar canvis"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets durant la sessió ha sobrepassat el límit."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+msgid "Import Statistics"
+msgstr "Importar Estadístiques"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
+msgid "Read Only"
+msgstr "Només Lectura"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Seleccionar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "La importació ha fallat"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "No es pot importar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "No es pot mostrar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer corromput."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Editar lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Seleccionar un lloc existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Afegir un nou lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Esborrar lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Editar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Edició de Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Seleccionar nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Afegir nota nova"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "Esborrar nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor d'Adreces"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor d'Atributs"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Atribut Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "No es pot desar l'atribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Referència a Fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Esdeveniment: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "Esdeveniment Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o cancel·leu l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Afegir esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Modificar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Treure el fill de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Editar la referència al fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr "Núm"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+msgid "Gender"
+msgstr "Gènere"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr "Patern"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr "Matern"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "Data de Defunció"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Lloc de naixement"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "Lloc de Defunció"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "_Fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr "Editar fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Afegir un fill existent"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Editar relació"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "Seleccionar Fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Afegir pares a una persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr "La família ha canviat"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr "Família Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Editar Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Treure la persona de mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Treure la persona de pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Seleccionar Mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "Seleccionar Pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Família Duplicada"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta finestra, i seleccioni la família existent"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Bateig:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr "Enterrament:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "No es pot desar la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr "Afegir Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Editor de Rituals Mormons"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "Ritual Mormó"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Editor d'Ubicacions"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medi Audiovisual: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr "Nou Medi Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Editar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi dades o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr "Nom Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %(group_name)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Tornar a l'Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de %(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr "Agrupar-los tots"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Agrupar només aquest nom"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Nota: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr "Nota Nova - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr "Nota Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "No es pot desar la nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr "Afegir Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Esborrar Nota (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Persona: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Persona Nova: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr "Persona Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Editar Persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Editar Propietats de l'Objecte"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Fer Persona Activa"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Fer Persona Base"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Problema canviant el gènere"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n"
+"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "No es pot desar la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Afegir Persona (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Editar Persona (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un error. Especifiqui si us plau el gènere."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_Home"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_Dona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "D_esconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Persones"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Posició"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Lloc: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "Nou Lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Editar Lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "No es pot desar el lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Afegir Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Editar Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Esborrar Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Desar Canvis?"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Repositori: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "Nou Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Modificar Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Afegir Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editar Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "No es pot desar el repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Afegir Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Editar Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Esborrar Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "Nova Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "No es pot desar la font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Afegir Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Editar Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Esborrar Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Font: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Modificar Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr "Afegir Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Editor d'Adreces d'Internet"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Crear i afegir una nova adreça"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Esborrar l'adreça existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Editar l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adreces"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Crear i afegir un atribut nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Esborrar l'atribut existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Editar l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributs"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_Referències"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Editar referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "Moure Amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "Moure Avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dades"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Family Events"
+msgstr "Esdeveniment de Família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Events father"
+msgstr "Data d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Events mother"
+msgstr "Nota d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Afegir família nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Editar la família seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Compartir un esdeveniment existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "Paper"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "No es pot editar aquesta referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "No es pot editar aquesta referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "No es pot desar la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr "Temple"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galeria"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr "_Església Mormona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "Comarca"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "_Ubicacions Alternatives"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Crear i afegir un nom nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Esborrar nom existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Editar el nom seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Group As"
+msgstr "Ag_rupar com:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Posar com a nom predeterminat"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "Nom preferit "
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Noms Alternatius"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Crear i afegir una nota nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Esborrar la nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Editar la nota seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Afegir una nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Esdeveniment personal:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Afegir persona nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Editar la família seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "No es pot desar la família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+#, fuzzy
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Crear i afegir una associació nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Esborrar l'associació existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Editar l'associació seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr "Associació"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Associacions"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr "Padrí"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Crear i afegir un repositori nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Esborrar repositori existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Editar el repositori seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Afegir un repositori existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_Repositoris"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori s'estigui editant.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "Crear i afegir una nova font"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Esborrar font existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Editar la font seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "Afegir una font existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Fonts"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Crear i afegir una nova adreça web"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Esborrar adreça web existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Editar l'adreça web seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Seleccionar Família"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Seleccionar Nota"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcador"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr "Seleccionar Persona"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Últim Canvi"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr "Seleccionar Lloc"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "parròquia"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Seleccionar Repositori"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar Font"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Afegir..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Treure"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr "Exporta Vista..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_Edita..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Persona activa no visible"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar cadascun d'ells?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de tots els altres elements que el referencien."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Esborrar %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "Esborrar _Element"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Editor de _Columnes..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Full de càlcul d'Open Document"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Actualitzant visualització..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Nom de Columna"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de seleccionat."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Afegir Punt d'Interès"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "En_davant"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Anar a la següent persona de la història"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "_Base"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Anar a la persona predeterminada"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "Fixar Persona _Base"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Saltar per Id de GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "País"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+msgid "NS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "Construir dades"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "Persones Vives"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "tothom"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Aplicant Filtre..."
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr "El registre és privat"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr "El registre és públic"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Expandir aquesta secció"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Gramplet sense nom"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Nombre de Fills"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Distribució de GraphViz"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Amplada de rectange:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Alçada de rectangle:"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Clicar per fer activa una persona\n"
+"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició"
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Informació de progrés"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "En_viar Correu A..."
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr "Copiar Adreça _E-mail"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Enllaç _Obert"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr "Treure el ressaltat"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "Família de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr "Seleccionar color de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleccionar color de fons"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Aquest camp és obligatori"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Pare desconegut"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "mare desconeguda"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Falta el Nom de Pila"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Falta Registre"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Falta el Cognom"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "Viu"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr "Registre Privat"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "Comparar Persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "No es poden combinar persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Noms Alternatius"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+msgid "Family ID"
+msgstr "Id de família"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+msgid "No parents found"
+msgstr "No s'han trobat progenitors"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+msgid "Spouses"
+msgstr "Cònjuges"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+msgid "Merge People"
+msgstr "Combinar Persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+msgid "Merge Places"
+msgstr "Combinar Llocs"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "Combinar Fonts"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar d'un problema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors de Gramps.\n"
+"\n"
+"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina informació hi vol incloure."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "GRAMPS és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un informe d'errors."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si us plau."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+msgid "Error Details"
+msgstr "Detalls de l'Error"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure a l'informe d'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+msgid "System Information"
+msgstr "Informació del Sistema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als desenvolupadors a solucionar el problema."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va ocórrer l'error. "
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informació Addicional"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui \"submit report\" (enviar informe)"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr "Enviar Informe d'Error"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
+msgid "manual|General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
+msgid "Error Report"
+msgstr "Informe d'Error"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr "GRAMPS ha patit un error inesperat"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar GRAMPS immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de GRAMPS, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà a fer un informe d'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+msgid "Error Detail"
+msgstr "Detall de l'Error"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "No aplicable"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+msgid "unknown father"
+msgstr "pare desconegut"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+msgid "unknown mother"
+msgstr "mare desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+msgid "Available Books"
+msgstr "Llibres Disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+msgid "Book List"
+msgstr "Llista de Llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "Informe de Llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+msgid "New Book"
+msgstr "Llibre Nou"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+msgid "_Available items"
+msgstr "_Elements disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+msgid "Current _book"
+msgstr "_Llibre actual"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+msgid "Item name"
+msgstr "Nom d'element"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+msgid "Book selection list"
+msgstr "Llista de selecció de llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+msgid "Different database"
+msgstr "Base de dades diferent"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
+"\n"
+" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
+"\n"
+"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de la base de dades oberta actualment."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+msgid "Book Menu"
+msgstr "Menú de Llibre"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Id Gramps"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "Informe de Rècords"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Rècords"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "Rècords"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processant..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+msgid "Report Options"
+msgstr "Opcions d'Informe"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#, fuzzy
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+msgid "Filter Person"
+msgstr "Persona de Filtre"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "La persona central del filtre"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:451
+msgid "Use call name"
+msgstr "Utilitzar el malnom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr "No utilitzar el malnom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr "Substituir el malnom pel nom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "Rècords de Persona"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Family Records"
+msgstr "Rècords de Família"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:509
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Persona viva més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Persona viva més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "Persona morta a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "Persona morta a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "Persona casada a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "Persona casada a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "Persona divorciada a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:534
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "Persona divorciada a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:535
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Pare més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Mare més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Pare més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Mare més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Parella amb més fills"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "Parella viva casada fa més temps"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Menys temps després del casament"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "Més temps després del casament"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Text pla"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Open Document Text"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+#, fuzzy
+msgid "PDF document"
+msgstr "document RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "document RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+#, fuzzy
+msgid "SVG document"
+msgstr "document RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr "de %d"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Possible error de destí"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les pàgines web generades."
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr "n."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr "d."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "Concorda amb totes les notes de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Opcions d'Arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+msgid "Center Person"
+msgstr "Persona Central"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "La persona central de l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+msgid "Generations"
+msgstr "Generacions"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
+msgid "Display Format"
+msgstr "Format de Visualització"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "Co_mprimir arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "Informe de Calendari"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+msgid "Formatting months..."
+msgstr "Donant format als mesos..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "Aplicant Filtre..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+msgid "Reading database..."
+msgstr "Llegint base de dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, casament"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[1] ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+msgid "Year of calendar"
+msgstr "Any de calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "La persona central de l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "País per festes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+msgid "First day of week"
+msgstr "Primer dia de la setmana"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "Birthday surname"
+msgstr "Cognom de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera família llistada)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família llistada)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+msgid "Include only living people"
+msgstr "Incloure només persones vives"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "Incloure aniversaris"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcions de Text"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Àrea de Text 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "My Calendar"
+msgstr "El Meu Calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Àrea de Text 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "Creat amb GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Àrea de Text 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+msgid "Title text and background color"
+msgstr "Text de títol i color de fons"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr "Números del dia al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+msgid "Daily text display"
+msgstr "Visualització de text diària"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+msgid "Days of the week text"
+msgstr "Text de dies de la setmana"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr "Text al peu, línia 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr "Text al peu, línia 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr "Text al peu, línia 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+msgid "Borders"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
+msgid "short for married|m."
+msgstr "c."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "Gràfica de Descendents per a %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Mostrar Còn_juges"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Arbre d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Crea un calendari gràfic"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "Arbre de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Produeix gràfiques en ventall"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Gràfiques estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr "Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Gràfic de línia temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "Type of graph"
+msgstr "Tipus de graf"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "full circle"
+msgstr "cercle sencer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "half circle"
+msgstr "mig cercle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+msgid "quarter circle"
+msgstr "quart de cercle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "generation dependent"
+msgstr "dependent de la generació"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr "Orientació dels textos radials"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+msgid "upright"
+msgstr "drets"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+msgid "roundabout"
+msgstr "forma circular"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+msgid "Item count"
+msgstr "Recompte d'objectes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Both"
+msgstr "Tots dos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+msgid "Men"
+msgstr "Homes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Women"
+msgstr "Dones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+msgid "person|Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+msgid "Forename"
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+msgid "Birth year"
+msgstr "Any de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+msgid "Death year"
+msgstr "Any de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+msgid "Birth month"
+msgstr "Mes de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+msgid "Death month"
+msgstr "Mes de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "Birth place"
+msgstr "Lloc de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Death place"
+msgstr "Lloc de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+msgid "Marriage place"
+msgstr "Lloc de casament"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "Nombre de relacions"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "Edat en néixer el primer fill"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "Edat en néixer l'últim fill"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+msgid "Number of children"
+msgstr "Nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "Edat en casar-se"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+msgid "Age at death"
+msgstr "Edat en morir"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+msgid "Event type"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr "Falta el títol (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr "Falta el cognom (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+msgid "Gender unknown"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "Falta Data(es)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+msgid "Place missing"
+msgstr "Falta el lloc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+msgid "Already dead"
+msgstr "Ja és mort"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+msgid "Still alive"
+msgstr "Encara és viu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+msgid "Events missing"
+msgstr "Falten esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+msgid "Children missing"
+msgstr "Falten fills"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+msgid "Birth missing"
+msgstr "Falta naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+msgid "Personal information missing"
+msgstr "Falta informació personal"
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Recollint dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+msgid "Sorting data..."
+msgstr "Ordenant dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+msgid "Saving charts..."
+msgstr "Desant gràfiques..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr "%s (persones):"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "La persona central del filtre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr "Ordenar de forma descendent"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+msgid "People Born After"
+msgstr "Persones Nascudes Des de"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#, fuzzy
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+msgid "People Born Before"
+msgstr "Persones Nascudes Abans de"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+msgid "Genders included"
+msgstr "Gèneres inclosos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr "Màx. elements per pastís"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en comptes d'un gràfic de barres."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Gràfiques 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+msgid "Charts 2"
+msgstr "Gràfiques 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "El rang de dates triat no era vàlid"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr "Ordenant dates..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr "Calculant línia temporal..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Bloquejat per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar per"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "Arbre Genealògic _Web"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr "_GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers de medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Esborrar arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr "El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió d'informació personal."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr "Font de naixement"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "Data de defunció"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr "Font de defunció"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "Marit"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "Muller"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
+msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrant dades privades"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrant persones vives"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrant registres no enllaçats"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Escrivint individus"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+msgid "Writing families"
+msgstr "Escrivint famílies"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Escrivint fonts"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Escrivint notes"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Escrivint repositoris"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr "L'exportació ha fallat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar fitxer"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr "Casament de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr "Naixement de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr "Defunció de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Aniversari: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Error en escriure %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-ho a provar."
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Introdueixi una data a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògica en aquella data. Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+msgid "Max age"
+msgstr "Edat màx"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Edat màxima del Pare en néixer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+msgid "Chart width"
+msgstr "Amplada del gràfic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr "Distribució de l'esperança de vida"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Diff"
+msgstr "Dif"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid "Active person: %s "
+msgstr "Persona activa: %s "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Cliqui per fer actiu\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Clic dret per a editar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid " sp. "
+msgstr " esp. "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Clicar per expandir/contreure persona\n"
+"Clic dret per a opcions\n"
+"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+msgid "People Menu"
+msgstr "Menú de Persones"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+msgid "Siblings"
+msgstr "Germans"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+msgid "Children"
+msgstr "Fills"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+msgid "Related"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Total de noms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Total de noms únics mostrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "Total de persones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Edat en Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Estadístiques d'Edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Atributs"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Calendari"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+msgid "Descendants"
+msgstr "Descendents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Gramplet de PMF"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Noms"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Núvol de Noms"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Pedigrí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Gramplet sense nom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+msgid "Relatives"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Registre de Sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+msgid "Session Log"
+msgstr "Registre de Sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Gramplet de coses a fer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+msgid "TODO List"
+msgstr "Llista de coses a fer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Gramplet de Benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Què Ve Ara?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+msgid "Max generations"
+msgstr "Màx generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Mostrar imatges"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
+#, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr "(n. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
+#, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr "(d. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
+msgid ""
+"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Distribució per generacions:\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+msgid "Generation 1"
+msgstr "La generació 1"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "La generació %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#, python-format
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
+msgstr[1] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
+msgid "All generations"
+msgstr "Totes les generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
+#, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] " tenen %d individu\n"
+msgstr[1] " tenen %d individus\n"
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipus de Vista"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+msgid "Quick Views"
+msgstr "Vistes ràpides"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Persona activa: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "%d. Parella: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr "%d. Parella: Desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
+msgid "Parents:"
+msgstr "Pares:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
+#, python-format
+msgid " %d.a Mother: "
+msgstr " %d.a Mare: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
+#, python-format
+msgid " %d.b Father: "
+msgstr " %d.b Pare: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr ""
+"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n"
+"Faci doble clic al nom per editar-lo"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+msgid "Log for this Session"
+msgstr "Registre d'aquesta sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+msgid "Added"
+msgstr "Afegits"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Esborrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+msgid "Edited"
+msgstr "Editats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+msgid "Individuals"
+msgstr "Individus"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Nombre d'individus"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "Homes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "Dones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "Individus de gènere desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Individus amb noms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Individus sense data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Individus desconnectats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
+msgid "Family Information"
+msgstr "Informació de Família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+msgid "Number of families"
+msgstr "Nombre de famílies"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Objectes Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Individus amb objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "Total de cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr "Total de cognoms mostrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Nombre de famílies"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Min font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Max font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+msgid "Enter text"
+msgstr "Introdueixi text"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+"Benvingut a GRAMPS!\n"
+"\n"
+"GRAMPS és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, GRAMPS ofereix algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
+"\n"
+"GRAMPS és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer que GRAMPS sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
+"\n"
+"Per començar\n"
+"\n"
+"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar \"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir els propis gramplets.\n"
+"\n"
+"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti per damunt de GRAMPS. Si tanca GRAMPS amb un gramplet desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
+msgid "No Home Person set."
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+msgid "first name unknown"
+msgstr "nom desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
+msgid "surname unknown"
+msgstr "cognom desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr "(persona de nom desconegut)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
+msgid "birth event missing"
+msgstr "falta esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ": %(list)s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+#, fuzzy
+msgid "person not complete"
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
+msgid "(unknown person)"
+msgstr "(persona desconeguda)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
+#, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr "%(name1)s i %(name2)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "falta esdeveniment de casament"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "tipus de relació desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#, fuzzy
+msgid "family not complete"
+msgstr "data incompleta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+msgid "date unknown"
+msgstr "data desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+msgid "date incomplete"
+msgstr "data incompleta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
+msgid "place unknown"
+msgstr "lloc desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
+msgid "spouse missing"
+msgstr "falta el cònjuge"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+msgid "father missing"
+msgstr "falta el pare"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+msgid "mother missing"
+msgstr "falta la mare"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+msgid "parents missing"
+msgstr "falten els pares"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
+#, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr ": %s\n"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Graf de Línies Familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Informe en Rellotge de Sorra"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Graf de Relacions"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+msgid "B&W outline"
+msgstr "Contorn en blanc i negre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Contorn en colors"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Omplir de color"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+msgid "People of Interest"
+msgstr "Persones d'Interès"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+msgid "People of interest"
+msgstr "Persones d'interès"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar \"línies familiars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar les \"línies famliars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+msgid "Family Colours"
+msgstr "Color de la Família"
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+msgid "Family colours"
+msgstr "Color de la família"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Famílies"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+msgid "Limit the number of parents"
+msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Limitar el nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+msgid "Above the name"
+msgstr "Damunt del nom"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+msgid "Beside the name"
+msgstr "Al costat del nom"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "Colorejat del graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà en gris."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+msgid "Include dates"
+msgstr "Incloure dates"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Limitar les dates a només any"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les aproximacions o intervals de dates."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+msgid "Include places"
+msgstr "Incloure llocs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+msgid "Include the number of children"
+msgstr "Incloure el nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més d'un."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+msgid "Include private records"
+msgstr "Incloure registres privats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a privades."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+msgid "Generating Family Lines"
+msgstr "Generant Línies Familiars"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+msgid "Starting"
+msgstr "Començant"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Escrivint línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "%d fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Contorn acolorit"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
+msgid "Color fill"
+msgstr "Omplir de color"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "La persona central del graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+msgid "Graph Style"
+msgstr "Estil de graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu és desconegut, sortirà en gris."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Descendents <- Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Descendents -> Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Descendents - Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a les etiquetes del gràfic."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es farà servir el camp de lloc corresponent."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Incloure URLs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Incloure Ids"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Direcció de la fletxa"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Mostrar nodes familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importar dades de fitxers CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers de medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "La base de dades GRAMPS XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades GRAMPS actual."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+msgid "Given name"
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+msgid "Call name"
+msgstr "Nom comú"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+msgid "Death cause"
+msgstr "Causa de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+msgid "Parent2"
+msgstr "Pare2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+msgid "Parent1"
+msgstr "Pare1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+msgid "given name"
+msgstr "nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+msgid "gender"
+msgstr "gènere"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+msgid "source"
+msgstr "font"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+msgid "birth place"
+msgstr "lloc de naixement"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+msgid "birth source"
+msgstr "font de naixement"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+msgid "death place"
+msgstr "lloc de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+msgid "death source"
+msgstr "font de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+msgid "death cause"
+msgstr "causa de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+msgid "person"
+msgstr "persona"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+msgid "child"
+msgstr "fill"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+msgid "mother"
+msgstr "mare"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+msgid "parent2"
+msgstr "pare2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+msgid "father"
+msgstr "pare"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+msgid "parent1"
+msgstr "pare1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+msgid "marriage"
+msgstr "casament"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+msgid "place"
+msgstr "lloc"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "error de format: fitxer %s, línia %d: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Importació CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Llegint dades..."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
+#, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
+msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+msgid "CSV import"
+msgstr "Importació CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Django import"
+msgstr "No es pot importar %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr "%s no s'ha pogut importar"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr "Importació GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Reconstruir mapa de referències"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#, fuzzy
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr "Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta agrupació a %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
+msgid "Import database"
+msgstr "Importar base de dades"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr "Error de dades Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr "Importar des de Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr "Importació Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
+msgid "Importing individuals"
+msgstr "Important individus"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
+msgid "Importing families"
+msgstr "Important famílies"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
+msgid "Adding children"
+msgstr "Afegint fills"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
+msgid "vCard import"
+msgstr "Importació de vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i després torni a començar el procés d'importació"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Error extraient cap a %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Error llegint %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#, fuzzy
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr "El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS vàlida."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid " Family %(id)s\n"
+msgstr " Família %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, python-format
+msgid " Source %(id)s\n"
+msgstr " Font %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, python-format
+msgid " Event %(id)s\n"
+msgstr " Esdeveniment %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid " Media Object %(id)s\n"
+msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, python-format
+msgid " Place %(id)s\n"
+msgstr " Lloc %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, python-format
+msgid " Repository %(id)s\n"
+msgstr " Repositori %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid " Note %(id)s\n"
+msgstr " Nota %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, python-format
+msgid " People: %d\n"
+msgstr " Persones: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, python-format
+msgid " Families: %d\n"
+msgstr " Famílies: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Sources: %d\n"
+msgstr " Fonts: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, python-format
+msgid " Events: %d\n"
+msgstr " Esdeveniments: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, python-format
+msgid " Media Objects: %d\n"
+msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid " Places: %d\n"
+msgstr " Llocs: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, python-format
+msgid " Repositories: %d\n"
+msgstr " Repositoris: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid " Notes: %d\n"
+msgstr " Notes: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'han importat objectes de medis amb camins\n"
+"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n"
+"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n"
+"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
+"directori d'usuari.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "Importació de GRAMPS XML"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Nom de testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta agrupació a %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Comentari del testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr "El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+#, fuzzy
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "%s no s'ha pogut importar"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+#, fuzzy
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "Importació GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "No s'ha pogut importar %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importar des de %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
+
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
+msgstr "Unicode (recomanat)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
+msgid "Standard copyright"
+msgstr "Copyright Estàndard"
+
+#. This must match _CC
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
+msgid "Creative Commons - By attribution"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
+msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+msgid "No copyright notice"
+msgstr "Sense nota de copyright"
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "Nascut el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Nascut %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Nascut el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s ."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "Mort %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Mort %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr "Mort a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "És el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "És la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Era la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "És el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "És la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Era la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Canviat per última vegada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Afegir persona nova"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Editar la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Esborrar persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Esborrar Persona"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Esborrar Persona (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Persones"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "C_omparar i Combinar..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "Co_mbinar Ràpid..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la persona desitjada."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Nom de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Parròquia"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Editar el lloc seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Combinar..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregant..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+#, fuzzy
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "No es poden combinar llocs."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es clica el lloc desitjat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+msgid "Common constants for html files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Testimonis"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Brazil"
+msgstr "Enterrament"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chewa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr ""
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
+msgid " parish"
+msgstr "parròquia"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
+msgid " state"
+msgstr " estat"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr "mapa d'Eniro no disponible"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+"Calen la latitud i longitud,\n"
+"o bé carrer i ciutat"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+msgid "EniroMaps"
+msgstr "EniroMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "GoogleMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr "Obrir a maps.google.com"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr "Obrir a openstreetmap.org"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d concordàncies.\n"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr "Esdeveniments de %s per ordre"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Date"
+msgstr "Data d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Place"
+msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr ""
+"Esdeveniments familiars per ordre\n"
+" %s - %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Family Member"
+msgstr "Membre de la Família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr "Esdeveniments personals dels fills"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+msgid "Home person not set."
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr "Relacions de %s amb %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr "Nom de l'avantpassat comú"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+msgid "Parent"
+msgstr "Progenitor"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Partner"
+msgstr "Company"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr "Observacions amb família política"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observacions"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr "S'han trobat els següents problemes:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
+#, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "persones de gènere desconegut"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "persones amb noms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "persones sense data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr "persones desconnectades"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "Escrivint famílies"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
+msgstr "cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr "persones amb audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media references"
+msgstr "referències a audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr "audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr "audiovisuals que faltin"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr "audiovisuals per mida"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|list of people"
+msgstr "llista de persones"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+msgid "Name type"
+msgstr "Tipus de nom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+msgid "birth event but no date"
+msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+msgid "missing birth event"
+msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
+msgid "Count"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+msgid "Media count"
+msgstr "Nombre d'audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+msgid "media"
+msgstr "audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+msgid "Unique Media"
+msgstr "Audiovisuals Únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+msgid "Missing Media"
+msgstr "Audiovisuals que Falten"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+msgid "Size in bytes"
+msgstr "Mida en bytes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre."
+msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres."
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#, python-format
+msgid "Father lineage for %s"
+msgstr "Línia paterna per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr "Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma Y."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+msgid "Name Father"
+msgstr "Nom del Pare"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+msgid "Remark"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+msgid "Direct line male descendants"
+msgstr "Descendents en línia directa masculina"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#, python-format
+msgid "Mother lineage for %s"
+msgstr "Línia materna per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr "Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+msgid "Name Mother"
+msgstr "Nom de la Mare"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+msgid "Direct line female descendants"
+msgstr "Descendents en línia directa femenina"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
+msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+msgid "No birth relation with child"
+msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
+msgid "Unknown gender"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
+#, python-format
+msgid "Events of %(date)s"
+msgstr "Esdeveniments de %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+msgid "Events on this exact date"
+msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+msgid "No events on this exact date"
+msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+msgid "No other events on this month/day in history"
+msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
+#, python-format
+msgid "Other events in %(year)d"
+msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#, python-format
+msgid "No other events in %(year)d"
+msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Concordància d'Atribut"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+msgid "All Events"
+msgstr "Tots els Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr "Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Esdeveniment de Família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Parentesc amb la Persona Base"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Mostrar dades filtrades"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Línia paterna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "Mostrar la línia paterna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Línia materna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "Mostrar la línia materna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
+msgid "On This Day"
+msgstr "En Aquest Dia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+msgid "Display events on a particular day"
+msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
+#, python-format
+msgid "%s References"
+msgstr "Referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
+#, python-format
+msgid "Display references for a %s"
+msgstr "Mostra les referències per a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Repository Reference"
+msgstr "Referència a Repositori"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Cognoms Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Noms de Pila Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Noms de Pila Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "Mostrar els germans d'una persona."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "Referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "No hi ha referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Type of media"
+msgstr "Tipus de graf"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Call number"
+msgstr "Nú_mero de Referència:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+msgid "People with incomplete surnames"
+msgstr "Persones amb cognoms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
+msgid "Matches people with lastname missing"
+msgstr "Busca persones sense el cognom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
+msgid "General filters"
+msgstr "Filtres generals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
+msgid "Substring:"
+msgstr "Subcadena:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+#, fuzzy
+msgid "People matching the "
+msgstr "Persones que concordin amb "
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+msgid "Matches people with same lastname"
+msgstr "Busca persones amb el mateix cognom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
+msgid "People matching the "
+msgstr "Persones que concordin amb "
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+msgid "Matches people with same given name"
+msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
+msgid "People with incomplete given names"
+msgstr "Persones amb noms de pila incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+msgid "Matches people with firstname missing"
+msgstr "Busca persones sense el nom"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
+#, python-format
+msgid "People with the surname '%s'"
+msgstr "Persones amb el cognom '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
+#, python-format
+msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] "Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+msgstr[1] "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#, python-format
+msgid "People with the given name '%s'"
+msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#, python-format
+msgid "Siblings of %s"
+msgstr "Germans de %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+msgid "Sibling"
+msgstr "Germà"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
+msgid "self"
+msgstr "la mateixa persona"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+#, fuzzy
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#, fuzzy
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
+#, python-format
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+msgid "Whether to start a new page after each generation."
+msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+msgid "Add linebreak after each name"
+msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+msgid "Indicates if a line break should follow the name."
+msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Graduació"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#, fuzzy
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+msgid "Birthday and Anniversary Report"
+msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Relationships shown are to %s"
+msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+msgid "Include relationships to center person"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+msgid "Include relationships to center person (slower)"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "Title text"
+msgstr "Text del títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+msgid "Title of calendar"
+msgstr "Títol del calendari"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+msgid "Title text style"
+msgstr "Estil de text del títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+msgid "Data text display"
+msgstr "Visualització del text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+msgid "Day text style"
+msgstr "Estil de text de dia"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+msgid "Month text style"
+msgstr "Estil de text de mes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+msgid "Initial Text"
+msgstr "Text Inicial"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+msgid "Text to display at the top."
+msgstr "Text a mostrar al principi."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
+msgid "Middle Text"
+msgstr "Text del Mig"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+msgid "Text to display in the middle"
+msgstr "Text a mostrar al mig"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
+msgid "Final Text"
+msgstr "Text Final"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+msgid "Text to display last."
+msgstr "Text a mostrar al final."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
+#, python-format
+msgid "sp. %(spouse)s"
+msgstr "esp. %(spouse)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
+#, python-format
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
+#, python-format
+msgid "The style used for the spouse level %d display."
+msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Ancestral Report for %s"
+msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
+#, python-format
+msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
+#, python-format
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "Notes per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
+#, python-format
+msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
+msgid "Address: "
+msgstr "Adreça: "
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(date)s, %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#, python-format
+msgid "%(date)s"
+msgstr "%(date)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#, python-format
+msgid "%(place)s"
+msgstr "%(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
+#, python-format
+msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
+msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
+#, python-format
+msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Cònjuge: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Relació amb: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+msgid "List children"
+msgstr "Llistar els fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "Si s'han de llistar els fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
+#, fuzzy
+msgid "Compute death age"
+msgstr "Calcular edat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "Si s'ha de calcular l'edat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+msgid "Use Complete Sentences"
+msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
+msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+msgid "Include"
+msgstr "Incloure"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+msgid "Include notes"
+msgstr "Incloure notes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "Si s'han d'incloure notes."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+msgid "Include attributes"
+msgstr "Incloure atributs"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+msgid "Whether to include images."
+msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "Incloure noms alternatius"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+msgid "Include events"
+msgstr "Incloure esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+msgid "Whether to include events."
+msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+msgid "Include addresses"
+msgstr "Incloure adreces"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+msgid "Include sources"
+msgstr "Incloure fonts"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#, fuzzy
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "Incloure fonts"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informació que falta"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Replace missing places with ______"
+msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
+msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+msgid "Replace missing dates with ______"
+msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
+msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+msgid "The style used for the children list title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+msgid "The style used for the children list."
+msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+msgid "The style used for the first personal entry."
+msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+msgid "The style used for the More About header."
+msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+msgid "The style used for additional detail data."
+msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
+#, python-format
+msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
+msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Numbering system"
+msgstr "El nombre ha de ser:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#, fuzzy
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Números del dia al calendari"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+#, fuzzy
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
+msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#, fuzzy
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+msgid "Include spouses"
+msgstr "Incloure cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
+msgid "Whether to include detailed spouse information."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#, fuzzy
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
+#, python-format
+msgid "End of Line Report for %s"
+msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
+#, python-format
+msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
+msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
+#, python-format
+msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
+msgid "The basic style used for generation headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Casament:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr "D"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+#, fuzzy, python-format
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
+#, python-format
+msgid "Family Group Report - Generation %d"
+msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Informe de Grup Familiar"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+msgid "Center Family"
+msgstr "Família Central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
+msgid "The center family for the report"
+msgstr "La família central per a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
+msgid "Create reports for all descendants of this family."
+msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr "Números de generació (només recursiu)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr "Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de recursió)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+msgid "Parent Events"
+msgstr "Esdeveniments dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr "Adreces dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+msgid "Parent Notes"
+msgstr "Notes dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr "Atributs de Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+msgid "Parent Marriage"
+msgstr "Casament dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+msgid "Whether to include marriage information for parents."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+msgid "Dates of Relatives"
+msgstr "Dates de Parents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
+msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+msgid "Children Marriages"
+msgstr "Casaments dels Fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+msgid "Whether to include marriage information for children."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Informació que Falta"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
+msgid "Print fields for missing information"
+msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+msgid "Whether to include fields for missing information."
+msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "Acció"
+
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Fets Individuals"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Pares Alternatius"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Casaments/Fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
+#, python-format
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Resum de %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+msgid "Male"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+msgid "Female"
+msgstr "Dona"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+msgid "List events chonologically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+#, fuzzy
+msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Incloure Informació de Font"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr "Si s'han de citar les fonts."
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Event groups"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
+#, python-format
+msgid "Kinship Report for %s"
+msgstr "Informe de Parentesc per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
+msgid "The maximum number of descendant generations"
+msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
+msgid "The maximum number of ancestor generations"
+msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+msgid "Whether to include spouses"
+msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+msgid "Include cousins"
+msgstr "Incloure cosins"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+msgid "Whether to include cousins"
+msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+msgid "The basic style used for sub-headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
+#, python-format
+msgid "Marker Report for %s Items"
+msgstr "Informe de Marcador per %s Elements"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "Persones"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
+msgid "The marker to use for the report"
+msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
+#, python-format
+msgid "Number of Ancestors for %s"
+msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
+#, python-format
+msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
+msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
+msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s"
+msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
+
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
+#, python-format
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
+
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
+msgid "Place Report"
+msgstr "Informe de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
+#, python-format
+msgid "Gramps ID: %s "
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#, python-format
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Carrer: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#, python-format
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Parròquia: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#, python-format
+msgid "City: %s "
+msgstr "Ciutat: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#, python-format
+msgid "County: %s "
+msgstr "Comarca: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, python-format
+msgid "State: %s"
+msgstr "Estat: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#, python-format
+msgid "Country: %s "
+msgstr "País: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
+msgid "Events that happened at this place"
+msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+msgid "Type of Event"
+msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
+msgid "People associated with this place"
+msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+msgid "Select using filter"
+msgstr "Seleccionar amb filtre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
+msgid "Select places using a filter"
+msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+msgid "Select places individually"
+msgstr "Seleccionar llocs individualment"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
+msgid "List of places to report on"
+msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
+msgid "The style used for the title of the report."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
+msgid "The style used for place title."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
+msgid "The style used for place details."
+msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
+msgid "The style used for a column title."
+msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
+msgid "The style used for each section."
+msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+msgid "The style used for event and person details."
+msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "book|Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "Títol del Llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+msgid "Title string for the book."
+msgstr "Cadena de títol per al llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr "Subtítol del Llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+msgid "Subtitle string for the book."
+msgstr "Cadena de subtítol per al llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr "Copyright %d %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+msgid "Footer"
+msgstr "Peu de pàgina"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
+msgid "Footer string for the page."
+msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
+msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
+msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida d'Imatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a la mida de la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
+msgid "Database Summary Report"
+msgstr "Informe Resum de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
+#, python-format
+msgid "Number of individuals: %d"
+msgstr "Nombre d'individus: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#, python-format
+msgid "Males: %d"
+msgstr "Homes: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#, python-format
+msgid "Females: %d"
+msgstr "Dones: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#, python-format
+msgid "Individuals with unknown gender: %d"
+msgstr "Individus de gènere desconegut: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#, python-format
+msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+msgstr "Individus amb noms incomplets: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#, python-format
+msgid "Individuals missing birth dates: %d"
+msgstr "Individus sense data de naixement: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#, python-format
+msgid "Disconnected individuals: %d"
+msgstr "Individus desconnectats: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#, python-format
+msgid "Unique surnames: %d"
+msgstr "Cognoms únics: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#, python-format
+msgid "Individuals with media objects: %d"
+msgstr "Individus amb objectes de medis: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#, python-format
+msgid "Number of families: %d"
+msgstr "Nombre de famílies: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
+#, python-format
+msgid "Number of unique media objects: %d"
+msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
+#, python-format
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Informe Ahnentafel"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Crea un informe d'aniversaris"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Text Personalitzat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Afegir un element al llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Informe de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Informe de Descendents Detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Produeix un informe de descendents detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Informe de Final de Llinatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els seus fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Informe Individual Complet"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Informe de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Informe de Marcador"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Pàgina de Títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
+msgid "Select filter to restrict people"
+msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
+msgid "Calculated Date Estimates"
+msgstr "Estimacions de Data Calculades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
+msgid "Source to remove and/or add"
+msgstr "Font a treure i/o afegir"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Remove previously added events, notes, and source"
+msgstr "Treure dates afegides prèviament"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
+msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Do not add birth events"
+msgstr "afegit naixement el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events without dates"
+msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events with dates"
+msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
+msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Do not add death events"
+msgstr "afegida defunció el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Add death events without dates"
+msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Add death events with dates"
+msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+msgid "Add death events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#. -----------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
+msgid "Maximum age"
+msgstr "Edat màxima"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
+msgid "Maximum age that one can live to"
+msgstr "Edat màxima fins on es pot viure"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
+msgid "Maximum age difference between siblings"
+msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
+msgid "Average years between two generations"
+msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Data estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+msgid "Calculate Estimated Dates"
+msgstr "Calcular Dates Estimades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar fitxer"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar Nota"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "Selecció d'Eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Remove and Run Select Again"
+msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Reselect Data"
+msgstr "Seleccionar Pare"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reselect data?"
+msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Run Select Again"
+msgstr "Seleccionar Informe"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Evidence"
+msgstr "Residència"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
+msgid "Processing...\n"
+msgstr "Processant...\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
+msgid "Removing old estimations... "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
+#, python-format
+msgid "Removing '%s'..."
+msgstr "Traient '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
+#, fuzzy
+msgid "done!\n"
+msgstr "Fet!\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Removed date estimates"
+msgstr "Esborrar nom existent"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting... \n"
+"\n"
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Add birth and death events"
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Add birth event"
+msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
+#, fuzzy
+msgid "Add death event"
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
+#, fuzzy
+msgid "No events to be added."
+msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Selecting... "
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "Afegir a Pares Existents..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %s"
+msgstr "afegit naixement el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
+msgid "Estimated birth date"
+msgstr "Data de naixement estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %s"
+msgstr "afegida defunció el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+msgid "Estimated death date"
+msgstr "Data de defunció estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
+msgid " Done! Committing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Add date estimates"
+msgstr "Calcular estimacions de data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d events."
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
+msgid "Estimated date"
+msgstr "Data estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+msgid "Capitalization changes"
+msgstr "Canvis de majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+msgid "Checking Family Names"
+msgstr "Comprovant Noms de Família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
+msgid "Searching family names"
+msgstr "Cercant noms de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
+msgid "No modifications made"
+msgstr "No s'han fet modificacions"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
+msgid "No capitalization changes were detected."
+msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nom Original"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+msgid "Capitalization Change"
+msgstr "Canvi de majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
+msgid "Building display"
+msgstr "Construint visualització"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
+msgid "Change Event Types"
+msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr "Analitzant Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
+msgid "Change types"
+msgstr "Canviar tipus"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
+msgid "No event record was modified."
+msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
+#, python-format
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
+msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Comprovar la Integritat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+msgid "Checking Database"
+msgstr "Comprovant la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+msgid "Looking for invalid name format references"
+msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+msgid "Looking for duplicate spouses"
+msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+msgid "Looking for character encoding errors"
+msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+msgid "Looking for broken family links"
+msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+msgid "Looking for unused objects"
+msgstr "Buscant objectes no usats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#, python-format
+msgid ""
+"The file:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"El fitxer:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o seleccionar un altre fitxer."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+msgid "Looking for empty people records"
+msgstr "Buscant registres de persona buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+msgid "Looking for empty family records"
+msgstr "Buscant registres de família buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+msgid "Looking for empty event records"
+msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+msgid "Looking for empty source records"
+msgstr "Buscant registres de font buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+msgid "Looking for empty place records"
+msgstr "Buscant registres de lloc buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+msgid "Looking for empty media records"
+msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+msgid "Looking for empty repository records"
+msgstr "Buscant registres de repositori buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+msgid "Looking for empty note records"
+msgstr "Buscant registres de nota buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+msgid "Looking for empty families"
+msgstr "Buscant famílies buides"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+msgid "Looking for broken parent relationships"
+msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+msgid "Looking for event problems"
+msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+msgid "Looking for person reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+msgid "Looking for repository reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+msgid "Looking for place reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+msgid "Looking for media object reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+msgid "Looking for note reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+msgid "No errors were found"
+msgstr "No s'han trobat errors"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç fill/família trencat\n"
+msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+msgid "Non existing child"
+msgstr "Fill inexistent"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família trencat\n"
+msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+msgid "Non existing person"
+msgstr "Persona inexistent"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família duplicat\n"
+msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#, python-format
+msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#, python-format
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n"
+msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#, python-format
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %d objecte audiovisual\n"
+msgstr[1] "S'han conservat les referències a %d objectes audiovisuals\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] "S'ha substituït %d objecte audiovisual que no existia\n"
+msgstr[1] "S'han substituït %d objectes audiovisuals que no existien\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] "S'ha tret %d objecte audiovisual que no existia\n"
+msgstr[1] "S'han tret %d objectes audiovisuals que no existien\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "S'ha tret %d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
+msgstr[1] "S'han tret %d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d font es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#, python-format
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] "%d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
+msgstr[1] "%d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+" %(person)d person objects\n"
+" %(family)d family objects\n"
+" %(event)d event objects\n"
+" %(source)d source objects\n"
+" %(media)d media objects\n"
+" %(place)d place objects\n"
+" %(repo)d repository objects\n"
+" %(note)d note objects\n"
+msgstr ""
+"%d objectes buits esborrats:\n"
+" %d objectes persona\n"
+" %d objectes família\n"
+" %d objectes esdeveniment\n"
+" %d objectes font\n"
+" %d objectes audiovisuals\n"
+" %d objectes lloc\n"
+" %d objectes repositori\n"
+" %d objectes nota\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+msgid "Integrity Check Results"
+msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+msgid "Check and Repair"
+msgstr "Comprovar i Reparar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
+#, python-format
+msgid "Descendant Browser: %s"
+msgstr "Navegador de Descendents: %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Eina de navegació de descendents"
+
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Finestra d'avaluació python"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+#, fuzzy
+msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Filter selection"
+msgstr "Selecció de filtre"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Event Comparison tool"
+msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
+msgid "Comparing events"
+msgstr "Comparar esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+msgid "Selecting people"
+msgstr "Seleccionant persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
+msgid "No matches were found"
+msgstr "No s'han trobat concordàncies"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+msgid "Event Comparison Results"
+msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+msgid " Date"
+msgstr " Data"
+
+#. This won't be shown in a tree
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+msgid " Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
+msgid "Comparing Events"
+msgstr "Comparació d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+msgid "Building data"
+msgstr "Construir dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
+msgid "Select filename"
+msgstr "Seleccionar nom de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
+msgid "Event name changes"
+msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
+msgid "Modifications made"
+msgstr "Modificacions fetes"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment"
+msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
+msgid "Place title"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
+msgid "Extract Place data"
+msgstr "Extreure dades de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
+msgid "Checking Place Titles"
+msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+msgid "Looking for place fields"
+msgstr "Buscant camps de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+msgid "No place information could be extracted."
+msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS converteixi."
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+#, fuzzy
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+msgid "Find Possible Duplicate People"
+msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+msgid "Tool settings"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr "Eina de Localització de Duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
+msgid "No matches found"
+msgstr "No s'han trobat concordàncies"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
+msgid "No potential duplicate people were found"
+msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Trobar Duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
+msgid "Looking for duplicate people"
+msgstr "Buscant persones duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
+msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
+msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
+msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Combinacions Potencials"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaluació"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+msgid "First Person"
+msgstr "Primera Persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+msgid "Second Person"
+msgstr "Segona Persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
+msgid "Merge candidates"
+msgstr "Combinar candidats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Número de Referència"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Uncollected object"
+msgstr "Cap objecte no recollit\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "%d generació"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
+msgid "manual|Media_Manager..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+msgid "Media Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Selecció de l'operació"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself .\n"
+"\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"\n"
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n"
+"\n"
+"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer .\n"
+"\n"
+"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i els noms de fitxer.\n"
+"\n"
+"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada fitxer."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
+msgid "Affected path"
+msgstr "Camí afectat"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
+msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les opcions."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
+msgid "Operation succesfully finished."
+msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK per continuar."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
+msgid "Operation failed"
+msgstr "L'operació ha fallat"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a engegar l'eina."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+msgstr ""
+"S'ha de dur a terme la següent operació:\n"
+"\n"
+"Operació:\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
+msgid "Replace _substrings in the path"
+msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
+msgid "Replace substring settings"
+msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
+msgid "_Replace:"
+msgstr "_Substituir:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
+msgid "_With:"
+msgstr "_Per:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
+msgstr ""
+"S'ha d'executar la següent acció:\n"
+"\n"
+"Operació:\t%s\n"
+"Substituir:\t\t%s\n"
+"Per:\t\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
+msgid "Convert paths from relative to _absolute"
+msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
+msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
+msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les pròpies necessitats."
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
+msgid "manual|Not_Related..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
+#, python-format
+msgid "Not related to \"%s\""
+msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
+#, python-format
+msgid "Everyone in the database is related to %s"
+msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
+
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Posant el marcador per %d persones"
+msgstr[1] "Posant el marcador per %d persones"
+
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persones"
+msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones"
+
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Buscant una persona"
+msgstr[1] "Buscant una persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Consultant el nom d'una persona"
+msgstr[1] "Consultant el nom d'una persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
+msgid "Database Owner Editor"
+msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
+msgid "Main window"
+msgstr "Finestra principal"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+msgid "Edit database owner information"
+msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
+msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr "Eina d'extracció de noms i títols"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr "Extreure Informació dels Noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Analyzing names"
+msgstr "Analitzant noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
+msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Extreure informació dels noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
+msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
+msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
+msgid "Rebuilding reference maps..."
+msgstr "Reconstruint mapes de referències..."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
+msgid "Reference maps rebuilt"
+msgstr "Mapes de referències reconstruïts"
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+msgid "All reference maps have been rebuilt."
+msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
+#, python-format
+msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
+msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
+#, python-format
+msgid "Relationship to %(person_name)s"
+msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
+msgid "Relationship Calculator tool"
+msgstr "Eina Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
+#, python-format
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "El seu avantpassat comú és %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr "Els seus avantpassats comuns són %s i %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
+msgid "Their common ancestors are: "
+msgstr "Els seus avantpassats comuns són: "
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
+msgid "Unused Objects"
+msgstr "Objectes no utilitzats"
+
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
+msgid "Remove unused objects"
+msgstr "Treure objectes no utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
+msgid "Reordering People IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
+msgid "Reordering Family IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
+msgid "Reordering Event IDs"
+msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
+msgid "Reordering Media Object IDs"
+msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
+msgid "Reordering Source IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
+msgid "Reordering Place IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
+msgid "Reordering Repository IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
+msgid "Reordering Note IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Notes"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "Reordenar IDs de GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
+msgid "Finding and assigning unused IDs"
+msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
+msgid "Sort Events"
+msgstr "Ordenar Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
+msgid "Sort event changes"
+msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
+msgid "Sorting personal events..."
+msgstr "Ordenant esdeveniments personals..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
+msgid "Sorting family events..."
+msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions d'Eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+msgid "Select the people to sort"
+msgstr "Seleccionar les persones a ordenar"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
+msgid "Sort descending"
+msgstr "Ordenació descendent"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+msgid "Set the sort order"
+msgstr "Fixar el tipus d'ordenació"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
+msgid "Include family events"
+msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+msgid "Sort family events of the person"
+msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr "Generador de codis SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
+msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules dels noms."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes que pugui"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Navegador de Descendents Interactiu"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar esdeveniments semblants"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Extreure descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin representar la mateixa persona."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+msgid "Not Related"
+msgstr "No Emparentats"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr "Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Extreure Informació dels Noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Reconstruir Mapes de Referències"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Reconstrueix els mapes de referències"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Treure Objectes No Utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr "Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Ordena esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+msgid "Generate SoundEx Codes"
+msgstr "Generar Codis SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Verificar Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
+msgid "Database Verify tool"
+msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
+msgid "Database Verification Results"
+msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Mostrar tothom"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "_Hide marked"
+msgstr "_Amagar els marcats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
+msgid "Baptism before birth"
+msgstr "Bateix abans de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
+msgid "Death before baptism"
+msgstr "Mort abans de bateig"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+msgid "Burial before birth"
+msgstr "Enterrament previ al naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+msgid "Burial before death"
+msgstr "Enterrament previ a la mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+msgid "Death before birth"
+msgstr "Mort abans de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+msgid "Burial before baptism"
+msgstr "Enterrament previ al bateig"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
+msgid "Old age at death"
+msgstr "Edat avançada en morir"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+msgid "Multiple parents"
+msgstr "Múltiples pares"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+msgid "Married often"
+msgstr "Casat sovint"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
+msgid "Old and unmarried"
+msgstr "Vell i no casat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
+msgid "Too many children"
+msgstr "Massa fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
+msgid "Same sex marriage"
+msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
+msgid "Female husband"
+msgstr "Marit femení"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
+msgid "Male wife"
+msgstr "Muller masculina"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+msgid "Husband and wife with the same surname"
+msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
+msgid "Large age difference between spouses"
+msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
+msgid "Marriage before birth"
+msgstr "Casament abans del naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
+msgid "Marriage after death"
+msgstr "Casament després de mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
+msgid "Early marriage"
+msgstr "Casament abans d'hora"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
+msgid "Late marriage"
+msgstr "Casament tardà"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
+msgid "Old father"
+msgstr "Pare vell"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
+msgid "Old mother"
+msgstr "Mare vella"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
+msgid "Young father"
+msgstr "Pare jove"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
+msgid "Young mother"
+msgstr "Mare jove"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
+msgid "Unborn father"
+msgstr "Pare no nascut"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
+msgid "Unborn mother"
+msgstr "Mare no nascuda"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
+msgid "Dead father"
+msgstr "Pare mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
+msgid "Dead mother"
+msgstr "Mare morta"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+msgid "Large year span for all children"
+msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
+msgid "Large age differences between children"
+msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
+msgid "Disconnected individual"
+msgstr "Individu desconnectat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
+msgid "Invalid birth date"
+msgstr "Data de naixement no vàlida"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
+msgid "Invalid death date"
+msgstr "Data de defunció no vàlida"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+msgid "Marriage date but not married"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Data de Casament"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Afegir família nova"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Editar la família seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Esborrar la família seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+#, fuzzy
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Mostra l'última pàgina"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Grafs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "La persona central del filtre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Temple"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "La nota per al mes d'octubre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+msgid "Time period"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "Observacions"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escalar Endins"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_Tots els Llocs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Link Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+msgid "_All Places"
+msgstr "_Tots els Llocs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+msgid "_Person"
+msgstr "_Persona"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_Family"
+msgstr "_Família"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Event"
+msgstr "_Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude."
+msgstr "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals no tenim coordenades. Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.
"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+msgid "Back to prior page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "Places list"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+msgid "No location."
+msgstr "Cap ubicació."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+msgid "birth place."
+msgstr "lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+msgid "death place."
+msgstr "lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "Id : Pare : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "Id : Mare : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#, fuzzy
+msgid "All event places for"
+msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The filter you use return nothing. The active person has no places with coordinates. The active person's family members have no places with coordinates. You have no places. You have no active person set. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "No implementat, encara ..."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :Your database is empty or not yet selected. You have not yet selected a person. You have no place in your database. The selected places have no coordinates. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Fitxer de Graphviz"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Mostrar imatges"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Persona Nova"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Família Nova"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Ordenar Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "HtmlView"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "_Afegir un gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "Rec_uperar gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr "HtmlView"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refrescar"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+" \n"
+"For example: http://gramps-project.org
"
+msgstr ""
+"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
+" \n"
+"Per exemple: http://gramps-project.org"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Esborrar la nota seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Nota"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr "bat."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr "bat."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr "ent."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr "crem."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+msgid "Jump to child..."
+msgstr "Saltar cap al fill..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+msgid "Jump to mother"
+msgstr "Saltar cap a la mare"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
+
+#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
+#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
+#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
+#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
+#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+msgid "Home"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostrar imatges"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Mostrar dades de casaments"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+msgid "Tree style"
+msgstr "Estil d'arbre"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+msgid "Version A"
+msgstr "Versió A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+msgid "Version B"
+msgstr "Versió B"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+msgid "Tree size"
+msgstr "Mida d'arbre"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, python-format
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d generació"
+msgstr[1] "%d generacions"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+msgid "Family Menu"
+msgstr "Menú de Família"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
+#, fuzzy
+msgid "Show unknown peoples"
+msgstr "(persona desconeguda)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
+#, fuzzy
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
+#, fuzzy
+msgid "Version C"
+msgstr "Versió A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Direcció de la fletxa"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Afegir Pares Nous..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Pedigrí"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#, fuzzy
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Persones marcades com a privades"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr "Expandir tots els Nodes"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr "Col·lapsar tots els Nodes"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Place Tree View"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "Expandir aquesta secció"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+msgid "_Reorder"
+msgstr "_Reordenar"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "Editar la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "Afegir Company..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "Afegir una nova parella de pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr "Afegir a Pares Existents..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+msgid "Alive"
+msgstr "Viu"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+msgid "Edit parents"
+msgstr "Editar pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "Reordenar els pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+msgid "Edit family"
+msgstr "Editar família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+msgid "Reorder families"
+msgstr "Reordenar famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] " (%d germà)"
+msgstr[1] " (%d germans)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+msgid " (1 brother)"
+msgstr " (1 germà)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+msgid " (1 sister)"
+msgstr " (1 germana)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr " (1 germà)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+msgid " (only child)"
+msgstr " (fill únic)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "Afegir nou fill a família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "Afegir un fill existent a família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "Tipus de relació: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+msgid "Broken family detected"
+msgstr "Detectada família incoherent"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d fill)"
+msgstr[1] " (%d fills)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+msgid " (no children)"
+msgstr " (sense fills)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Afegir Fill a Família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Llegint"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Editor de Visualització de Noms"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "al voltant de"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalls"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Mostrar Germans"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+msgid "Home URL"
+msgstr "URL Base"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Search URL"
+msgstr "URL de Cerca"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "Afegir repositori nou"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "Esborrar el repositori seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Repositori"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
+msgid "Add a new source"
+msgstr "Afegir nova font"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "Esborrar la font seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Font"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "No es poden combinar fonts."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la font desitjada."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Event View"
+msgstr "Enllaç d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Family View"
+msgstr "Famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "The view showing all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "The view allowing to see Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Tipus de Medi"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Note View"
+msgstr "Mida de la nota"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Relació"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Enllaç a Persona"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Place View"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Repository View"
+msgstr "Repositoris"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Source View"
+msgstr "Enllaç a Font"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "_Ubicacions Alternatives"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Codi Postal"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#, fuzzy
+msgid "State/ Province"
+msgstr "Estat/Província"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+#, fuzzy
+msgid "Sealed to "
+msgstr "Segellat a Cònjuge"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Generat per GRAMPS el %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Created for %s "
+msgstr "Created per a %s "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
+#, fuzzy
+msgid "Html|Home"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
+msgid "Surnames"
+msgstr "Cognoms"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+#, fuzzy
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adreça: "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. add section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
+msgid "Narrative"
+msgstr "Explicació"
+
+#. begin web title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
+#, fuzzy
+msgid "Web Links"
+msgstr "Enllaços web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+msgid "Confidence"
+msgstr "Confiança"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+msgid "Source References"
+msgstr "Referències a Fonts"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
+
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
+#, python-format
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
+msgid "Letter"
+msgstr "Lletra"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
+#, fuzzy
+msgid "Place name | Name"
+msgstr "Nom de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
+#, python-format
+msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+msgid "Previous"
+msgstr "Previ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d "
+msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
+#, fuzzy
+msgid "The file has been moved or deleted."
+msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
+msgid "Missing media object:"
+msgstr "Falta objecte audiovisual:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
+msgid "Surnames by person count"
+msgstr "Cognoms per nombre de persones"
+
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de dades amb aquest mateix cognom."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#, fuzzy
+msgid "Number of People"
+msgstr "Nombre de persones"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina d'aquesta font."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
+#, fuzzy
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr "Nota de Font"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
+msgid "Publication information"
+msgstr "Informació de publicació"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de cada objecte."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
+#, fuzzy
+msgid "Media | Name"
+msgstr "Nota de Medi Audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipus de Vista"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Llicència Matrimonial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#, fuzzy
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificació"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#, fuzzy
+msgid "Associations"
+msgstr "_Associacions"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Malnom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
+msgid "Age at Death"
+msgstr "Edat en Morir"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Mig-Germans"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Germanastres"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina d'aquesta font."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
+#, fuzzy
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "Nota de Repositori"
+
+#. Internet Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
+#, python-format
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
+#, python-format
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+msgid "The archive file must be a file, not a directory"
+msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+msgid "Narrated Web Site Report"
+msgstr "Informe de Web Explicat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
+#, fuzzy
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr "Falta objecte audiovisual:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
+msgid "Creating individual pages"
+msgstr "Creant pàgines individuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
+#, fuzzy
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
+msgid "Creating surname pages"
+msgstr "Creant pàgines de cognom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
+msgid "Creating source pages"
+msgstr "Creant pàgines de font"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+msgid "Creating place pages"
+msgstr "Creant pàgines de lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
+#, fuzzy
+msgid "Creating event pages"
+msgstr "Creant pàgines de lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#, python-format
+msgid "Creating event page %02d of %02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+msgid "Creating media pages"
+msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
+
+#. set progress bar pass for Repositories
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#, fuzzy
+msgid "Creating repository pages"
+msgstr "Creant pàgines de font"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
+#, fuzzy
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "Creant pàgines de lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
+msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
+msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
+msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+msgid "The destination directory for the web files"
+msgstr "El directori destí per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "Web site title"
+msgstr "Títol de web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "My Family Tree"
+msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
+msgid "The title of the web site"
+msgstr "El títol del web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
+msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensió de fitxers"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+msgid "The extension to be used for the web files"
+msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+msgid "The copyright to be used for the web files"
+msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+msgid "StyleSheet"
+msgstr "Full d'Estil"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
+msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
+msgid "Include ancestor graph"
+msgstr "Incloure graf d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
+msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+msgid "Graph generations"
+msgstr "Generacions del graf"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+msgid "Page Generation"
+msgstr "Generació de Pàgines"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
+msgid "Home page note"
+msgstr "Nota de la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
+msgid "A note to be used on the home page"
+msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+msgid "Home page image"
+msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+msgid "An image to be used on the home page"
+msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+msgid "Introduction note"
+msgstr "Nota introductòria"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+msgid "A note to be used as the introduction"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
+msgid "Introduction image"
+msgstr "Imatge introductòria"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
+msgid "An image to be used as the introduction"
+msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+msgid "Publisher contact note"
+msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+msgid "A note to be used as the publisher contact"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+msgid "Publisher contact image"
+msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
+msgid "An image to be used as the publisher contact"
+msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
+msgid "HTML user header"
+msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+msgid "A note to be used as the page header"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+msgid "HTML user footer"
+msgstr "Peu de pàgina HTML"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
+msgid "A note to be used as the page footer"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+msgid "Include images and media objects"
+msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+msgid "Whether to include a gallery of media objects"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
+#, fuzzy
+msgid "Suppress Gramps ID"
+msgstr "Suprimir Id GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacitat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+msgid "Include records marked private"
+msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
+msgid "Living People"
+msgstr "Persones Vives"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excloure"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
+msgid "Include Last Name Only"
+msgstr "Incloure Només el Cognom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+msgid "Include Full Name Only"
+msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "Com tractar persones vives"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa gaire"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
+msgid "Include download page"
+msgstr "Incloure pàgina de baixada"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
+msgid "Whether to include a database download option"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
+#, fuzzy
+msgid "Download page note"
+msgstr "Nota de la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used on the download page"
+msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
+#, fuzzy
+msgid "Download Filename"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
+msgid "File to be used for downloading of database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Description for download"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#, fuzzy
+msgid "Smith Family Tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+msgid "Give a description for this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Johnson Family Tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#, fuzzy
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "Sense nota de copyright"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions de Paper"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "Codificació de caràcters"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
+msgid "Include link to home person on every page"
+msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
+msgid "Whether to include a link to the home person"
+msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
+msgid "Whether to include a birth column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
+msgid "Include a column for death dates on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
+msgid "Whether to include a death column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+msgid "Include a column for partners on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+msgid "Whether to include a partners column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
+msgid "Include a column for parents on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+msgid "Whether to include a parents column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr "Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i germans"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+msgid "Sort all children in birth order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#, fuzzy
+msgid "Include event pages"
+msgstr "Incloure esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#, fuzzy
+msgid "Include repository pages"
+msgstr "Incloure fonts"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
+msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#, fuzzy
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "Incloure adreces"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
+#, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s "
+msgstr "Created per a %(author)s \n"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Creat per a %(author)s\n"
+
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
+#, fuzzy
+msgid "html|Home"
+msgstr "Base"
+
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
+msgid "Year Glance"
+msgstr "Cop d'Ull a l'Any"
+
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. generate progress pass for "WebCal"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
+msgid "Formatting months ..."
+msgstr "Donant format als mesos ..."
+
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#, python-format
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr "Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+msgid "One Day Within A Year"
+msgstr "Un Dia en un Any"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
+#, python-format
+msgid "%(spouse)s and %(person)s"
+msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
+
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Generat per GRAMPS el %(date)s"
+
+#. Create progress meter bar
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "Informe de Calendari Web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+msgid "Calendar Title"
+msgstr "Títol de Calendari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+msgid "My Family Calendar"
+msgstr "Calendari de la Família"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+msgid "The title of the calendar"
+msgstr "El títol del calendari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
+msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+msgid "Content Options"
+msgstr "Opcions de Contingut"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+msgid "Create multiple year calendars"
+msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
+msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+msgid "Start Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
+msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+msgid "End Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#, fuzzy
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+msgid "Holidays will be included for the selected country"
+msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+msgid "Home link"
+msgstr "Enllaç a pàgina principal"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del lloc web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+msgid "Jan - Jun Notes"
+msgstr "Notes Gen - Jun"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#, fuzzy
+msgid "January Note"
+msgstr "Nota Gen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+msgid "The note for the month of January"
+msgstr "La nota per al mes de gener"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "February Note"
+msgstr "Nota Feb"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+msgid "The note for the month of February"
+msgstr "La nota per al mes de febrer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#, fuzzy
+msgid "March Note"
+msgstr "Nota Mar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "The note for the month of March"
+msgstr "La nota per al mes de març"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "April Note"
+msgstr "Nota Abr"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+msgid "The note for the month of April"
+msgstr "La nota per al mes d'abril"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+msgid "May Note"
+msgstr "Nota Mai"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+msgid "The note for the month of May"
+msgstr "La nota per al mes de maig"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "June Note"
+msgstr "Nota Jun"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+msgid "The note for the month of June"
+msgstr "La nota per al mes de juny"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+msgid "Jul - Dec Notes"
+msgstr "Notes Jul - Des"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "July Note"
+msgstr "Nota Jul"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+msgid "The note for the month of July"
+msgstr "La nota per al mes de juliol"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "August Note"
+msgstr "Nota Ago"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+msgid "The note for the month of August"
+msgstr "La nota per al mes d'agost"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#, fuzzy
+msgid "September Note"
+msgstr "Nota Set"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+msgid "The note for the month of September"
+msgstr "La nota per al mes de setembre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#, fuzzy
+msgid "October Note"
+msgstr "Nota Oct"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+msgid "The note for the month of October"
+msgstr "La nota per al mes d'octubre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#, fuzzy
+msgid "November Note"
+msgstr "Nota Nov"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+msgid "The note for the month of November"
+msgstr "La nota per al mes de novembre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "December Note"
+msgstr "Nota Des"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+msgid "The note for the month of December"
+msgstr "La nota per al mes de desembre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates ressaltades"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#, fuzzy
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Informe de Web Explicat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#, fuzzy
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "Link prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s old"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "birth"
+msgstr "Naixement"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, wedding "
+msgstr "%(couple)s, casament "
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
+msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Lloc Web Explicat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+msgid "Web Calendar"
+msgstr "Calendari Web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+msgid "Produces web (HTML) calendars."
+msgstr "Crea calendaris web (HTML)."
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
+msgid "Select surname"
+msgstr "Seleccionar cognom"
+
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "Trobar Cognoms"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "Trobar cognoms"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
+msgid "Select a different person"
+msgstr "Seleccionar una persona diferent"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
+msgid "Select a person for the report"
+msgstr "Seleccionar una persona per l'informe"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
+msgid "Select a different family"
+msgstr "Seleccionar una família diferent"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s i %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
+#, python-format
+msgid "Also include %s?"
+msgstr "Incloure també %s?"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
+msgid "Save As"
+msgstr "Desar Com"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Editor d'Estils"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Seleccionar Informe"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Generar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "Generate selected report"
+msgstr "Generar informe seleccionat"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Selecció d'Eina"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
+msgid "Select a tool from those available on the left."
+msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
+msgid "Run selected tool"
+msgstr "Executar eina seleccionada"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ajudant"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Nom de Columna"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Recollint dades..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Calculant...\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Traient '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Traient '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
+msgid "Fail"
+msgstr "Fallat"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Anàlisi i Exploració"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Procés de Base de Dades"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
+msgid "Database Repair"
+msgstr "Reparació de Base de Dades"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Control de Versions"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitats"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
+msgid ""
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta eina ni cap canvi fet abans.\n"
+"\n"
+"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Proceed with the tool"
+msgstr "_Continuar amb l'eina"
+
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Mida Personalitzada"
+
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
+msgid "Failed to write report. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Informes de Text"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Informes Gràfics"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
+msgid "Code Generators"
+msgstr "Generadors de Codi"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Pàgines Web"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
+msgid "Books"
+msgstr "Llibres"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafs"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gràfics"
+
+#. First is used as default selection.
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr "Bàsic-Freixe"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr "Bàsic-Xiprer"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr "Bàsic-Lilàs"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr "Bàsic-Presseguer"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr "Bàsic-Picea"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+msgid "Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+msgid "Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Amb Problemes de Visió"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+msgid "No style sheet"
+msgstr "Sense full d'estil"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Opcions de Paper"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opcions HTML"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format de Sortida"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Obrir amb el visor predeterminat"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
+#, fuzzy
+msgid "CSS file"
+msgstr "Seleccionar fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
+msgid "The basic style used for the endnotes source display."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notes finals"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr "Postscript / Helvetica"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr "Truetype / FreeSans"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+msgid "Bottom, left"
+msgstr "Inferior, esquerra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+msgid "Bottom, right"
+msgstr "Inferior, dreta"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+msgid "Top, left"
+msgstr "Superior, esquerra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+msgid "Top, Right"
+msgstr "Superior, dreta"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+msgid "Right, bottom"
+msgstr "Dreta, inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+msgid "Right, top"
+msgstr "Dreta, superior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+msgid "Left, bottom"
+msgstr "Esquerra, inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+msgid "Left, top"
+msgstr "Esquerra, superior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+msgid "Minimal size"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+msgid "Fill the given area"
+msgstr "Omplir l'àrea donada"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
+msgid "Processing File"
+msgstr "Processant Fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr "PDF (Ghostscript)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr "PDF (Graphviz)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imatge JPEG"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imatge GIF"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imatge PNG"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Fitxer de Graphviz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr "Distribució de GraphViz"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu.org/freefont/"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+msgid "The font size, in points."
+msgstr "La mida de la lletra, en punts."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "Direcció del graf"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
+msgid "Paging Direction"
+msgstr "Direcció de Paginació"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "Opcions de GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ràtio d'aspecte"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer servir 72 DPI."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
+msgid "Node spacing"
+msgstr "Espai entre nodes"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
+msgid "Rank spacing"
+msgstr "Espai entre rangs"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre columnes."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr "Uilitzar subgrafs"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#, fuzzy
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més grans."
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr "Nota per afegir al graf"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+msgid "Note location"
+msgstr "Posició de la nota"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
+msgid "Note size"
+msgstr "Mida de la nota"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
+msgid "inch|in."
+msgstr "pz."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#. Styles Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#. need any labels at top:
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opcions de Document"
+
+#. Save Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
+msgid "Permission problem"
+msgstr "Problema de permisos"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to write under the directory %s\n"
+"\n"
+"Please select another directory or correct the permissions."
+msgstr ""
+"No té permís d'escriptura al directori %s\n"
+"\n"
+"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
+msgid "File already exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescriure"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
+msgid "_Change filename"
+msgstr "_Canviar nom de fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to create %s\n"
+"\n"
+"Please select another path or correct the permissions."
+msgstr ""
+"No té permís per crear %s\n"
+"\n"
+"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
+msgid "You must select an active person for this report to work properly."
+msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni correctament."
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Estils de Document"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr "Error desant document d'estil"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+msgid "Style editor"
+msgstr "Editor d'estils"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+msgid "point size|pt"
+msgstr "pts"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paràgraf"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+msgid "No description available"
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
@@ -19710,7 +20008,7 @@ msgstr ""
"AVÍS: Massa arguments al filtre '%s'!\n"
"Intentant carregar amb subconjunt d'arguments."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
@@ -19719,11 +20017,10 @@ msgstr ""
"AVÍS: Massa pocs arguments al filtre '%s'!\n"
"Intentant carregar igualment esperant que millori."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr ""
-"ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!"
+msgstr "ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, python-format
@@ -19748,13 +20045,9 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Objectes canviats després de "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr "Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/hora"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -19762,12 +20055,8 @@ msgstr "Format de data-hora equivocat"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Només s'accepten dates-hores en el format iso d'aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la "
-"part de l'hora és opcional. %s no ho satisfa."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr "Només s'accepten dates-hores en el format iso d'aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la part de l'hora és opcional. %s no ho satisfa."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -19796,17 +20085,7 @@ msgstr "Objectes amb l'"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut donat amb un valor en "
-"particular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Tipus d'esdeveniment:"
+msgstr "Concorda amb els objectes que tenen l'atribut donat amb un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -19819,17 +20098,6 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-msgid "Place:"
-msgstr "Lloc:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19858,27 +20126,13 @@ msgstr "Fa concordar esdeveniments amb paràmetres concrets"
msgid "Event filters"
msgstr "Filtres d'esdeveniment"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "ID:"
-msgstr "Id:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with "
msgstr "Objecte amb "
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda objectes amb un Id GRAMPS concret"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
@@ -19893,9 +20147,7 @@ msgstr "Objectes amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb "
-"una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing "
@@ -19903,19 +20155,7 @@ msgstr "Objectes amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb "
-"una subcadena"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "El nombre de referències ha de ser:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Nombre de referències:"
+msgstr "Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
@@ -19925,27 +20165,13 @@ msgstr "Objectes amb un nombre de referències de "
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr "Concorda amb objectes que tingui un cert nombre de referències"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Distingir majúscules:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Objectes amb registres que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que "
-"coincideixi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que coincideixi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -19955,18 +20181,6 @@ msgstr "Objectes marcats com a privats"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Nom de filtre:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Objects matching the "
msgstr "Objectes que concorden amb el "
@@ -19980,23 +20194,18 @@ msgid "Objects with "
msgstr "Objectes amb "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtres diversos"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Sense descripció"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Tipus de marcador:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr "Té marcador de"
@@ -20010,25 +20219,42 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Persones modificades després de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Relationship path between and people matching "
+msgstr "Camí de parentesc entre "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Filtres de parentesc"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
-"Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Editar relació"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Seleccionant persones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr "Persones desconnectades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més "
-"persona de la base de dades"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més persona de la base de dades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -20044,50 +20270,35 @@ msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Nombre d'instàncies:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Number must be:"
-msgstr "El nombre ha de ser:"
+msgstr "Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
-msgid "People with address"
+#, fuzzy
+msgid "People with addresses"
msgstr "Persones amb adreces"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
-msgid "Matches people with certain number of personal address"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'adreces personals"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
-msgid "People with association"
+#, fuzzy
+msgid "People with associations"
msgstr "Persones amb associacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
-msgid "Matches people with certain number of association"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'associacions"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Atribut personal:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr "Persones amb l' personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
@@ -20095,20 +20306,15 @@ msgstr "Persones amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor "
-"concret"
+msgstr "Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que "
-"coincideixi amb un filtre"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que coincideixi amb un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -20127,8 +20333,7 @@ msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta"
+msgstr "Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
msgid "People with complete records"
@@ -20146,25 +20351,13 @@ msgstr "Persones amb "
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Concorda amb persones amb data de defunció que tingui un valor concret"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Esdeveniment personal:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
msgstr "Persones amb l' personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Atribut de família:"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -20172,14 +20365,7 @@ msgstr "Persones amb l' de família"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Esdeveniment de família:"
+msgstr "Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -20187,8 +20373,7 @@ msgstr "Persones amb l' a la família"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular"
+msgstr "Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -20196,8 +20381,7 @@ msgstr "Persones amb de medis audiovisuals"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria"
+msgstr "Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
@@ -20206,7 +20390,8 @@ msgstr "Persona amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb una persona que tingui un Id GRAMPS específic"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
@@ -20215,8 +20400,7 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments mormons"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
msgid "People with "
@@ -20277,9 +20461,7 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
-"amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -20287,20 +20469,12 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
-"amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Nombre de relacions:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Tipus de relació:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Nombre de fills:"
@@ -20332,13 +20506,7 @@ msgstr "Persones amb fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Id de Font:"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the "
@@ -20354,9 +20522,7 @@ msgstr "Persones amb registres que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que "
-"concordi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -20396,16 +20562,7 @@ msgstr "Avantpassats de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb "
-"algun filtre"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inclosos:"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb algun filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of "
@@ -20413,8 +20570,7 @@ msgstr "Avantpassats de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
msgid "Bookmarked people"
@@ -20430,8 +20586,7 @@ msgstr "Fills de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre"
+msgstr "Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
msgid "Default person"
@@ -20454,12 +20609,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtres de descendents"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent "
-"d'una persona específica"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent d'una persona específica"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -20467,9 +20618,7 @@ msgstr "Descendents de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un "
-"filtre"
+msgstr "Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -20483,63 +20632,37 @@ msgstr "Concorda tots els descendents de la persona especificada"
msgid "Matches all females"
msgstr "Concorda amb totes les dones"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Nombre de generacions:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr ""
-"Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions"
+msgstr "Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès "
-"que no estiguin a més de N generacions"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès que no estiguin a més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més "
-"de N generacions"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Avantpassats de a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no "
-"més de N generacions"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Descendents de a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no "
-"més de N generacions"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -20550,24 +20673,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Avantpassats de almenys a generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada "
-"almenys N generacions enrere"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada almenys N generacions enrere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Descendents de almenys a generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada "
-"almenys a N generacions"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada almenys a N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
msgid "Parents of match"
@@ -20591,9 +20706,7 @@ msgstr "Cònjuges de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un "
-"filtre"
+msgstr "Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
msgid "Witnesses"
@@ -20603,22 +20716,13 @@ msgstr "Testimonis"
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Concorda amb persones que siguin testimonis de qualsevol esdeveniment"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid "Persons with events matching the "
-msgstr ""
-"Persones amb esdeveniments que concorden amb el "
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+msgid "Persons with events matching the "
+msgstr "Persones amb esdeveniments que concorden amb el "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert "
-"filtre d'esdeveniments"
+msgstr "Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert filtre d'esdeveniments"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -20633,12 +20737,8 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Persones sense pares"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos "
-"pares o que no siguin fills de cap família."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos pares o que no siguin fills de cap família."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -20690,18 +20790,16 @@ msgstr "Persones probablement vives"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans"
+msgstr "Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with matching regular expression"
msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones el GRAMPS Id de les quals concorda amb l'expressió "
-"regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb persones el GRAMPS Id de les quals concorda amb l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -20713,39 +20811,27 @@ msgstr "Persones que concorden amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr ""
-"Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular "
-"especificada"
+msgstr "Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
msgid "Relationship path between "
msgstr "Camí de parentesc entre "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Filtres de parentesc"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, "
-"obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Camí de parentesc entre persones que són als punts d'interès"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès "
-"fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre "
-"persones dels punts d'interès."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre persones dels punts d'interès."
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
+msgid "People matching the "
+msgstr "Persones que concordin amb "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
msgid "Every family"
@@ -20760,13 +20846,9 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Famílies modificades després de "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -20779,7 +20861,8 @@ msgid "Families with child with the "
msgstr "Famílies amb fill amb l'"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un Id GRAMPS especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
@@ -20810,7 +20893,8 @@ msgid "Families with father with the "
msgstr "Famílies amb pare que té "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb famílies on el pare té un Id GRAMPS especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
@@ -20827,8 +20911,7 @@ msgstr "Famílies amb pare amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)"
+msgstr "Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family "
@@ -20852,15 +20935,15 @@ msgstr "Famílies amb medis audiovisuals"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
+msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
msgid "Family with "
msgstr "Familia amb "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id GRAMPS concret"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
@@ -20893,9 +20976,7 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que "
-"contingui una subcadena"
+msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que contingui una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -20903,18 +20984,16 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi "
-"amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
msgstr "Famílies amb un de referències"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches families objects with a certain reference count"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències"
+#, fuzzy
+msgid "Matches family objects with a certain reference count"
+msgstr "Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
msgid "Families with the relationship type"
@@ -20922,8 +21001,7 @@ msgstr "Persones amb el tipus de relació"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
msgid "Families with source"
@@ -20931,8 +21009,7 @@ msgstr "Persones amb fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
msgid "Matches families with a certain number of items in the source"
-msgstr ""
-"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font"
+msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
msgid "Bookmarked families"
@@ -20955,7 +21032,8 @@ msgid "Families with mother with the "
msgstr "Famílies on la mare tingui l'"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb famílies la mare de les quals té un Id GRAMPS concret"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
@@ -20984,8 +21062,7 @@ msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat"
+msgstr "Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
@@ -20996,45 +21073,34 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) "
-"especificat"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió "
-"regular concreta"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Famílies amb fills que compleixin "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where child has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió "
-"regular concreta"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -21049,13 +21115,9 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Esdeveniments modificats després de "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -21065,20 +21127,13 @@ msgstr "Esdeveniments marcats com a privats"
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Concorda amb esdeveniments que s'indiqui que són privats"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Atribut d'esdeveniment:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
msgid "Events with the attribute "
msgstr "Objectes amb l'atribut "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en "
-"particular"
+msgstr "Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
msgid "Events with "
@@ -21086,8 +21141,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
msgid "Matches events with data of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
msgid "Events with media"
@@ -21095,16 +21149,15 @@ msgstr "Esdeveniments amb medis audiovisuals"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la "
-"galeria"
+msgstr "Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
msgid "Event with "
msgstr "Esdeveniment amb "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb un esdeviment que tingui un Id GRAMPS especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21113,8 +21166,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
msgid "Events having notes"
@@ -21130,9 +21182,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que "
-"concordi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -21140,9 +21190,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que "
-"concordi amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -21152,6 +21200,16 @@ msgstr "Esdeveniments amb un nombre de referències"
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de referències"
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Events with source"
+msgstr "Esdeveniments amb medis audiovisuals"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts"
+
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Events with the particular type"
msgstr "Esdeveniments de tipus concret"
@@ -21168,51 +21226,30 @@ msgstr "Esdeveniments que concordin amb el "
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat"
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Nom de filtre de persona:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Incloure esdeveniments familiars:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
msgid "Events of persons matching the "
msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de "
-"persona especificat"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de persona especificat"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Nom de filtre de font:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Events with source matching the "
msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el "
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de "
-"filtre de font especificat"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de filtre de font especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with matching regular expression"
msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments l'ID GRAMPS dels quals concorda amb l'expressió "
-"regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments l'ID GRAMPS dels quals concorda amb l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
msgid "Every place"
@@ -21222,14 +21259,15 @@ msgstr "Cada lloc"
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Concorda amb tots els llocs de la base de dades"
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Places changed after "
+msgstr "Persones modificades després de "
+
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
msgid "Places with media"
@@ -21244,7 +21282,8 @@ msgid "Place with "
msgstr "Lloc amb "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id GRAMPS específic"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
@@ -21274,9 +21313,7 @@ msgstr "Llocs amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una "
-"subcadena"
+msgstr "Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing "
@@ -21284,9 +21321,7 @@ msgstr "Llocs amb notes que compleixin "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una "
-"expressió regular"
+msgstr "Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
msgid "Street:"
@@ -21297,7 +21332,7 @@ msgid "Church Parish:"
msgstr "Parròquia:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Codi Postal:"
@@ -21346,14 +21381,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Llocs a la vora de la posició donada"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs que tinguin la latitud o la longitud posicionades en un "
-"rectangle de l'alçada i amplada donades (en graus), i amb el centre a la "
-"latitud i longitud donades."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Concorda amb llocs que tinguin la latitud o la longitud posicionades en un rectangle de l'alçada i amplada donades (en graus), i amb el centre a la latitud i longitud donades."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -21368,12 +21397,8 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Llocs d'esdeveniments que concorden amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs on han ocorregut esdeveniments que concorden amb el nom "
-"de filtre d'esdeveniment especificat"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Concorda amb llocs on han ocorregut esdeveniments que concorden amb el nom de filtre d'esdeveniment especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -21388,9 +21413,9 @@ msgid "Places with matching regular expression"
msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
msgid "Every source"
@@ -21405,13 +21430,9 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Fonts canviades després de "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
msgid "Sources with media"
@@ -21419,15 +21440,15 @@ msgstr "Fonts amb medis audiovisuals"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
+msgstr "Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
msgid "Source with "
msgstr "Font amb "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id GRAMPS especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
@@ -21444,9 +21465,7 @@ msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una "
-"expressió regular"
+msgstr "Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing "
@@ -21454,9 +21473,7 @@ msgstr "Fonts amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb les fonts les notes de les quals contenen un text que concordi "
-"amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb les fonts les notes de les quals contenen un text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -21466,6 +21483,16 @@ msgstr "Fonts amb un de referències"
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències"
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Sources with Repository references"
+msgstr "Fonts amb medis audiovisuals"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources with certain number repository references"
+msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències"
+
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
@@ -21511,9 +21538,9 @@ msgid "Sources with matching regular expression"
msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
msgid "Every media object"
@@ -21528,18 +21555,9 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Objectes audiovisuals modificats després de "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Atribut de medis:"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -21547,18 +21565,16 @@ msgstr "Objectes audiovisuals amb atribut "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un "
-"valor en particular"
+msgstr "Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
msgid "Media object with "
msgstr "Objecte audiovisual amb "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
-msgstr ""
-"Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
+msgstr "Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
@@ -21566,7 +21582,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
@@ -21584,20 +21600,15 @@ msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que "
-"contingui una subcadena"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que contingui una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que "
-"compleixi una expressió regular"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -21613,9 +21624,7 @@ msgstr "Objectes audiovisuals que compleixin el "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres "
-"especificat"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres especificat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
msgid "Media objects marked private"
@@ -21630,10 +21639,9 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression"
msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals l'Id GRAMPS dels quals compleixi "
-"l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals l'Id GRAMPS dels quals compleixi l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
@@ -21648,20 +21656,17 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Repositoris modificats després de "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora "
-"especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
msgstr "Repositori amb "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id GRAMPS especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
@@ -21670,20 +21675,15 @@ msgstr "Repositoris amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una "
-"subcadena"
+msgstr "Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Repositoris amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi "
-"una expressió regular"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -21694,6 +21694,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -21711,17 +21712,16 @@ msgstr "Repositoris que compleixin el "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat"
+msgstr "Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with matching regular expression"
msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -21744,20 +21744,17 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Notes modificades després de "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
msgstr "Nota amb "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id GRAMPS concret"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21782,19 +21779,12 @@ msgstr "Notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una expressió "
-"regular"
+msgstr "Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr "Tipus de nota:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Notes que concordin amb paràmetres"
@@ -21824,9 +21814,9 @@ msgid "Notes with matching regular expression"
msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
msgid "Notes marked private"
@@ -21838,7 +21828,7 @@ msgstr "Concorda amb notes que s'indiqui que són privades"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -21849,7 +21839,7 @@ msgstr "Utilitzar expressions regulars"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -21862,8 +21852,8 @@ msgstr "Filtre personalitzat"
msgid "any"
msgstr "qualsevol"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\""
@@ -21885,825 +21875,271 @@ msgid "Church parish"
msgstr "Parròquia"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
-msgid "Zip/Postal code"
-msgstr "Codi postal"
+#, fuzzy
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "Codi postal:"
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Filtres de Persona"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Filtres de Família"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Filtres d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Filtres de Lloc"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Filtres de Font"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Filtres de Repositori"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Filtres de Nota"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Esborrar Filtre?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
-"totes les persones i famílies que el referencien."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Esborrar Filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Definir filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "Valors"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Afegir Regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar Regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "menor que"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr "igual a"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "més gran que"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Seleccionar %s d'una llista"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Id no vàlid"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503
-msgid "Include original person"
-msgstr "Incloure persona original"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Utilitzar expressió regular"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Nom de Regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Prova de Filtre"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:149
-msgid "Record is private"
-msgstr "El registre és privat"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:154
-msgid "Record is public"
-msgstr "El registre és públic"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
-msgid "Expand this section"
-msgstr "Expandir aquesta secció"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
-msgid "Collapse this section"
-msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:92
-msgid ""
-"Click to make the active person\n"
-"Right click to display the edit menu"
-msgstr ""
-"Clicar per fer activa una persona\n"
-"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:95
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Les icones d'edició es poden habilitar al diàleg de Preferències"
-
-#. spell checker submenu
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291
-msgid "Spell"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr "En_viar Correu A..."
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303
-msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr "Copiar Adreça _E-mail"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Enllaç _Obert"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
-msgid "Clear Markup"
-msgstr "Treure el ressaltat"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
-msgid "Select font color"
-msgstr "Seleccionar color de lletra"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477
-msgid "Select background color"
-msgstr "Seleccionar color de fons"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
-#, python-format
-msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
-msgid "This field is mandatory"
-msgstr "Aquest camp és obligatori"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualització Prèvia"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
msgid "Shows previous page"
msgstr "Mostra la pàgina anterior"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr "Mostra la primera pàgina"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr "Mostra l'última pàgina"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr "Mostra la pàgina següent"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Escala més gran"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Escala més petita"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Escala fins tota la pàgina"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "General "
msgstr "General "
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "Image "
msgstr "Imatge "
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
msgid "Preferred name "
msgstr "Nom preferit "
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "Call _Name:"
msgstr "Nom _Comú:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Editar el nom preferit"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
-msgid ""
-"Female\n"
-"Male\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-"Dona\n"
-"Home\n"
-"Desconegut"
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
msgid "Gi_ven:"
msgstr "Nom de _pila:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Indica si el registre és privat"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
msgstr "Part del Nom de pila que és el nom habitual. "
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
"Patronímic: component d'un nom personal basat en el nom del pare, avi, ... \n"
"Títol: Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
-"Prefix: Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a "
-"l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"\n"
+"Prefix: Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"\n"
"Sufix: Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\""
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "The person's given name"
msgstr "El nom de pila de la persona"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
msgid "_Gender:"
msgstr "_Gènere:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "_ID:"
msgstr "_Id:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
msgid "_Marker:"
msgstr "_Marcador:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24
-msgid ""
-"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr ""
-"part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgstr "part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Gramplet "
msgstr "Gramplet "
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:2
-msgid "Alignment "
-msgstr "Alineament "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
-msgid "Background color "
-msgstr "Color de fons "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
-msgid "Borders "
-msgstr "Contorns "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
-msgid "Color "
-msgstr "Color "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
-msgid "Date "
-msgstr "Data "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "Description "
-msgstr "Descripció "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
-msgid "Family relationships "
-msgstr "Relacions de família "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
-msgid "Father "
-msgstr "Pare "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
-msgid "Font options "
-msgstr "Opcions de tipus de lletra "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
-msgid "Indentation "
-msgstr "Sagnat "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
-msgid "Location "
-msgstr "Ubicació "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
-msgid "Mother "
-msgstr "Mare "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit "
-"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a "
-"l'esdeveniment."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es "
-"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin "
-"referència."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es "
-"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin "
-"referència."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
-msgid "Note "
-msgstr "Nota "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1
-msgid "Options "
-msgstr "Opcions "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
-msgid "Paragraph options "
-msgstr "Opcions de paràgraf "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
-msgid "Parent relationships "
-msgstr "Relacions de paternitat "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
-msgid "Preview "
-msgstr "Vista prèvia "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
-msgid "Q_uality "
-msgstr "Q_ualitat "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
-msgid "Reference information "
-msgstr "Informació de referència "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
-msgid "Referenced Region "
-msgstr "Regió de Referència "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
-msgid "Relationship Information "
-msgstr "Informació de relació "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
-msgid "Second date "
-msgstr "Segona data "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
-msgid "Shared Information "
-msgstr "Informació Compartida "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
-msgid "Shared information "
-msgstr "Informació compartida "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
-msgid "Shared source information "
-msgstr "Informació de font compartida "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
-msgid "Size "
-msgstr "Mida "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
-msgid "Spacing "
-msgstr "Espaiat "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
-msgid "Type face "
-msgstr "Tipografia "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
-msgid "Version description "
-msgstr "Descripció de versió "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
-msgid "_Type "
-msgstr "_Tipus "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "A_breviatura:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr "A _dalt:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
-msgid "Add_ress:"
-msgstr "Ad_reça:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
-msgid "Belo_w:"
-msgstr "A _sota:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
-msgid "Birth:"
-msgstr "Naixement:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
-msgid "C_ity/County:"
-msgstr "_Ciutat/Comarca:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
-msgid "C_ity:"
-msgstr "C_iutat:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr "Calenda_ri:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr "Nú_mero de Referència:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "Cen_tre"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
-msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "_Parròquia:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tancar sense desar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Tancar la finestra sense canvis"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "Co_marca:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
-msgid "Con_fidence:"
-msgstr "Con_fiança:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr "Convertir en camí relatiu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
-msgid "Corner 1: X"
-msgstr "Cantonada 1: X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
-msgid "Corner 2: X"
-msgstr "Cantonada 2: X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_País:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "Paí_s:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
-msgid "D_ay"
-msgstr "_Dia"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "Dat_a:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
-msgid "De_scription:"
-msgstr "De_scripció:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
-msgid "Death:"
-msgstr "Defunció:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No tornar a preguntar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
-msgid "Dua_l dated"
-msgstr "Data dua_l"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemple:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
-msgstr "Arbres Genealògics - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "Primera lí_nia:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
-msgid "Format _definition:"
-msgstr "_Definició de format:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
-msgid "Format _name:"
-msgstr "_Nom de format:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
-msgid "Format definition details"
-msgstr "Detalls de definició de format"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
-msgid "G_roup as:"
-msgstr "Ag_rupar com:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-"Si l'audiovisual és una imatge, seleccioni una regió de la imatge que es "
-"referencia. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra. Faci-ho donant "
-"dues cantonades en diagonal de la regió rectangular que vulgui utilitzar."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es "
-"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es "
-"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Cridar l'editor de dates"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
-msgid "J_ustify"
-msgstr "J_ustificar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
-msgid ""
-"January 1\n"
-"March 1\n"
-"March 25\n"
-"September 1\n"
-msgstr ""
-"1 de gener\n"
-"1 de març\n"
-"25 de març\n"
-"1 de setembre\n"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "_Temple mormó:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitud:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
-msgid "L_eft:"
-msgstr "_Esquerra:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
-msgid "Le_ft"
-msgstr "_Esquerra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "_Mes"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
-msgid "Name Child:"
-msgstr "Nom del Fill:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
-msgid "Ne_w year begins: "
-msgstr "An_y nou comença: "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
-msgid "O_verride"
-msgstr "Forçar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
-msgid "Old Style/New Style"
-msgstr "Estil Antic/Estil Nou"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
-msgid "Ordinance:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr "P_atronímic:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "T_elèfon:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
-msgid "R_ight:"
-msgstr "D_reta:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
-msgid "Re_pair"
-msgstr "Re_parar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Relació amb _Pare:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Relació amb _Mare:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
-msgstr "Comentari de revisió - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
-msgid "Righ_t"
-msgstr "_Dreta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
-msgid "S_treet:"
-msgstr "C_arrer"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
+#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tothom"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
-msgid "Style n_ame:"
-msgstr "N_om d'estil:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
+msgid "Family relationships "
+msgstr "Relacions de família "
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Sufi_x:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
+msgid "Parent relationships "
+msgstr "Relacions de paternitat "
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Comentari en te_xt:"
+#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
+msgid "_Display on startup"
+msgstr "_Mostrar en començar"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:121
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gramps"
+msgstr "Grafs"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "Preview "
+msgstr "Vista prèvia "
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr "Convertir en camí relatiu"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tancar sense desar"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornar a preguntar"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin."
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "_Guardar Referència"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "_Treure Objecte"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Seleccionar Fitxer"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr "_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
+msgid "Format _definition:"
+msgstr "_Definició de format:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
+msgid "Format _name:"
+msgstr "_Nom de format:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
+msgid "Format definition details"
+msgstr "Detalls de definició de format"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
@@ -22724,244 +22160,563 @@ msgstr ""
" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n"
" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
-msgid "Tit_le:"
-msgstr "Títo_l:"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
+msgid "Date "
+msgstr "Data "
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
-msgid ""
-"Very Low\n"
-"Low\n"
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Very High"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
+msgid "Q_uality "
+msgstr "Q_ualitat "
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
+msgid "Second date "
+msgstr "Segona data "
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
+msgid "_Type "
+msgstr "_Tipus "
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr "Calenda_ri:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
+msgid "D_ay"
+msgstr "_Dia"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr "Data dua_l"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
+msgid "January 1"
msgstr ""
-"Molt Baix\n"
-"Baix\n"
-"Normal\n"
-"Alt\n"
-"Molt Alt"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
-msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout."
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
+msgid "March 1"
msgstr ""
-"Quan estigui actiu, les espais en blanc de la seva nota es respectaran als "
-"informes. Utilitzi-ho per afegir espaiat amb espais, com ara una taula. \n"
-"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa "
-"que millorarà la distribució de l'informe."
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
+msgid "March 25"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "_Mes"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+msgid "Ne_w year begins: "
+msgstr "An_y nou comença: "
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr "Estil Antic/Estil Nou"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+msgid "September 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "Comentari en te_xt:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
msgid "Y_ear"
msgstr "_Any"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
-msgid "_Association:"
-msgstr "_Associació"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Atribut:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Autor:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negreta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Sota"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Tancar Finestra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Data:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
msgid "_Day"
msgstr "_Dia"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripció:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
-msgid "_Display as:"
-msgstr "_Mostrar com a:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
-msgid "_Display on startup"
-msgstr "_Mostrar en començar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
-msgid "_Event type:"
-msgstr "Tipus d'_esdeveniment:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
-msgid "_Given:"
-msgstr "Nom de _pila:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Cursiva"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr "_Guardar Referència"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
-msgid "_Load Family Tree"
-msgstr "_Carregar Arbre Genealògic"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Longitud:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "_Tipus d'Audiovisual:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
-msgid "_Padding:"
-msgstr "_Farciment:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Camí:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Persona:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "Nom de _Lloc:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Lloc:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "_Prefix:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "_Preformatejat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr "Informació de _Publicació:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
-msgid "_Publication information:"
-msgstr "Informació de _publicació:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "_Treure Objecte"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomenar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dreta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
-msgid "_Role:"
-msgstr "_Paper:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "_Roman (Times, serif)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Seleccionar Fitxer"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Ordenar com:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Estat/Província:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
-msgid "_State:"
-msgstr "_Estat:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Estat:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
-msgid "_Top"
-msgstr "_Capdamunt"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Subratllat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr ""
-"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "_Volum/Pàgina:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
-msgid "_Web address:"
-msgstr "Adreça _Web:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
msgid "_Year"
msgstr "An_y"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "A_breviatura:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "Informació de _publicació:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
+msgid "Alignment "
+msgstr "Alineament "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
+msgid "Background color "
+msgstr "Color de fons "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "Borders "
+msgstr "Contorns "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
+msgid "Color "
+msgstr "Color "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
+msgid "Description "
+msgstr "Descripció "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "Font options "
+msgstr "Opcions de tipus de lletra "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
+msgid "Indentation "
+msgstr "Sagnat "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
+msgid "Options "
+msgstr "Opcions "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
+msgid "Paragraph options "
+msgstr "Opcions de paràgraf "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "Size "
+msgstr "Mida "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
+msgid "Spacing "
+msgstr "Espaiat "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
+msgid "Type face "
+msgstr "Tipografia "
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr "A _dalt:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+msgid "Belo_w:"
+msgstr "A _sota:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "Cen_tre"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "Primera lí_nia:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+msgid "J_ustify"
+msgstr "J_ustificar"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerra:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "_Esquerra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "R_ight:"
+msgstr "D_reta:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+msgid "Righ_t"
+msgstr "_Dreta"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr "N_om d'estil:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negreta"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Sota"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Cursiva"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Farciment:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreta"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Roman (Times, serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Top"
+msgstr "_Capdamunt"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Subratllat"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
+msgid "Version description "
+msgstr "Descripció de versió "
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family Trees - Gramps"
+msgstr "Arbres Genealògics - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
+msgid "Re_pair"
+msgstr "Re_parar"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Revision comment - Gramps"
+msgstr "Comentari de revisió - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tancar Finestra"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
+msgid "_Load Family Tree"
+msgstr "_Carregar Arbre Genealògic"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomenar"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "_Web address:"
+msgstr "Adreça _Web:"
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin referència."
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
+msgid "Reference information "
+msgstr "Informació de referència "
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+msgid "Shared information "
+msgstr "Informació compartida "
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "Nú_mero de Referència:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "_Tipus d'Audiovisual:"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid "_Association:"
+msgstr "_Associació"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Persona:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_iutat:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr "_Parròquia:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "Co_marca:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_País:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "T_elèfon:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
+msgid "S_treet:"
+msgstr "C_arrer"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
+msgid "_State:"
+msgstr "_Estat:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Codi _Postal:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "Codi _Postal:"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
+msgid "Father "
+msgstr "Pare "
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
+msgid "Mother "
+msgstr "Mare "
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
+msgid "Relationship Information "
+msgstr "Informació de relació "
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+msgid "Birth:"
+msgstr "Naixement:"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+msgid "Death:"
+msgstr "Defunció:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+msgid "Name Child:"
+msgstr "Nom del Fill:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Relació amb _Pare:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "Relació amb _Mare:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atribut:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "Ad_reça:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+msgid "C_ity/County:"
+msgstr "_Ciutat/Comarca:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Data:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Estat/Província:"
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Cridar l'editor de dates"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a l'esdeveniment."
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
+msgid "Referenced Region "
+msgstr "Regió de Referència "
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
+msgid "Shared Information "
+msgstr "Informació Compartida "
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid "Corner 1: X"
+msgstr "Cantonada 1: X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+msgid "Corner 2: X"
+msgstr "Cantonada 2: X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr "Si l'audiovisual és una imatge, seleccioni una regió de la imatge que es referencia. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra. Faci-ho donant dues cantonades en diagonal de la regió rectangular que vulgui utilitzar."
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Camí:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
+msgid "De_scription:"
+msgstr "De_scripció:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+msgid "_Event type:"
+msgstr "Tipus d'_esdeveniment:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Lloc:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+msgid "_Role:"
+msgstr "_Paper:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr "_Temple mormó:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+msgid "Ordinance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Estat:"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
+msgid "Note "
+msgstr "Nota "
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
+msgstr ""
+"Quan estigui actiu, les espais en blanc de la seva nota es respectaran als informes. Utilitzi-ho per afegir espaiat amb espais, com ara una taula. \n"
+"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa que millorarà la distribució de l'informe."
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Preformatejat"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
+msgid "Location "
+msgstr "Ubicació "
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "Paí_s:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitud:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Longitud:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "Nom de _Lloc:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin referència."
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
+msgid "Shared source information "
+msgstr "Informació de font compartida "
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+msgid "Con_fidence:"
+msgstr "Con_fiança:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr "Informació de _Publicació:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr "_Volum/Pàgina:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Dat_a:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "G_roup as:"
+msgstr "Ag_rupar com:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid "O_verride"
+msgstr "Forçar"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr "P_atronímic:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Sufi_x:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
+msgid "Tit_le:"
+msgstr "Títo_l:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+msgid "_Display as:"
+msgstr "_Mostrar com a:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "_Given:"
+msgstr "Nom de _pila:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "_Prefix:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Ordenar com:"
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Tancar la finestra sense canvis"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
msgid "Source 1 "
@@ -22980,13 +22735,18 @@ msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abreviatura:"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-msgid "GRAMPS ID:"
-msgstr "Id GRAMPS:"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "Id Gramps: %s "
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Combinar i _editar"
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr "Un altre"
+
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr "Lloc 1"
@@ -22996,11 +22756,8 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Lloc 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr ""
-"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per la persona "
-"combinada."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per la persona combinada."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
@@ -23036,8 +22793,7 @@ msgstr "Valors "
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed "
-msgstr ""
-"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra "
+msgstr "Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra "
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
@@ -23048,39 +22804,41 @@ msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Afegir una altra regla al filtre"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
-msgid ""
-"All rules must apply\n"
-"At least one rule must apply\n"
-"Exactly one rule must apply"
+msgid "All rules must apply"
msgstr ""
-"Totes les regles s'han de complir\n"
-"Almenys una regla s'ha de complir\n"
-"Exactament una regla s'ha de complir"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Clonar el filtre seleccionat"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentari:"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Esborrar el filtre seleccionat"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Esborrar la regla seleccionada"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Editar el filtre seleccionat"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Editar la regla seleccionada"
+#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr ""
+
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre"
@@ -23093,113 +22851,110 @@ msgstr "Provar el filtre seleccionat"
msgid "Clear _All"
msgstr "Esborrar-ho _Tot"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
msgid "Left:"
msgstr "Esquerre:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientació:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "Opcions de Paper"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
msgid "Paper format"
msgstr "Format de paper"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
msgid "Right:"
msgstr "Dret:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"ToDo\n"
-"NotRelated"
-msgstr ""
-"\n"
-"Per Fer\n"
-"NoRelacionats"
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "NotRelated"
+msgstr "No Emparentats"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
msgid "_Marker"
msgstr "_Marcador"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/book.glade.h:2
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Afegir un element al llibre"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
msgid "Book _name:"
msgstr "_Nom de llibre:"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
msgid "Clear the book"
msgstr "Esborrar el llibre"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Configurar element seleccionat actualment"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:7
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Gestionar llibres creats prèviament"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:8
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:9
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:10
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
msgid "Open previously created book"
msgstr "Obrir llibre creat prèviament"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:11
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment"
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
-"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
"A sota hi ha una llista dels noms de família\n"
"que GRAMPS pot convertir a les majúscules\n"
@@ -23210,23 +22965,19 @@ msgstr ""
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Acceptar canvis i tancar"
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus "
-"diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal."
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal."
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:"
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:"
-#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information "
msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal "
@@ -23247,221 +22998,231 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Editor de filtres personalitzats"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a "
-"l'Editor de Filtres Personalitzats."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a l'Editor de Filtres Personalitzats."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
msgid "Status "
msgstr "Estat "
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
msgid "Warning messages "
msgstr "Missatges d'avís "
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
msgid "GEDCOM Encoding "
msgstr "Codificació GEDCOM "
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
msgid "Created by:"
msgstr "Creat per:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificació: "
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
msgid "Families:"
msgstr "Famílies:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9
-msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - Codificació GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
msgid "People:"
msgstr "Persones:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això "
-"és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la "
-"importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació "
-"diferent a sota."
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació diferent a sota."
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13
-msgid ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-msgstr ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "Uncollected Objects "
msgstr "Objectes No Recollits "
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
msgid "Match Threshold "
msgstr "Llindar de coincidència "
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
msgid "Co_mpare"
msgstr "_Comparar"
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona."
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Utilitzar codis soundex"
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
-msgid "Copy from DB to Preferences"
-msgstr "Copiar de BD a Preferències"
-
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
-msgid "Copy from Preferences to DB"
-msgstr "Copiar de Preferències a BD"
-
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
-"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols i prefixos de nom familiar que "
-"GRAMPS pot extreure de la \n"
-"base de dades actuals. Si accepta els canvis, GRAMPS modificarà les "
-"entrades\n"
+"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols i prefixos de nom familiar que GRAMPS pot extreure de la \n"
+"base de dades actuals. Si accepta els canvis, GRAMPS modificarà les entrades\n"
"que s'han seleccionat."
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
msgid "_Accept and close"
msgstr "_Acceptar i tancar"
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "- default -"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import "
+msgstr "Informació compartida "
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "cognom"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Importació GeneWeb"
+
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc"
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Tancar Finestra"
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Codi SoundEx:"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "Double-click on a row to view/edit data "
msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades "
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr "In_vertir marques"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr "Buscar esdeveniments"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr "Buscar audiovisuals"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
msgid "Search for notes"
msgstr "Cercar notes"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
msgid "Search for places"
msgstr "Buscar llocs"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
msgid "Search for repositories"
msgstr "Buscar repositoris"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
msgid "Search for sources"
msgstr "Buscar fonts"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "_Mark all"
msgstr "_Marcar-ho tot"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Desmarcar-ho tot"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
msgid "Export:"
msgstr "Exportar:"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
msgid "Filt_er:"
msgstr "Filtr_e:"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
msgid "I_ndividuals"
msgstr "I_ndividus"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
msgid "Translate _Headers"
msgstr "Traduir _Capçaleres"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
msgid "_Marriages"
msgstr "_Matrimonis"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Excloure _notes"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4
-msgid "Exclude _sources"
-msgstr "Excloure _fonts"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr "Referenciar i_matges del camí: "
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
msgid "Use _Living as first name"
msgstr "Utilitzar nom comú com a nom"
@@ -23515,8 +23276,7 @@ msgstr "Nombre màxim de _fills"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr ""
-"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament"
+msgstr "Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children"
@@ -23543,875 +23303,1237 @@ msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "_Identificar dates invàlides"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "GRAMPS Genealogy System"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "GRAMPS - Genealogia"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "GRAMPS database"
-msgstr "Base de dades GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "Base de dades XML de GRAMPS"
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Importar base de dades"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package"
+msgstr "Paquet GRAMPS"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Arxiu GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children : To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
-"Afegir Fills : Per afegir fills a GRAMPS, cal fer qualsevol dels pares "
-"la Persona Activa i llavors canviar a la Vista de Família. Si el fill ja és "
-"a la base de dades, clicar el tercer botó comptant des de dalt, a la dreta "
-"de la llista de Fills. Després d'introduir la informació del fill, quedarà "
-"automàticament llistat com a fill de la Persona Activa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals : The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr ""
-"Marcar Individus com a Punts d'Interès : El menú de Punts d'Interès al "
-"capdamunt de la finestra és un lloc pràctic per guardar els noms de persones "
-"que es facin servir sovint. Clicar en un punt d'interès farà que aquesta "
-"persona sigui l'Activa. Per crear un punt d'interès per una persona, cal fer-"
-"la la Persona Activa, fer clic amb el botó dret sobre el seu nom, i "
-"seleccionar 'afegir punt d'interès'."
+#, fuzzy
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a la Vista de Medis Audiovisualsarrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un navegador."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Calculating Relationships : This tool, under Tools > Utilities "
-"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Càlcul de Parentesc : Aquesta eina, sota Eines > Utilitats > "
-"Calculadora de Parentesc permet de comprovar si algú de la família està "
-"emparentat (per sang, no casament) amb vostè. S'informa del parentesc precís "
-"així com dels avantpassats en comú."
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "La Vista de Pedigrí mostra un esquema de pedigrí tradicional. Mantingui el ratolí sobre un individu per veure'n més informació o faci clic dret sobre algú per veure un menú i accedir ràpidament al seu cònjuge, germans, fills, o pares."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Changing The Preferred Name : It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr ""
-"Canviar el Nom Preferit : És fàcil gestionar persones amb noms "
-"diversos a GRAMPS. Cal fer que aquesta persona sigui la Persona Activa, fer "
-"doble clic sobre el registre, i seleccionar la pestana de Noms. Es poden "
-"afegir diferents tipus de noms. Per exemple, Nom de Casat, Nom de Pila, etc. "
-"Seleccionar un nom preferit només és qüestió de fer-hi clic amb el botó dret "
-"i triar l'única opció del menú."
+#, fuzzy
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "L'informe de Llibre, Informes > Llibres > Informe de Llibre , permet als usuaris de recopilar un reguitzell d'informes en un sol document. Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que informes múltiples, especialment quan s'imprimeix."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contributing to GRAMPS : Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"Contribuir a GRAMPS : Vol ajudar amb GRAMPS però no sap programar? Cap "
-"problema. Un projecte tan gros com GRAMPS necessita gent a molta varietat de "
-"capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure documentació a "
-"provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. Comenci "
-"subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de GRAMPS, "
-"gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre subscripcions "
-"a lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Marcar Individus com a Punts d'Interès : El menú de Punts d'Interès al capdamunt de la finestra és un lloc pràctic per guardar els noms de persones que es facin servir sovint. Clicar en un punt d'interès farà que aquesta persona sigui l'Activa. Per crear un punt d'interès per una persona, cal fer-la la Persona Activa, fer clic amb el botó dret sobre el seu nom, i seleccionar 'afegir punt d'interès'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Different Views : There are twelve different views for navigating your "
-"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
-"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
-"achieve one or more specific tasks."
-msgstr ""
-"Vistes Diferents : Hi ha dotze vistes diferents per navegar per la "
-"família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, "
-"Esdeveniments, Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. "
-"Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques."
+#, fuzzy
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Càlcul de Parentesc : Aquesta eina, sota Eines > Utilitats > Calculadora de Parentesc permet de comprovar si algú de la família està emparentat (per sang, no casament) amb vostè. S'informa del parentesc precís així com dels avantpassats en comú."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Duplicate Entries : Tools > Database Processing > Find "
-"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""
-"Entrades Duplicades : Eines > Procés de Base de Dades > "
-"Trobar persones possiblement duplicades permet de localitzar (i "
-"combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop "
-"a la base de dades."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Editing The Relationship of a Child : Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-""Edit relationship". Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Edició de les Relacions d'un Fill : No tots els fills estan "
-"relacionats per naixement amb els seus pares. Es pot editar la relació d'un "
-"fill amb cada pare fent que el fill sigui la persona activa. A la Vista de "
-"Relació, clicar a la tercera icona a la dreta de l'entrada de ""
-"Pares". Això fa aparèixer l'Editor de Família. Ara cal seleccionar el "
-"fill, clicar amb el botó dret, i seleccionar "Editar relació ". "
-"Aquí es pot fixar la relació entre el fill i els seus pare i mare. Les "
-"Relacions possibles són Adoptat, Naixement, Acollida, Cap, Patrocinat, "
-"Fillastre i Desconegut."
+#, fuzzy
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Contribuir a GRAMPS : Vol ajudar amb GRAMPS però no sap programar? Cap problema. Un projecte tan gros com GRAMPS necessita gent a molta varietat de capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure documentació a provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. Comenci subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de GRAMPS, gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre subscripcions a lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Filtering People : In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing View > "
-"Filter ."
-msgstr ""
-"Filtrar Persones : a la Vista de Persones, es poden 'filtrar' "
-"individus segons criteris molt variats. Vagi al Filtre (a la dreta mateix de "
-"la icona de Persones) i triï algun dels predeterminats. Per exemple, es "
-"poden localitzar totes les persones adoptades de l'arbre genealògic. També "
-"es poden filtrar les persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir "
-"els resultats, cal clicar 'Cercar'. Si els controls del filtre no són "
-"visibles, s'han d'habilitar seleccionant Visualitza > Barra de Filtre"
-"b>."
+#, fuzzy
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Vagi des del que coneix cap al desconegut. Registri sempre tot el que se sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els fets coneguts suggereixen moltes direccions per fer més recerques. No perdi el temps consultant milers de registres esperant trobar una pista mentre tingui altres vies sense explorar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"GRAMPS Mailing Lists : Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"Llistes de correu de GRAMPS : Té algun dubte sobre GRAMPS i li cal una "
-"resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha "
-"molta gent, i per tant és probable obtenir respostes ràpidament. Si té "
-"consultes sobre el desenvolupament de GRAMPS, provi gramps-devel (també en "
-"anglès). Per informació sobre cadascuna d'aquestes llistes de correu, vagi a "
-"lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Entrades Duplicades : Eines > Procés de Base de Dades > Trobar persones possiblement duplicades permet de localitzar (i combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop a la base de dades."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"GRAMPS Manual : The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr ""
-"Manual de GRAMPS : El manual de GRAMPS és força treballat i ben "
-"escrit. Inclou detalls sobre les tecles i també inclou consells útils per al "
-"treball genealògic. De moment, només en anglès."
+#, fuzzy
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "En la majoria de casos, fer un doble clic sobre un nom, font, lloc, o medi farà sortir una finestra que li permetrà editar l'objecte. Fixis que el resultat pot dependre del context. Per exemple, a la Vista de família, clicar en un pare o fill farà sortir l'editor de relacions."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"GRAMPS Reports : GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
-"Informes GRAMPS : GRAMPS ofereix una gran varietat d'informes. Els "
-"Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de "
-"l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Good genealogy tip : Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""
-"Bon consell genealògic : La informació recollida sobre la família "
-"només és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el "
-"temps i les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre "
-"l'origen de la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels "
-"documents originals."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Improving GRAMPS : Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr ""
-"Millorar GRAMPS : Animem als usuaris que sol·licitin millores a "
-"GRAMPS. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-"
-"users o gramps-devel, o bé creant una Sol·licitud de Funció a http://bugs."
-"gramps-project.org. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció (Feature "
-"Request)."
+#, fuzzy
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Filtrar Persones : a la Vista de Persones, es poden 'filtrar' individus segons criteris molt variats. Vagi al Filtre (a la dreta mateix de la icona de Persones) i triï algun dels predeterminats. Per exemple, es poden localitzar totes les persones adoptades de l'arbre genealògic. També es poden filtrar les persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir els resultats, cal clicar 'Cercar'. Si els controls del filtre no són visibles, s'han d'habilitar seleccionant Visualitza > Barra de Filtre ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Incorrect Dates : Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr ""
-"Dates Incorrectes : Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb un "
-"format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran amb un botó "
-"vermell al costat de la data. Verd vol dir que està bé, i groc vol dir "
-"acceptable. El diàleg de Selecció de Data es pot fer sortir clicant al botó "
-"de colors."
+#, fuzzy
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen a la Vista de Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden crear Filtres a Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a mida es poden crear des de Edita > Editor de Filtres de Persones ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Inverted Filtering : Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Filtratge Invers : Els Filtres es poden invertir fàcilment amb l'opció "
-"'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' pot "
-"seleccionar totes les persones que no en tinguin."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Li interessa rebre una notificació quan surti una versió de GRAMPS? Apunti's a la llista de correu gramps-announce a http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Listing Events : Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the Person > Edit Person > Events option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
-msgstr ""
-"Llistar Esdeveniments : Els esdeveniments de la vida de qualsevol "
-"individu es poden afegir a la base de dades amb l'opció Persones > "
-"Editar Persona > pestanya d'Esdeveniments . Aquest espai es pot fer "
-"servir per incloure una colla de possibilitats, des d'adopcions a batejos (i "
-"altres cerimònies religioses), enterraments, causes de defunció, llistats "
-"del cens, títols obtinguts, eleccions, emigració, servei militar, títols "
-"nobiliaris, ocupacions, ordenació, propietat, religió, jubilació, "
-"testaments, etc."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "Llistes de correu de GRAMPS : Té algun dubte sobre GRAMPS i li cal una resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha molta gent, i per tant és probable obtenir respostes ràpidament. Si té consultes sobre el desenvolupament de GRAMPS, provi gramps-devel (també en anglès). Per informació sobre cadascuna d'aquestes llistes de correu, vagi a lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Locating People : By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr ""
-"Trobar Persones : Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones es "
-"llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la llista "
-"s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "Informes GRAMPS : GRAMPS ofereix una gran varietat d'informes. Els Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Setting Your Preferences : Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
-msgstr ""
-"Canviar les Preferències : No li agrada algun comportament "
-"predeterminat de GRAMPS? Edita > Preferències permet de modificar "
-"una colla d'opcions, per tal d'adaptar GRAMPS a les seves necessitats."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "GRAMPS ve amb un conjunt d'eines molt complet. Permeten dur a terme operacions com ara comprovar els errors i la consistència de la base de dades, així com eines de recerca i anàlisi com ara la comparació d'esdeveniments, localització de persones duplicades, navegador de descendents interactiu, i d'altres. Totes les eines es poden trobar sota el menú d'Eines ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Shifting a Family View : Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
-msgstr ""
-"Variar una Vista Familiar : Canviar la Persona Activa de la Vista de "
-"Relacions és fàcil. Només cal fer doble clic al nom d'una persona perquè "
-"passi a ser l'activa."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS ha estat dissenyat perquè es puguin afegir fàcilment traduccions noves amb poc esforç de desenvolupament. Si està interessat en participar-hi, enviï si us plau un email a gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Show All Checkbutton : When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
-"All" checkbutton."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
-"Botó de Mostrar Tothom : Quan s'afegeix un cònjuge o fill, la llista "
-"de gent que apareix es filtra per mostrar només persones que podrien, sent "
-"realistes, assumir aquest paper (basant-se en les dates de la base de "
-"dades). En cas que GRAMPS s'equivoqui en fer aquesta elecció, pot saltar-se "
-"aquest filtre marcant el botó "Mostrar Tothom"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research : SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes ."
-msgstr ""
-"SoundEx pot ajudar en la recerca familiar : SoundEx resol un problema "
-"antic en genealogia---què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La "
-"utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és "
-"equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx "
-"d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens "
-"(microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis "
-"SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a Eines > "
-"Utilitats > Generar codis SoundEx ."
+#, fuzzy
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "GRAMPS proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els caràcters de totes les llengües."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree : A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use Edit > "
-"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
-msgstr ""
-"Començar un Nou Arbre de Família : Una bona manera de començar un nou "
-"arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base de "
-"dades (amb Edita > Afegir o clicar el botó Afegir del menú "
-"Persones). Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre "
-"persones."
+#, fuzzy
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "Millorar GRAMPS : Animem als usuaris que sol·licitin millores a GRAMPS. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-users o gramps-devel, o bé creant una Sol·licitud de Funció a http://bugs.gramps-project.org. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció (Feature Request)."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late : Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Parli amb els parents abans no sigui massa tard : Els seus parents més "
-"grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben coses "
-"sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar petites "
-"informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova via de "
-"recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No s'oblidi de "
-"gravar les converses!"
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr "Dates Incorrectes : Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb un format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran amb un botó vermell al costat de la data. Verd vol dir que està bé, i groc vol dir acceptable. El diàleg de Selecció de Data es pot fer sortir clicant al botó de colors."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The Family View : The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr ""
-"La Vista de Família : La Vista de Família es fa servir per mostrar una "
-"unitat familiar típica---els pares, cònjuges i fills d'un individu."
+#, fuzzy
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Filtratge Invers : Els Filtres es poden invertir fàcilment amb l'opció 'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' pot seleccionar totes les persones que no en tinguin."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
-"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
-"GRAMPS for a complete description of date entry options."
-msgstr ""
-"No està segur d'una data? Si no està segur de la data en què va "
-"ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li "
-"permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o "
-"estimació. Per exemple, "al voltant de 1908" és una entrada vàlida "
-"per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per "
-"una descripció completa de les opcions d'introducció de dates."
+#, fuzzy
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Sigui precís en registrar informació genealògica. No faci suposicions en registrar informació primària; escrigui-la exactament tal com la veu. Faci servir comentaris entre claudàtors per indicar els seus afegits, esborrats o comentaris. Es recomana l'ús del llatí 'sic' per confirmar la transcripció precisa del que sembli ser un error en una font."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Who Was Born When : The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
-msgstr ""
-"Qui Va Néixer Quan : l'eina 'Comparar esdeveniments individuals' "
-"permet de comparar dades de tots (o alguns de) els individus de la base de "
-"dades. Això és útil, per exemple, si es volen llistar les dates de naixement "
-"de tothom de la base de dades."
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Està cansat de treure la mà del teclat per fer servir el ratolí? Moltes funcions de GRAMPS tenen dreceres de teclat. Si n'hi ha una per alguna funció, es mostra a la banda dreta del menú."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003""
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
-"Es pot donar un rang de dates fent servir el format "entre el 4 de "
-"gener de 2000 i el 20 de març de 2003.""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
-"name" from the menu."
-msgstr ""
-"Es pot seleccionar un nom alternatiu com a nom preferit d'una persona "
-"seleccionant el nom desitjat a la llista de noms de la persona, clicant el "
-"botó dret del ratolí perquè surti el menú de context, i seleccionant ""
-"posar com a nom predeterminat" des del menú."
+#, fuzzy
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "Trobar Persones : Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones es llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la llista s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr ""
-"Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a la Vista de Medis "
-"Audiovisualsarrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un "
-"navegador."
+#, fuzzy
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Pot exportar fàcilment el seu arbre genealògic a una pàgina web. Seleccioni la base de dades sencera, línies familiars o individus concrets i creï una col·lecció de pàgines web a punt de pujar a un servidor web."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set "
-"Home Person . The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""
-"Es pot triar qualsevol com a 'persona base' dins de GRAMPS. Faci Edita "
-"> Fixar Persona Base . La persona base és la persona que se selecciona "
-"quan s'obre la base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Sigui precís en registrar informació genealògica. No faci suposicions en "
-"registrar informació primària; escrigui-la exactament tal com la veu. Faci "
-"servir comentaris entre claudàtors per indicar els seus afegits, esborrats o "
-"comentaris. Es recomana l'ús del llatí 'sic' per confirmar la transcripció "
-"precisa del que sembli ser un error en una font."
+#, fuzzy
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "La Vista de Llocs mostra una llista de tots els llocs de la base de dades. La llista es pot ordenar per una colla de criteris diferents, com Ciutat, Comarca, o Estat."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
-msgstr ""
-"L'ordre de naixement dins d'una família es pot fixar, encara que no es "
-"tinguin les dates de naixement, arrossegat i deixant amb el ratolí."
+#, fuzzy
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "La Vista de Fonts mostra una llista de totes les fonts en una sola finestra. Faci doble clic en una font per editar-la, afegir-hi notes, i per veure quins individus hi fan referència."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Els usuaris avançats poden crear informes a mida amb el sistema de ""
-"connectors". Es pot trobar més informació sobre informes a mida a "
-"http://developers.gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de tots els medis audiovisuals introduïts a la base de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de so, fulls de càlcul, documents, i més."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual . The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
-msgstr ""
-"No s'oblidi de llegir el manual de GRAMPS, Ajuda > Manual d'Usuari"
-"b>. Els desenvolupadors han treballat molt per fer que la majoria de les "
-"operacions siguin intuïtives, però el manual és ple d'informació que farà "
-"més productiu el temps que dediqui a la genealogia."
+#, fuzzy
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "La funció 'combinar' li permet de combinar persones llistades per separat en una de sola. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que tinguin gent en comú, o combinar noms diferents introduits erròniament per un sol individu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from Edit > Person Filter Editor ."
-msgstr ""
-"Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen a la Vista de "
-"Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden crear Filtres a "
-"Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a mida es poden "
-"crear des de Edita > Editor de Filtres de Persones ."
+#, fuzzy
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr "GRAMPS manté una llista de Persones Actives prèvies. Pot moure's endavant i enrere per aquesta llista fent servir Anar > Endavant i Anar > Enrere ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
-msgstr ""
-"GRAMPS li permet de generar una colla d'informes (tant de text com gràfics) "
-"basats en la seva informació genealògica. Hi ha una gran flexibilitat per "
-"seleccionar quines persones surten als informes així com el format de "
-"sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). Experimenti "
-"amb els informes del menú Informes per fer-se una idea de la potència "
-"de GRAMPS."
+#, fuzzy
+msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "GRAMPS s'ha traduït a més de 20 llengües. Si GRAMPS suporta la seva llengua però no hi surt, fixi la llengua predeterminada a la seva màquina i torni a engegar GRAMPS."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
-"GRAMPS li permet d'importar i exportar en format GEDCOM. Hi ha un suport "
-"generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, l'estàndard de la indústria, de "
-"manera que es pot intercanviar informació de GRAMPS amb els usuaris de la "
-"majoria dels altres programes de genealogia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""
-"GRAMPS pot exportar dades al format Web Family Tree (WFT). Aquest format "
-"permet mostrar un arbre genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de "
-"molts fitxers html."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the Tools menu."
+msgid "Organising the Views Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
msgstr ""
-"GRAMPS ve amb un conjunt d'eines molt complet. Permeten dur a terme "
-"operacions com ara comprovar els errors i la consistència de la base de "
-"dades, així com eines de recerca i anàlisi com ara la comparació "
-"d'esdeveniments, localització de persones duplicades, navegador de "
-"descendents interactiu, i d'altres. Totes les eines es poden trobar sota el "
-"menú d'Eines ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"GRAMPS ha estat dissenyat perquè es puguin afegir fàcilment traduccions "
-"noves amb poc esforç de desenvolupament. Si està interessat en participar-"
-"hi, enviï si us plau un email a gramps-devel@lists.sf.net"
+#, fuzzy
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "GRAMPS l'ajuda a mantenir segura la seva informació personal permetent-li de marcar informació com a privada. Les dades marcades com a privades poden excloure's dels informes i les exportacions de dades."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
-msgstr ""
-"GRAMPS s'ha traduït a més de 20 llengües. Si GRAMPS suporta la seva llengua "
-"però no hi surt, fixi la llengua predeterminada a la seva màquina i torni a "
-"engegar GRAMPS."
+#, fuzzy
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "No s'oblidi de llegir el manual de GRAMPS, Ajuda > Manual d'Usuari . Els desenvolupadors han treballat molt per fer que la majoria de les operacions siguin intuïtives, però el manual és ple d'informació que farà més productiu el temps que dediqui a la genealogia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr ""
-"GRAMPS té algunes funcionalitats úniques, com ara la capacitat d'introduir "
-"qualsevol tipus d'informació directament a GRAMPS. Totes les dades de la "
-"base de dades es poden reubicar/manipular per ajudar a l'usuari a fer "
-"recerca, anàlisi i correlacions amb el potencial d'omplir buits en les "
-"relacions."
+#, fuzzy
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Bon consell genealògic : La informació recollida sobre la família només és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el temps i les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre l'origen de la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels documents originals."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
-msgstr ""
-"GRAMPS l'ajuda a mantenir segura la seva informació personal permetent-li de "
-"marcar informació com a privada. Les dades marcades com a privades poden "
-"excloure's dels informes i les exportacions de dades."
+#, fuzzy
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "La millor manera d'informar d'un error de programa a GRAMPS és fer servir el seu sistema de seguiment d'errors a http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View...""
msgstr ""
-"GRAMPS es pot distribuir lliurement sota la Llicència Pública GPL, veure "
-"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL (Traducció no oficial al "
-"català a http://www.gnu.org/licenses/translations.ca.html#GPL)"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"GRAMPS vol dir Genealogical Research and Analysis Management Programming "
-"System, és a dir Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi "
-"Genealògiques. És un programa de genealogia de plena funcionalitat que li "
-"deixa emmagatzemar, editar i fer recerca de dades genealògiques. El motor de "
-"base de dades de Gramps és tan robust que alguns usuaris poden gestionar "
-"genealogies que contenen cents de milers de persones."
+#, fuzzy
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Botó de Mostrar Tothom : Quan s'afegeix un cònjuge o fill, la llista de gent que apareix es filtra per mostrar només persones que podrien, sent realistes, assumir aquest paper (basant-se en les dates de la base de dades). En cas que GRAMPS s'equivoqui en fer aquesta elecció, pot saltar-se aquest filtre marcant el botó "Mostrar Tothom"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
-msgstr ""
-"GRAMPS està escrit en el llenguatge de programació Python fent servir les "
-"llibreries GTK i GNOME per a l'interfície gràfica. GRAMPS està suportat per "
-"qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat aquests programes."
+#, fuzzy
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "GRAMPS vol dir Genealogical Research and Analysis Management Programming System, és a dir Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques. És un programa de genealogia de plena funcionalitat que li deixa emmagatzemar, editar i fer recerca de dades genealògiques. El motor de base de dades de Gramps és tan robust que alguns usuaris poden gestionar genealogies que contenen cents de milers de persones."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using Go > Forward and Go > Back"
-"b>."
-msgstr ""
-"GRAMPS manté una llista de Persones Actives prèvies. Pot moure's endavant i "
-"enrere per aquesta llista fent servir Anar > Endavant i Anar "
-"> Enrere ."
+#, fuzzy
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr "SoundEx pot ajudar en la recerca familiar : SoundEx resol un problema antic en genealogia---què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens (microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a Eines > Utilitats > Generar codis SoundEx ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"GRAMPS fa tots els esforços possibles per mantenir la compatibilitat amb "
-"GEDCOM, l'estàndard habitual per registrar informació genealògica. "
-"Existeixen filtres que fan trivial la importació i l'exportació de fitxers "
-"GEDCOM."
+#, fuzzy
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Començar un Nou Arbre de Família : Una bona manera de començar un nou arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base de dades (amb Edita > Afegir o clicar el botó Afegir del menú Persones). Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre persones."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
-msgstr ""
-"GRAMPS proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els "
-"caràcters de totes les llengües."
+#, fuzzy
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Parli amb els parents abans no sigui massa tard : Els seus parents més grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben coses sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar petites informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova via de recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No s'oblidi de gravar les converses!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
-msgstr ""
-"GRAMPS funciona fins i tot en KDE, mentre s'hagin instal·lat les llibreries "
-"de GTK que calen."
+#, fuzzy
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "La genealogia no tracta només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. Sigui descriptiu. Inclogui el per què les coses van anar així, i com els descendents van ser influïts pels esdeveniments pels quals van haver de viure. Les narracions són fonamentals per donar vida a la història de la seva família."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the why of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"La genealogia no tracta només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. "
-"Sigui descriptiu. Inclogui el per què les coses van anar així, i com "
-"els descendents van ser influïts pels esdeveniments pels quals van haver de "
-"viure. Les narracions són fonamentals per donar vida a la història de la "
-"seva família."
+#, fuzzy
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "La Vista de Família : La Vista de Família es fa servir per mostrar una unitat familiar típica---els pares, cònjuges i fills d'un individu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Vagi des del que coneix cap al desconegut. Registri sempre tot el que se "
-"sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els fets coneguts suggereixen "
-"moltes direccions per fer més recerques. No perdi el temps consultant milers "
-"de registres esperant trobar una pista mentre tingui altres vies sense "
-"explorar."
+#, fuzzy
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS li permet d'importar i exportar en format GEDCOM. Hi ha un suport generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, l'estàndard de la indústria, de manera que es pot intercanviar informació de GRAMPS amb els usuaris de la majoria dels altres programes de genealogia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr ""
-"En la majoria de casos, fer un doble clic sobre un nom, font, lloc, o medi "
-"farà sortir una finestra que li permetrà editar l'objecte. Fixis que el "
-"resultat pot dependre del context. Per exemple, a la Vista de família, "
-"clicar en un pare o fill farà sortir l'editor de relacions."
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "GRAMPS està escrit en el llenguatge de programació Python fent servir les llibreries GTK i GNOME per a l'interfície gràfica. GRAMPS està suportat per qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat aquests programes."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-msgstr ""
-"Li interessa rebre una notificació quan surti una versió de GRAMPS? Apunti's "
-"a la llista de correu gramps-announce a http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr ""
-"Faci portables les seves dades --- les dades del seu arbre genealògic i els "
-"medis audiovisuals es poden exportar directament al gestor de fitxers de "
-"GNOME (Nautilus), per crear-ne un CD."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
-msgstr ""
-"Es poden especificar noms múltiples per als individus. Alguns exemples són "
-"el nom de pila, el nom de casat o malnoms."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
-"languages."
-msgstr ""
-"Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr ""
-"La funció 'combinar' li permet de combinar persones llistades per separat en "
-"una de sola. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que tinguin "
-"gent en comú, o combinar noms diferents introduits erròniament per un sol "
-"individu."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Book report, Reports > Books > Book Report , allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"L'informe de Llibre, Informes > Llibres > Informe de Llibre , "
-"permet als usuaris de recopilar un reguitzell d'informes en un sol document. "
-"Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que informes múltiples, "
-"especialment quan s'imprimeix."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
-msgstr ""
-"El model de desenvolupament lliure i de codi obert (FLOSS) significa que "
-"GRAMPS es pot millorar per qualsevol programador ja que tot el codi font és "
-"disponible lliurement sota la seva llicència."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "La pàgina principal de GRAMPS és a http://gramps-project.org/"
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Pot convertir les seves dades en un paquet de GRAMPS, que és un fitxer comprimit que conté les dades del seu arbre genealògic i inclou tots els altres fitxers que fa servir la base de dades, com ara imatges. Aquest fitxer és completament portable, i per tant és útil per còpies de seguretat o per compartir amb d'altres usuaris de GRAMPS. Aquest format té avantatges sobre GEDCOM en el fet que no es perd mai cap informació en exportar ni importar."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Es pot triar qualsevol com a 'persona base' dins de GRAMPS. Faci Edita > Fixar Persona Base . La persona base és la persona que se selecciona quan s'obre la base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "No està segur d'una data? Si no està segur de la data en què va ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, "al voltant de 1908" és una entrada vàlida per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per una descripció completa de les opcions d'introducció de dates."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS pot exportar dades al format Web Family Tree (WFT). Aquest format permet mostrar un arbre genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de molts fitxers html."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "No està segur del que fa algun botó? Deixi el ratolí al damunt d'un botó i apareixerà un petit text d'ajuda."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Qui Va Néixer Quan : l'eina 'Comparar esdeveniments individuals' permet de comparar dades de tots (o alguns de) els individus de la base de dades. Això és útil, per exemple, si es volen llistar les dates de naixement de tothom de la base de dades."
+
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
-"La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de tots els medis audiovisuals "
-"introduïts a la base de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de "
-"so, fulls de càlcul, documents, i més."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
-"La Vista de Pedigrí mostra un esquema de pedigrí tradicional. Mantingui el "
-"ratolí sobre un individu per veure'n més informació o faci clic dret sobre "
-"algú per veure un menú i accedir ràpidament al seu cònjuge, germans, fills, "
-"o pares."
+#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-"La Vista de Llocs mostra una llista de tots els llocs de la base de dades. "
-"La llista es pot ordenar per una colla de criteris diferents, com Ciutat, "
-"Comarca, o Estat."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Editor de Columnes"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
-"La Vista de Fonts mostra una llista de totes les fonts en una sola finestra. "
-"Faci doble clic en una font per editar-la, afegir-hi notes, i per veure "
-"quins individus hi fan referència."
+#~ msgid "GRAMPS: Import database"
+#~ msgstr "GRAMPS: Importar base de dades"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"La millor manera d'informar d'un error de programa a GRAMPS és fer servir el "
-"seu sistema de seguiment d'errors a http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Internet Maps"
+#~ msgstr "Mapes d'Internet"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Està cansat de treure la mà del teclat per fer servir el ratolí? Moltes "
-"funcions de GRAMPS tenen dreceres de teclat. Si n'hi ha una per alguna "
-"funció, es mostra a la banda dreta del menú."
+#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
+#~ msgstr "Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de mapes d'Internet dins de GRAMPS"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit "
-"> Fast Merge ."
-msgstr ""
-"Per combinar dues persones fàcilment, seleccioni les dues (es pot "
-"seleccionar una segona persona prement la tecla de Control mentre es clica) "
-"i clicant a Edita > Combinar Ràpid ."
+#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
+#~ msgstr "Afegir GeoView a GRAMPS per mostrar mapes d'Internet basats en les seves dades."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Per executar GRAMPS, cal tenir instal·lat el GTK. Però no cal estar "
-"executant l'escriptori GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
+#~ "Choose one of the following map providers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GeoView fa servir OpenStreetMap i un altre proveïdor de mapes.\n"
+#~ "Triï un dels següents proveïdors de mapes:"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
-"No està segur del que fa algun botó? Deixi el ratolí al damunt d'un botó i "
-"apareixerà un petit text d'ajuda."
+#~ msgid "Google Maps"
+#~ msgstr "Google Maps"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
-"Pot convertir les seves dades en un paquet de GRAMPS, que és un fitxer "
-"comprimit que conté les dades del seu arbre genealògic i inclou tots els "
-"altres fitxers que fa servir la base de dades, com ara imatges. Aquest "
-"fitxer és completament portable, i per tant és útil per còpies de seguretat "
-"o per compartir amb d'altres usuaris de GRAMPS. Aquest format té avantatges "
-"sobre GEDCOM en el fet que no es perd mai cap informació en exportar ni "
-"importar."
+#~ msgid "OpenLayers"
+#~ msgstr "OpenLayers"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
-"Pot exportar fàcilment el seu arbre genealògic a una pàgina web. Seleccioni "
-"la base de dades sencera, línies familiars o individus concrets i creï una "
-"col·lecció de pàgines web a punt de pujar a un servidor web."
+#~ msgid "Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "Yahoo! Maps"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
-"Pot enllaçar qualsevol medi electrònic (inclosa informació no textual) i "
-"d'altres tipus de fitxer al seu arbre genealògic de GRAMPS."
+#~ msgid "Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
+#~ msgstr "Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte"
+
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "_Format de visualització"
+
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "Detalls del format _personalitzat"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Fer servir ombres a la Vista de Relació"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Mostrar botons d'edició a la Vista de Relació"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Afegir Punt d'interès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possiblement la instal·lació de GRAMPS ha estat incompleta. Asseguri's que l'esquema GConf de GRAMPS està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filtre"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "Estat dels _Connectors"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "Editor de _Columnes"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes d'Esdeveniments"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Famílies"
+
+#~ msgid "_OpenStreetMap"
+#~ msgstr "_OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps"
+#~ msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "_Google Maps"
+#~ msgstr "_Google Maps"
+
+#~ msgid "Select Google Maps."
+#~ msgstr "Seleccionar Google Maps."
+
+#~ msgid "_OpenLayers Maps"
+#~ msgstr "_OpenLayers Maps"
+
+#~ msgid "Select OpenLayers Maps."
+#~ msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers."
+
+#~ msgid "_Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "_Yahoo! Maps"
+
+#~ msgid "Select Yahoo Maps."
+#~ msgstr "Seleccionar Yahoo Maps."
+
+#~ msgid "_Microsoft Maps"
+#~ msgstr "_Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "Select Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Seleccionar Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : "
+#~ msgstr "Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d marcadors : "
+
+#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
+#~ msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades."
+
+#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
+#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
+
+#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
+#~ msgstr "Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb coordenades."
+
+#~ msgid "No active person set."
+#~ msgstr "No s'ha fixat la persona activa."
+
+#~ msgid "The active person has no places with coordinates."
+#~ msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades."
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals"
+
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "Fixar _1 Columna"
+
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "Fixar _2 Columnes"
+
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "Fixar _3 Columnes"
+
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Nota"
+
+#~ msgid "Jump to father"
+#~ msgstr "Saltar cap al pare"
+
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Persona"
+
+#~ msgid "Go to default person"
+#~ msgstr "Anar a la persona predeterminada"
+
+#~ msgid "Edit selected person"
+#~ msgstr "Editar persona seleccionada"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "n. %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "d. %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Repositori"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Selecciona Columnes de Font"
+
+#~ msgid "Select repository"
+#~ msgstr "Seleccionar repositori"
+
+#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
+#~ msgstr "La família que està editant ha canviat. Per assegurar-se que la base de dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut."
+
+#~ msgid "GRAMPS Book"
+#~ msgstr "Llibre de GRAMPS"
+
+#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
+#~ msgstr "Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents."
+
+#~ msgid "GRAMPS XML export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML"
+
+#~ msgid "GRAMPS _XML database"
+#~ msgstr "Base de dades _XML GRAMPS"
+
+#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
+#~ msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS"
+
+#~ msgid "The marker '' was not in the template"
+#~ msgstr "La marca '' no era a la plantilla"
+
+#~ msgid "Template Error"
+#~ msgstr "Error de Plantilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open %s\n"
+#~ "Using the default template"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir %s\n"
+#~ "Es fa servir la plantilla predeterminada"
+
+#~ msgid "Open in %(program_name)s"
+#~ msgstr "Obrir a %(program_name)s"
+
+#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+
+#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
+#~ msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s"
+
+#~ msgid "The calendar which determines the year span"
+#~ msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys"
+
+#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
+#~ msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME"
+
+#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
+#~ msgstr "No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python per a GNOME"
+
+#~ msgid "Export to CD"
+#~ msgstr "Exportar a CD"
+
+#~ msgid "CD export preparation failed"
+#~ msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat"
+
+#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+#~ msgstr "%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou."
+
+#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
+#~ msgstr "_Exportar a CD (XML portable)"
+
+#~ msgid "CSV spreadsheet options"
+#~ msgstr "Opcions de full CSV"
+
+#~ msgid "Web Family Tree export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web"
+
+#~ msgid "GEDCOM export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM"
+
+#~ msgid "GeneWeb export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb"
+
+#~ msgid "GRAMPS package export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS"
+
+#~ msgid "vCalendar export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació vCalendar"
+
+#~ msgid "vCard export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació vCard"
+
+#~ msgid "Active person"
+#~ msgstr "Persona activa"
+
+#~ msgid "Surname, Given"
+#~ msgstr "Cognom, Nom"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desar"
+
+#~ msgid "New person"
+#~ msgstr "Persona nova"
+
+#~ msgid "Add relation"
+#~ msgstr "Afegir relació"
+
+#~ msgid "No relation to active person"
+#~ msgstr "No hi ha relació amb la persona activa"
+
+#~ msgid "Add as a Parent"
+#~ msgstr "Afegir com a Pare"
+
+#~ msgid "Add as a Spouse"
+#~ msgstr "Afegir com a Cònjuge"
+
+#~ msgid "Add as a Sibling"
+#~ msgstr "Afegir com a Germà"
+
+#~ msgid "Add as a Child"
+#~ msgstr "Afegir com a Fill"
+
+#~ msgid "Copy Active Data"
+#~ msgstr "Copiar Dades Actives"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s"
+#~ msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s"
+
+#~ msgid "Please provide a name."
+#~ msgstr "Si us plau introdueixi un nom."
+
+#~ msgid "Can't add new person."
+#~ msgstr "No es pot afegir una persona nova."
+
+#~ msgid "Please set an active person."
+#~ msgstr "Fixi si us plau una persona activa."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a parent."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a progenitor."
+
+#~ msgid "Please set the new person's gender."
+#~ msgstr "Digui si us plau el gènere de la persona nova."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a spouse."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a cònjuge."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a sibling."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a germà."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a child."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill."
+
+#~ msgid "Please set gender on Active or new person."
+#~ msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova."
+
+#~ msgid "Same genders on Active and new person."
+#~ msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa."
+
+#~ msgid "Please set gender on Active person."
+#~ msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa."
+
+#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s"
+#~ msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s"
+
+#~ msgid "Data Entry Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades"
+
+#~ msgid "Data Entry"
+#~ msgstr "Introducció de Dades"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s"
+#~ msgstr "n. %(birth_date)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s"
+
+#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
+#~ msgstr "Llegir capçaleres de notícies des de la wiki de GRAMPS"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Headline News Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet de Capçaleres de Notícies"
+
+#~ msgid "Headline News"
+#~ msgstr "Capçaleres de Notícies"
+
+#~ msgid "Note Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet de Notes"
+
+#~ msgid "Enter Python expressions"
+#~ msgstr "Introdueixi expressions de Python"
+
+#~ msgid "class name|Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Python Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet Python"
+
+#~ msgid "Python Shell"
+#~ msgstr "Intèrpret Python"
+
+#~ msgid "Welcome to GRAMPS!"
+#~ msgstr "Benvingut a GRAMPS!"
+
+#~ msgid "gramps id"
+#~ msgstr "id gramps"
+
+#~ msgid "CSV Spreadheet"
+#~ msgstr "Full de càlcul CSV"
+
+#~ msgid "Eniro map not available for %s"
+#~ msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
+
+#~ msgid "Only for Sweden and Denmark"
+#~ msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
+
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s i %s són la mateixa persona."
+
+#~ msgid "males"
+#~ msgstr "homes"
+
+#~ msgid "females"
+#~ msgstr "dones"
+
+#~ msgid "all families"
+#~ msgstr "totes les famílies"
+
+#~ msgid "RepoRef"
+#~ msgstr "RepoRef"
+
+#~ msgid "b."
+#~ msgstr "n."
+
+#~ msgid "d."
+#~ msgstr "d."
+
+#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
+#~ msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry."
+
+#~ msgid "%dU"
+#~ msgstr "%dNA"
+
+#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
+#~ msgstr "%(date)s a %(place)s. "
+
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "cònjuges de %s"
+
+#~ msgid "Display detailed results"
+#~ msgstr "Mostrar resultats detallats"
+
+#~ msgid "Show details for every date entered"
+#~ msgstr "Mostrar detalls per cada data introduïda"
+
+#~ msgid "Minimum years between two generations"
+#~ msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultats"
+
+#~ msgid "Replacing...\n"
+#~ msgstr "Reemplaçant...\n"
+
+#~ msgid "Calculating estimated dates..."
+#~ msgstr "Calculant dates estimades..."
+
+#~ msgid "Beta"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#~ msgid "Python Evaluation Window"
+#~ msgstr "Finestra d'Avaluació Python"
+
+#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code"
+#~ msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python"
+
+#~ msgid "Show Uncollected Objects"
+#~ msgstr "Mostrar Objectes No Recollits"
+
+#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
+#~ msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits"
+
+#~ msgid "GRAMPS Media Manager"
+#~ msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals"
+
+#~ msgid "Looking for %d people"
+#~ msgstr "Buscant %d persones"
+
+#~ msgid "Looking up the names for %d people"
+#~ msgstr "Consultant els noms de %d persones"
+
+#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+#~ msgstr "Busca per tota la base de dades i intenta d'extreure títols, malnoms i prefixos del cognom que puguin estar posats dins del camp de nom de pila d'una persona."
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Causa de Defunció"
+
+#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
+#~ msgstr "Reordenant els Ids GRAMPS"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID"
+#~ msgstr "Id GRAMPS"
+
+#~ msgid "event|Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "%(date)s at %(place)s"
+#~ msgstr "%(date)s a %(place)s"
+
+#~ msgid "at %(place)s"
+#~ msgstr "a %(place)s"
+
+#~ msgid " %(type)s: %(value)s"
+#~ msgstr " %(type)s: %(value)s"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "Creating year %d calendars"
+#~ msgstr "Creant calendaris de l'any %d"
+
+#~ msgid "%(short_name)s"
+#~ msgstr "%(short_name)s"
+
+#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
+#~ msgstr "Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys"
+
+#~ msgid "This prints in January"
+#~ msgstr "Això surt el gener"
+
+#~ msgid "This prints in February"
+#~ msgstr "Això surt el febrer"
+
+#~ msgid "This prints in March"
+#~ msgstr "Això surt el març"
+
+#~ msgid "This prints in April"
+#~ msgstr "Això surt l'abril"
+
+#~ msgid "This prints in May"
+#~ msgstr "Això surt el maig"
+
+#~ msgid "This prints in June"
+#~ msgstr "Això surt el juny"
+
+#~ msgid "This prints in July"
+#~ msgstr "Això surt el juliol"
+
+#~ msgid "This prints in August"
+#~ msgstr "Això surt l'agost"
+
+#~ msgid "This prints in September"
+#~ msgstr "Això surt el setembre"
+
+#~ msgid "This prints in October"
+#~ msgstr "Això surt l'octubre"
+
+#~ msgid "This prints in November"
+#~ msgstr "Això surt el novembre"
+
+#~ msgid "This prints in December"
+#~ msgstr "Això surt el desembre"
+
+#~ msgid "Print a copy"
+#~ msgstr "Imprimir una còpia"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Plantilla"
+
+#~ msgid "User Template"
+#~ msgstr "Plantilla d'Usuari"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Triar Fitxer"
+
+#~ msgid "Open with application"
+#~ msgstr "Obrir amb aplicació"
+
+#~ msgid "Open with default application"
+#~ msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada"
+
+#~ msgid "unmarried"
+#~ msgstr "no casat"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "unió civil"
+
+#~ msgid "He"
+#~ msgstr "Ell"
+
+#~ msgid "She"
+#~ msgstr "Ella"
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir a%(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Default Template"
+#~ msgstr "Plantilla Predeterminada"
+
+#~ msgid "User Defined Template"
+#~ msgstr "Plantilla Definida per l'Usuari"
+
+#~ msgid "Processing Person records"
+#~ msgstr "Processant registres de Persona"
+
+#~ msgid "Processing Family records"
+#~ msgstr "Processant registres de Família"
+
+#~ msgid "Processing Event records"
+#~ msgstr "Processant registres d'Esdeveniment"
+
+#~ msgid "Processing Place records"
+#~ msgstr "Processant registres de Lloc"
+
+#~ msgid "Processing Source records"
+#~ msgstr "Processant registres de Font"
+
+#~ msgid "Processing Media records"
+#~ msgstr "Processant registres de medis audiovisuals"
+
+#~ msgid "Processing Repository records"
+#~ msgstr "Processant registres de Repositori"
+
+#~ msgid "Processing Note records"
+#~ msgstr "Processant registres de Nota"
+
+#~ msgid "Zip/Postal code"
+#~ msgstr "Codi postal"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Les icones d'edició es poden habilitar al diàleg de Preferències"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Female\n"
+#~ "Male\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dona\n"
+#~ "Home\n"
+#~ "Desconegut"
+
+#~ msgid "GRAMPS"
+#~ msgstr "GRAMPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January 1\n"
+#~ "March 1\n"
+#~ "March 25\n"
+#~ "September 1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 de gener\n"
+#~ "1 de març\n"
+#~ "25 de març\n"
+#~ "1 de setembre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very Low\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Very High"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molt Baix\n"
+#~ "Baix\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Alt\n"
+#~ "Molt Alt"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "Codi _Postal:"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID:"
+#~ msgstr "Id GRAMPS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rules must apply\n"
+#~ "At least one rule must apply\n"
+#~ "Exactly one rule must apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes les regles s'han de complir\n"
+#~ "Almenys una regla s'ha de complir\n"
+#~ "Exactament una regla s'ha de complir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ToDo\n"
+#~ "NotRelated"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Per Fer\n"
+#~ "NoRelacionats"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "default\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UTF8"
+
+#~ msgid "Copy from DB to Preferences"
+#~ msgstr "Copiar de BD a Preferències"
+
+#~ msgid "Copy from Preferences to DB"
+#~ msgstr "Copiar de Preferències a BD"
+
+#~ msgid "Exclude _sources"
+#~ msgstr "Excloure _fonts"
+
+#~ msgid "GRAMPS database"
+#~ msgstr "Base de dades GRAMPS"
+
+#~ msgid "Adding Children : To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "Afegir Fills : Per afegir fills a GRAMPS, cal fer qualsevol dels pares la Persona Activa i llavors canviar a la Vista de Família. Si el fill ja és a la base de dades, clicar el tercer botó comptant des de dalt, a la dreta de la llista de Fills. Després d'introduir la informació del fill, quedarà automàticament llistat com a fill de la Persona Activa."
+
+#~ msgid "Changing The Preferred Name : It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "Canviar el Nom Preferit : És fàcil gestionar persones amb noms diversos a GRAMPS. Cal fer que aquesta persona sigui la Persona Activa, fer doble clic sobre el registre, i seleccionar la pestana de Noms. Es poden afegir diferents tipus de noms. Per exemple, Nom de Casat, Nom de Pila, etc. Seleccionar un nom preferit només és qüestió de fer-hi clic amb el botó dret i triar l'única opció del menú."
+
+#~ msgid "Different Views : There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "Vistes Diferents : Hi ha dotze vistes diferents per navegar per la família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, Esdeveniments, Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques."
+
+#~ msgid "Editing The Relationship of a Child : Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "Edició de les Relacions d'un Fill : No tots els fills estan relacionats per naixement amb els seus pares. Es pot editar la relació d'un fill amb cada pare fent que el fill sigui la persona activa. A la Vista de Relació, clicar a la tercera icona a la dreta de l'entrada de "Pares". Això fa aparèixer l'Editor de Família. Ara cal seleccionar el fill, clicar amb el botó dret, i seleccionar "Editar relació ". Aquí es pot fixar la relació entre el fill i els seus pare i mare. Les Relacions possibles són Adoptat, Naixement, Acollida, Cap, Patrocinat, Fillastre i Desconegut."
+
+#~ msgid "GRAMPS Manual : The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "Manual de GRAMPS : El manual de GRAMPS és força treballat i ben escrit. Inclou detalls sobre les tecles i també inclou consells útils per al treball genealògic. De moment, només en anglès."
+
+#~ msgid "Listing Events : Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "Llistar Esdeveniments : Els esdeveniments de la vida de qualsevol individu es poden afegir a la base de dades amb l'opció Persones > Editar Persona > pestanya d'Esdeveniments . Aquest espai es pot fer servir per incloure una colla de possibilitats, des d'adopcions a batejos (i altres cerimònies religioses), enterraments, causes de defunció, llistats del cens, títols obtinguts, eleccions, emigració, servei militar, títols nobiliaris, ocupacions, ordenació, propietat, religió, jubilació, testaments, etc."
+
+#~ msgid "Setting Your Preferences : Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+#~ msgstr "Canviar les Preferències : No li agrada algun comportament predeterminat de GRAMPS? Edita > Preferències permet de modificar una colla d'opcions, per tal d'adaptar GRAMPS a les seves necessitats."
+
+#~ msgid "Shifting a Family View : Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+#~ msgstr "Variar una Vista Familiar : Canviar la Persona Activa de la Vista de Relacions és fàcil. Només cal fer doble clic al nom d'una persona perquè passi a ser l'activa."
+
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
+#~ msgstr "Es pot donar un rang de dates fent servir el format "entre el 4 de gener de 2000 i el 20 de març de 2003.""
+
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
+#~ msgstr "Es pot seleccionar un nom alternatiu com a nom preferit d'una persona seleccionant el nom desitjat a la llista de noms de la persona, clicant el botó dret del ratolí perquè surti el menú de context, i seleccionant "posar com a nom predeterminat" des del menú."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "L'ordre de naixement dins d'una família es pot fixar, encara que no es tinguin les dates de naixement, arrossegat i deixant amb el ratolí."
+
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Els usuaris avançats poden crear informes a mida amb el sistema de "connectors". Es pot trobar més informació sobre informes a mida a http://developers.gramps-project.org"
+
+#~ msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
+#~ msgstr "GRAMPS li permet de generar una colla d'informes (tant de text com gràfics) basats en la seva informació genealògica. Hi ha una gran flexibilitat per seleccionar quines persones surten als informes així com el format de sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). Experimenti amb els informes del menú Informes per fer-se una idea de la potència de GRAMPS."
+
+#~ msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "GRAMPS té algunes funcionalitats úniques, com ara la capacitat d'introduir qualsevol tipus d'informació directament a GRAMPS. Totes les dades de la base de dades es poden reubicar/manipular per ajudar a l'usuari a fer recerca, anàlisi i correlacions amb el potencial d'omplir buits en les relacions."
+
+#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+#~ msgstr "GRAMPS es pot distribuir lliurement sota la Llicència Pública GPL, veure http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL (Traducció no oficial al català a http://www.gnu.org/licenses/translations.ca.html#GPL)"
+
+#~ msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "GRAMPS fa tots els esforços possibles per mantenir la compatibilitat amb GEDCOM, l'estàndard habitual per registrar informació genealògica. Existeixen filtres que fan trivial la importació i l'exportació de fitxers GEDCOM."
+
+#~ msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "GRAMPS funciona fins i tot en KDE, mentre s'hagin instal·lat les llibreries de GTK que calen."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Faci portables les seves dades --- les dades del seu arbre genealògic i els medis audiovisuals es poden exportar directament al gestor de fitxers de GNOME (Nautilus), per crear-ne un CD."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Es poden especificar noms múltiples per als individus. Alguns exemples són el nom de pila, el nom de casat o malnoms."
+
+#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages."
+#~ msgstr "Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües."
+
+#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
+#~ msgstr "El model de desenvolupament lliure i de codi obert (FLOSS) significa que GRAMPS es pot millorar per qualsevol programador ja que tot el codi font és disponible lliurement sota la seva llicència."
+
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge ."
+#~ msgstr "Per combinar dues persones fàcilment, seleccioni les dues (es pot seleccionar una segona persona prement la tecla de Control mentre es clica) i clicant a Edita > Combinar Ràpid ."
+
+#~ msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Per executar GRAMPS, cal tenir instal·lat el GTK. Però no cal estar executant l'escriptori GNOME."
+
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
+#~ msgstr "Pot enllaçar qualsevol medi electrònic (inclosa informació no textual) i d'altres tipus de fitxer al seu arbre genealògic de GRAMPS."
#~ msgid ""
#~ "%d uncollected objects:\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 77989eeae..fcf598522 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS SVN13333 (trunk)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 08:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n"
"Language-Team: Danish \n"
@@ -67,112 +67,99 @@ msgstr "Telefon:"
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: ../src/Bookmarks.py:201
-#, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
+#: ../src/Bookmarks.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/PageView.py:427
-#: ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organisér bogmærker"
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:367 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:556 ../src/ScratchPad.py:573
-#: ../src/ScratchPad.py:574 ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:643
-#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ScratchPad.py:730 ../src/ScratchPad.py:741
-#: ../src/ScratchPad.py:820 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 ../src/DataViews/PersonView.py:643
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:275
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:723 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:121
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4452
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:814
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:531 ../src/PageView.py:710
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:560
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:104
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:476
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: ../src/const.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et slægtsforskningsprogram til privatpersoner."
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Kolonnenavn"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Redigering af kolonner"
-
-#: ../src/const.py:160
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
-"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner."
-
-#: ../src/const.py:181
+#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Lars Kr. Lundin\n"
@@ -180,8 +167,8 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen \n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/const.py:191 ../src/const.py:192 ../src/gen/lib/date.py:1590
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -233,41 +220,93 @@ msgstr "Ugyldig dato"
msgid "Date selection"
msgstr "Valg af dato"
-#: ../src/DisplayState.py:445
+#: ../src/DisplayState.py:318
msgid "No active person"
msgstr "Ingen aktiv person"
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "Kan ikke gemme familie"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "Kan ikke gemme arkiv"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "Eksport-vejleder"
-#: ../src/ExportAssistant.py:180
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "Gemmer dine data"
-#: ../src/ExportAssistant.py:227
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
msgid "Choose the output format"
msgstr "Vælg format på uddata"
-#: ../src/ExportAssistant.py:307
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
msgid "Select Save File"
msgstr "Vælg fil der skal gemmes i"
-#: ../src/ExportAssistant.py:345 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Endelig bekræftelse"
-#: ../src/ExportAssistant.py:358
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres"
-#: ../src/ExportAssistant.py:371
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "Opsummering"
-#: ../src/ExportAssistant.py:448
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Data bliver gemt som følger:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"Navn:\t%s\n"
+"Folder:\t%s\n"
+"\n"
+"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -284,10 +323,9 @@ msgstr ""
"Navn:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
-"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage "
-"for at gentage indstillingerne"
+"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne"
-#: ../src/ExportAssistant.py:455
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -297,74 +335,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn."
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Dine data er blevet gemt"
-#: ../src/ExportAssistant.py:476
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at "
-"fortsætte.\n"
+"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at fortsætte.\n"
"\n"
-"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den "
-"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke "
-"ændre i den kopi, du har lige har lavet. "
+"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:484
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:486
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "Kunne ikke gemme"
-#: ../src/ExportAssistant.py:488
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte "
-"eksport.\n"
+"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte eksport.\n"
"\n"
-"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af "
-"dine data der ikke kunne gemmes."
+"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af dine data der ikke kunne gemmes."
-#: ../src/ExportAssistant.py:515
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
+#, fuzzy
msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Under normale forhold kræver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine "
-"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i "
-"databasen.\n"
+"Under normale forhold kræver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i databasen.\n"
"\n"
-"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de "
-"formater som GRAMPS understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine "
-"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til "
-"et format, så de kan overføres til et andet program.\n"
+"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de formater som GRAMPS understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til et format, så de kan overføres til et andet program.\n"
"\n"
-"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-"
-"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt."
+"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt."
#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
@@ -387,48 +406,48 @@ msgstr "Beg_ræns data om nulevende personer"
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "Me_dtag ikke løsrevne optegnelser"
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Hele databasen"
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:132
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Efterkommere af %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familier der nedstammer fra %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Aner til %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personer med samme ane som %s"
@@ -438,11 +457,11 @@ msgstr "Personer med samme ane som %s"
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== Ophavsmænd ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
@@ -450,9 +469,10 @@ msgstr ""
"\n"
"==== Bidragydere ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
@@ -463,818 +483,41 @@ msgstr ""
"Disse dekorationer er udgivet under licensen,\n"
"\"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\"."
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Gramps' hjemmeside"
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Faders efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283
-#: ../src/Spell.py:285 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Kombination af moders og faders efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Islandsk stil"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Vis navneredigering"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
+#: ../src/gramps.py:90
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
-" \n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-"De følgende stikord vil blive erstattet med navnet:\n"
-" \n"
-" Fornavn - fornavn\n"
-" Efternavn - efternavn\n"
-" Titel - titel (Dr., frk.)\n"
-" Præfiks - præfiks (von, de, de la)\n"
-" Suffiks - suffiks (Jr., Sr.)\n"
-" Tilnavn - tilnavn eller kælenavn\n"
-" Kaldenavn - kaldenavn, ellers den første del af fornavn\n"
-" Patronym - patronym (faders fornavn + kønssuffiks, -son/-"
-"dottir)\n"
-" Initialer - forbogstaver i personens navne\n"
-" \n"
-"Brug det samme stikord i VERSALER for at gennemtvinge versaler. Parenteser\n"
-"og kommaer omkring tomme felter vil blive fjernet. Anden tekst vil fremstå\n"
-"som skrevet."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Redigering af navne"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132
-#: ../src/GrampsCfg.py:1054
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:90
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:139
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:614
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:145
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Id-formater"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:147
-msgid "Dates"
-msgstr "Datoer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:149
-msgid "Warnings"
-msgstr "Advarsler"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:151
-msgid "Researcher"
-msgstr "Slægtsforsker"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:153
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Markeringsfarver"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:157
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "Internetkort"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:300
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:57
-msgid "State/Province"
-msgstr "Stat/Provins"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:125
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:36
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1925
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/ScratchPad.py:577 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:112
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 ../src/DataViews/RelationView.py:1274
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 ../src/Editors/_EditFamily.py:555
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:355
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:78
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:55
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:65 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:38
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:304
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:954
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244
-msgid "Place"
-msgstr "Sted"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ScratchPad.py:640
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246
-msgid "Media Object"
-msgstr "Medieobjekt"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243
-msgid "Event"
-msgstr "Hændelse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:200 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247
-msgid "Repository"
-msgstr "Arkiv"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:202 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMedia.py:160
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:318
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:216
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:220
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr ""
-"Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der "
-"eksporteres til GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:225
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr ""
-"Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:50
-msgid "Complete"
-msgstr "Fuldstændig"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:238 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Huskeliste"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:240 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-"En bredbåndsforbindelse er nødvendig for at bruge korttjenester over "
-"internet via GRAMPS"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:276
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-"Føj GeoView til GRAMPS, som viser internetbaserede kort der bygger på dine "
-"data."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:281
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-"GeoView bruger OpenStreetMap og en anden udbyder af korttjenester.\n"
-"Vælg en af de følgende udbydere af korttjenester:"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:286
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Google Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:290
-msgid "OpenLayers"
-msgstr "OpenLayers"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:294
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:298
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "Microsoft Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:302
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr "Du skal genstarte GRAMPS for at aktivere ovenstående indstillinger"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:342
-msgid "_Display format"
-msgstr "_Format for fremvisning"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:348
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "D_etaljer om det tilpassede format"
-
-#. Table Header -- Surname and Given name columns
-#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:388
-#: ../src/GrampsCfg.py:389 ../src/GrampsCfg.py:390 ../src/GrampsCfg.py:391
-#: ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/Utils.py:925
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1393
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2527
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1071
-msgid "Surname"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:386
-#: ../src/GrampsCfg.py:388 ../src/GrampsCfg.py:389 ../src/GrampsCfg.py:390
-#: ../src/GrampsCfg.py:391 ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/GrampsCfg.py:393
-#: ../src/GrampsCfg.py:395 ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/GrampsCfg.py:397
-#: ../src/GrampsCfg.py:398 ../src/GrampsCfg.py:399 ../src/ScratchPad.py:576
-#: ../src/Utils.py:923 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:386
-#: ../src/GrampsCfg.py:391 ../src/GrampsCfg.py:393 ../src/GrampsCfg.py:398
-#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:926
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffiks"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383 ../src/GrampsCfg.py:388 ../src/GrampsCfg.py:394
-#: ../src/GrampsCfg.py:395 ../src/Utils.py:929
-msgid "Common"
-msgstr "Almindelig"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:385 ../src/GrampsCfg.py:387 ../src/GrampsCfg.py:389
-#: ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/Utils.py:928
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr "Tilnavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:386 ../src/GrampsCfg.py:393 ../src/GrampsCfg.py:395
-#: ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/GrampsCfg.py:397 ../src/GrampsCfg.py:398
-#: ../src/GrampsCfg.py:399 ../src/Utils.py:925
-msgid "SURNAME"
-msgstr "EFTERNAVN"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/ScratchPad.py:578 ../src/Utils.py:927
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronym"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:500
-msgid "This format exists already"
-msgstr "Dette format findes allerede"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:522 ../src/GrampsCfg.py:1125
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:539
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:548
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:709 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331
-msgid "Name format"
-msgstr "Navneformat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:713 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:936
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:731
-msgid "Date format"
-msgstr "Datoformat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:745
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Gæt efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:752
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Den aktive persons navn og id"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:753
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Slægtskab med proband"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:763
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statusbjælke"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:770
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (genstart er påkrævet)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:781
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Manglende efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:784
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Manglende fornavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Missing record"
-msgstr "Manglende optegnelse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:790
-msgid "Private surname"
-msgstr "Privat efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:793
-msgid "Private given name"
-msgstr "Privat fornavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:796
-msgid "Private record"
-msgstr "Privat optegnelse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:811
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:812
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr ""
-"Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang GRAMPS startes."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:822
-msgid "Date about range"
-msgstr "Dato omkring-interval"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:825
-msgid "Date after range"
-msgstr "Dato efter-interval"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:828
-msgid "Date before range"
-msgstr "Dato før-interval"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:831
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:834 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:837 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Mindste antal år mellem generationer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:840 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:843
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:855
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:858
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Aktivér stavekontrol"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:861
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Vis Dagens tip"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:864
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Brug skygge-effekt i oversigten Slægtsforhold"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:867
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Vis redigeringsknapper i oversigten Slægtsforhold"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:870
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Husk senest viste oversigt"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:873
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:890
-msgid "Database path"
-msgstr "Søgesti til database"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:893
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Indlæs den seneste database automatisk"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:987
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Vælg mappe til medieobjekter"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1078
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Redigering af navneformat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1102
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Format-definitionen er ugyldig"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1103
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Hvad kunne du tænke dig at gøre?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1104
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Fortsæt alligevel"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1104
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Redigér format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr "Både navneformat og -definition skal angives"
-
-#: ../src/gramps.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
-"GRAMPS will terminate now."
+"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves "
-"for at køre GRAMPS.\n"
+"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves for at køre GRAMPS.\n"
"\n"
"GRAMPS afsluttes nu."
-#: ../src/gramps.py:148 ../src/gramps.py:155
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurationsfejl"
-#: ../src/gramps.py:156
-#, python-format
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Fejl ved læsning af %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of GRAMPS are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n"
"\n"
-"GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-"
-"typerne til GRAMPS er korrekt installeret."
-
-#: ../src/PageView.py:297
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr "Fjern de valgte elementer?"
-
-#: ../src/PageView.py:298
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert "
-"element?"
-
-#: ../src/PageView.py:300 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/PageView.py:301 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:910
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../src/PageView.py:311
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og "
-"fra alle andre elementer der henviser til det."
-
-#: ../src/PageView.py:315
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen."
-
-#: ../src/PageView.py:322 ../src/DataViews/PersonView.py:606
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Slet %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:323
-msgid "_Delete Item"
-msgstr "S_let element"
-
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/gui/viewmanager.py:1207
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker"
-
-#: ../src/PageView.py:400 ../src/PageView.py:695
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 ../src/DataViews/FamilyList.py:188
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke"
-
-#: ../src/PageView.py:401 ../src/gui/viewmanager.py:1211
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt."
-
-#: ../src/PageView.py:424
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Sæt _bogmærke"
-
-#: ../src/PageView.py:427
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr "%(title)s ..."
-
-#: ../src/PageView.py:456 ../src/DataViews/GeoView.py:548
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Frem"
-
-#: ../src/PageView.py:457 ../src/DataViews/GrampletView.py:1389
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Gå til næste person i historikken"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GeoView.py:540
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tilbage"
-
-#: ../src/PageView.py:465 ../src/DataViews/GrampletView.py:1397
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Gå til forrige person i historikken"
-
-#: ../src/PageView.py:469 ../src/DataViews/GrampletView.py:1400
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: ../src/PageView.py:471 ../src/DataViews/GrampletView.py:1402
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "Gå til proband"
-
-#: ../src/PageView.py:472
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Redigering af personfilter"
-
-#: ../src/PageView.py:477 ../src/DataViews/GrampletView.py:1405
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "Gør til _proband"
-
-#: ../src/PageView.py:521 ../src/PageView.py:525 ../src/PageView.py:700
-#: ../src/PageView.py:704
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr "Hop til GRAMPS-id"
-
-#: ../src/PageView.py:549 ../src/PageView.py:728
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id"
-
-#: ../src/PageView.py:696
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt."
-
-#: ../src/PageView.py:1070 ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj ..."
-
-#: ../src/PageView.py:1072 ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:168
-msgid "Export View..."
-msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..."
-
-#: ../src/PageView.py:1079 ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "_Redigér ..."
-
-#: ../src/PageView.py:1084
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
-
-#: ../src/PageView.py:1150 ../src/DataViews/PersonView.py:913
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Eksportér oversigt til et regneark"
-
-#: ../src/PageView.py:1158 ../src/DataViews/PersonView.py:921
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/PageView.py:1163 ../src/DataViews/PersonView.py:926
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1164 ../src/DataViews/PersonView.py:927
-msgid "Open Document Spreadsheet"
-msgstr "Åbn regneark"
+"GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-typerne til GRAMPS er korrekt installeret."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -1301,35 +544,27 @@ msgid "Error detected in database"
msgstr "Stødte på fejl i database"
#: ../src/QuestionDialog.py:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre "
-"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n"
+"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n"
"\n"
-"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så "
-"indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget"
#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"GRAMPS er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette "
-"kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen "
-"\"reparér\""
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "GRAMPS er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen \"reparér\""
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:183
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen"
@@ -1341,19 +576,23 @@ msgstr ""
"Gennemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n"
"Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder"
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:192
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:173 ../src/DataViews/PersonView.py:152
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:129 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Hurtigoversigt"
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Slægtskabsløkke fundet"
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
@@ -1362,169 +601,169 @@ msgstr ""
"Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n"
"der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt"
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Slægtskabsløkke fundet:"
-#: ../src/Relationship.py:922
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#: ../src/Relationship.py:927
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "Personen %s er forbundet med sig selv via %s"
-#: ../src/Relationship.py:1186
+#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
-#: ../src/Relationship.py:1638 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "mand"
-#: ../src/Relationship.py:1640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "hustru"
-#: ../src/Relationship.py:1642
+#: ../src/Relationship.py:1673
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "ægtefælle"
-#: ../src/Relationship.py:1645
+#: ../src/Relationship.py:1676
msgid "ex-husband"
msgstr "fhv. mand"
-#: ../src/Relationship.py:1647
+#: ../src/Relationship.py:1678
msgid "ex-wife"
msgstr "fhv. hustru"
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1680
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "fhv. ægtefælle"
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1683
msgid "unmarried|husband"
msgstr "mand"
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1685
msgid "unmarried|wife"
msgstr "hustru"
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "ægtefælle"
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1690
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "fhv. mand"
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1692
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "fhv. hustru"
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "fhv. ægtefælle"
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1697
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1699
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1704
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "fhv. samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1706
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "fhv. samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "fhv. samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1711
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1713
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1720
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "fhv. samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1722
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "fhv. samlever"
-#: ../src/Relationship.py:1693
+#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "fhv. samlever"
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:217
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:208
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Fader"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:226
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:478
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3931
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Moder"
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/DataViews/RelationView.py:1298
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
msgid "Spouse"
msgstr "Ægtefælle"
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:220
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Slægtskab"
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Omorganisér slægtskaberne"
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s"
@@ -1533,54 +772,57 @@ msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Brug_af_udklipsholderen"
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:389
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:142
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gen/plug/_manager.py:310
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:311 ../src/gen/plug/_manager.py:312
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:335 ../src/gen/plug/_manager.py:336
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:370 ../src/gen/plug/_manager.py:371
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:372 ../src/gen/plug/_manager.py:408
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:409 ../src/gen/plug/_manager.py:410
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:462 ../src/gen/plug/_manager.py:463
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:464 ../src/gen/plug/_manager.py:489
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:490 ../src/gen/plug/_manager.py:491
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:943
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:995
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:121
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:157
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:354
-#: ../src/gui/grampsgui.py:109 ../src/DataViews/EventView.py:72
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:77
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
@@ -1595,14 +837,12 @@ msgstr "Sted"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:422 ../src/ScratchPad.py:455
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:879
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:911
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2693
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
@@ -1610,40 +850,85 @@ msgstr "Kilder"
msgid "Event Link"
msgstr "Hændelsesforbindelse"
-#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/ScratchPad.py:352
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Sted"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Familiehændelse"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:353 ../src/ScratchPad.py:411 ../src/ScratchPad.py:444
-#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:642 ../src/ScratchPad.py:675
-#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:893 ../src/ScratchPad.py:899
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:72 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:728
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:384
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4451
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4519
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -1651,109 +936,158 @@ msgstr "Familiehændelse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Årsag"
-#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/ScratchPad.py:391
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 ../src/DataViews/EventView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:66 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:310
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:740
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr "Primær kilde"
-#: ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:388
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
msgid "Url"
msgstr "Webadresse"
-#: ../src/ScratchPad.py:389 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Søgesti"
-#: ../src/ScratchPad.py:402 ../src/ScratchPad.py:410
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104 ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 ../src/ScratchPad.py:895
-#: ../src/ScratchPad.py:901 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:60
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:443
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
msgid "Family Attribute"
msgstr "Familieattribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:468 ../src/ScratchPad.py:497
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "Kildehenvisning"
-#: ../src/ScratchPad.py:480
+#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "not available|NA"
msgstr "Ikke-tilgængelig"
-#: ../src/ScratchPad.py:486
+#: ../src/ScratchPad.py:489
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:498 ../src/ScratchPad.py:641 ../src/ScratchPad.py:674
-#: ../src/ScratchPad.py:782 ../src/ScratchPad.py:894 ../src/ScratchPad.py:900
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:66
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/ScratchPad.py:499 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:524
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
msgstr "Arkivhenvisning"
-#: ../src/ScratchPad.py:526 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:67
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Id-nummer"
-#: ../src/ScratchPad.py:527
+#: ../src/ScratchPad.py:530
msgid "Media Type"
msgstr "Medietype"
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "Hændelseshenvisning"
-#: ../src/ScratchPad.py:575
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Call Name"
msgstr "Tilnavn"
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:924
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronym"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
@@ -1763,62 +1097,89 @@ msgstr "Præfiks"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/Utils.py:922
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ScratchPad.py:673
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffiks"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Medieobjekt"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
msgstr "Mediehenvisning"
-#: ../src/ScratchPad.py:687 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
msgid "Person Reference"
msgstr "Personhenvisning"
-#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/ScratchPad.py:729
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "Personforbindelse"
-#: ../src/ScratchPad.py:731 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1399
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
msgid "Birth"
msgstr "Fødsel"
-#: ../src/ScratchPad.py:763 ../src/ScratchPad.py:781
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr "Kildeforbindelse"
-#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
-#: ../src/ScratchPad.py:784 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:67
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2788
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
-#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Udgivelsesoplysninger"
-#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/ScratchPad.py:819
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
msgstr "Arkivforbindelse"
-#: ../src/ScratchPad.py:1213 ../src/ScratchPad.py:1250
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
@@ -1847,7 +1208,7 @@ msgstr "Aserbajdsjansk"
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
@@ -1859,11 +1220,11 @@ msgstr "Bengali"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
@@ -1875,11 +1236,11 @@ msgstr "Kashubiansk"
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
-#: ../src/Spell.py:96
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "German"
msgstr "Tysk"
@@ -1891,15 +1252,15 @@ msgstr "Tysk - gammel stavemåde"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
@@ -1911,7 +1272,7 @@ msgstr "Estisk"
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
@@ -1919,7 +1280,7 @@ msgstr "Finsk"
msgid "Faroese"
msgstr "Færøsk"
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "French"
msgstr "Fransk"
@@ -1947,7 +1308,7 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Mansk gælisk"
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
@@ -1959,7 +1320,7 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligaynon"
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
@@ -1967,7 +1328,7 @@ msgstr "Kroatisk"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Øvresorbisk"
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
@@ -1987,7 +1348,7 @@ msgstr "Indonesisk"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
@@ -1999,7 +1360,7 @@ msgstr "Kurdisk"
msgid "Latin"
msgstr "Latinsk"
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
@@ -2015,7 +1376,7 @@ msgstr "Madagassisk"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
@@ -2035,7 +1396,7 @@ msgstr "Malaysisk"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"
-#: ../src/Spell.py:136
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norsk bogmål"
@@ -2043,11 +1404,11 @@ msgstr "Norsk bogmål"
msgid "Low Saxon"
msgstr "Nedersaksisk"
-#: ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
@@ -2063,11 +1424,12 @@ msgstr "Oriya"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
@@ -2079,11 +1441,11 @@ msgstr "Brasiliansk portugisisk"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
@@ -2095,11 +1457,11 @@ msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinsk"
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
@@ -2107,7 +1469,7 @@ msgstr "Slovensk"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
@@ -2135,7 +1497,7 @@ msgstr "Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
-#: ../src/Spell.py:162
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
@@ -2163,8 +1525,35 @@ msgstr "Jiddisch"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#, python-format
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
@@ -2183,6 +1572,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
msgstr "Webadresse til søgning"
@@ -2195,186 +1596,348 @@ msgstr "Start-webadresse"
msgid "Sources in repository"
msgstr "Kilder i arkiv"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Barn"
-#: ../src/Utils.py:79 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:253
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "mand"
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:252
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "kvinde"
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Køn ukendt"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Meget Høj"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Meget lav"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at afslutte uden at gemme ændringerne."
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Utils.py:174 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:608
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:254
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:514
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:484
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:541
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/Utils.py:85
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: ../src/Utils.py:88 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:141
-msgid "Very High"
-msgstr "Meget Høj"
-
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:140
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
-msgid "High"
-msgstr "Høj"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-msgid "Very Low"
-msgstr "Meget lav"
-
-#: ../src/Utils.py:96
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr ""
-"Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:98
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr ""
-"Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn"
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:120
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at "
-"afslutte uden at gemme ændringerne."
-
-#: ../src/Utils.py:184 ../src/Utils.py:204
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s og %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:602 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:417
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "dødsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "fødselsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "Ugyldig fødselsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "Ugyldig dødsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Ægtefælle"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Hændelser med kilde"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Tilføj anslåede fødselsdatoer"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Tilføj anslåede dødsdatoer"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer"
-#: ../src/Utils.py:922
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "fødselsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "dødsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Bopæl"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/Utils.py:923
+#: ../src/Utils.py:1097
msgid "GIVEN"
msgstr "FORNAVN"
-#: ../src/Utils.py:924
+#: ../src/Utils.py:1098
msgid "PREFIX"
msgstr "PRÆFIKS"
-#: ../src/Utils.py:926
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "EFTERNAVN"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIKS"
-#: ../src/Utils.py:927
+#: ../src/Utils.py:1101
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYM"
-#: ../src/Utils.py:928
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Tilnavn"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
msgid "CALL"
msgstr "TILNAVN"
-#: ../src/Utils.py:929
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
msgid "COMMON"
msgstr "ALMINDELIG"
-#: ../src/Utils.py:930
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"
-#: ../src/Utils.py:930
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "INITIALS"
msgstr "INITIALER"
-#: ../src/Utils.py:1038 ../src/Utils.py:1054
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Fortryd-historik"
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/UndoHistory.py:96
msgid "Original time"
msgstr "Oprindeligt tidspunkt"
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Slet bekræftelse"
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?"
-#: ../src/UndoHistory.py:178
+#: ../src/UndoHistory.py:179
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
@@ -2387,15 +1950,13 @@ msgid "History cleared"
msgstr "Historikken ryddet"
#: ../src/cli/arghandler.py:127
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Fejl: Slægtsbogen \"%s\" findes ikke.\n"
-"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet "
-"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog."
+"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog."
#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
@@ -2519,33 +2080,33 @@ msgstr ""
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:61
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
msgid "Family Tree"
msgstr "Slægtsbog"
-#: ../src/cli/clidbman.py:211
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Påbegynder import, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:217
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
msgid "Import finished..."
msgstr "Import afsluttet ..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:271 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
msgid "Importing data..."
msgstr "Importerer data ..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:331
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:371
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/cli/clidbman.py:386
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Låst af %s"
@@ -2555,158 +2116,180 @@ msgstr "Låst af %s"
msgid "WARNING: %s"
msgstr "ADVARSEL: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:199
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FEJL: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:132
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
msgid "Read only database"
msgstr "Skrivebeskyttet database"
-#: ../src/cli/grampscli.py:133 ../src/gui/dbloader.py:218
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil."
-#: ../src/cli/grampscli.py:154
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kan ikke åbne database"
-#: ../src/cli/grampscli.py:158 ../src/gui/dbloader.py:176
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:211
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Kunne ikke indlæse en aktuel slægtsbog."
-#: ../src/cli/grampscli.py:212
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../src/cli/grampscli.py:297
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Fejl opstået: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:298 ../src/cli/grampscli.py:304
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Detaljer: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:302
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s"
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:99
-msgid "Remove Family"
-msgstr "Fjern familie"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:118
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "Fjern faderen fra familien"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:120
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Fjern moderen fra familien"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:167
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "Fjern barnet fra familien"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:200
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
msgid "Add child to family"
msgstr "Tilføj barn til familien"
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "Oplysning om forløb"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Fjern barnet fra familien"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:745 ../src/gui/grampsgui.py:133
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Fjern familie"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "Behandler personoptegnelser"
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Fjern faderen fra familien"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "Behandler familieoptegnelser"
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Fjern moderen fra familien"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "Behandler hændelsesoptegnelser"
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+msgstr ""
+"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS.\n"
+"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte data mellem forskellige database-versioner."
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "Behandler stedsoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "Behandler kildeoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "Behandler medieoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "Behandler arkivoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "Behandler noteoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1737 ../src/gen/db/base.py:1810
-#: ../src/gen/db/base.py:1851
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Fortryd %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1817 ../src/gen/db/base.py:1859
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Omgør %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:519
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:520
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#, fuzzy
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n"
"Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af GRAMPS.\n"
"Du bør lave en sikkerhedskopi først."
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:526
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "Opgradér nu"
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#, python-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Fortryd %s"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:527 ../src/gui/viewmanager.py:666
-msgid "Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Omgør %s"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1067 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1034
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Gendan indeks over henvisninger"
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' indstillinger)"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1158 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2735
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS.\n"
-"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte "
-"data mellem forskellige database-versioner."
+# Fejlmeld msgid, mgl. komma
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Efternavn, fornavn, patronym"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Fornavn efternavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Patronym, fornavn"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "titel"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "fornavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "præfiks"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "efternavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "suffiks"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronym"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "tilnavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "almindelig"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "initialer"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
@@ -2724,6 +2307,14 @@ msgstr "Søgning på internet"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Research"
msgstr "Slægtsforskning"
@@ -2733,7 +2324,7 @@ msgid "Transcript"
msgstr "Afskrift"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
msgid "Source text"
msgstr "Kildetekst"
@@ -2741,7 +2332,8 @@ msgstr "Kildetekst"
msgid "Citation"
msgstr "Citering"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
@@ -2870,7 +2462,7 @@ msgstr "Antal børn"
msgid "Social Security Number"
msgstr "CPR-nummer"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
msgid "Nickname"
msgstr "Kælenavn"
@@ -2879,9 +2471,9 @@ msgid "Agency"
msgstr "Myndighed"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr "Alder"
@@ -2897,7 +2489,7 @@ msgstr "Moders alder"
msgid "Witness"
msgstr "Vidne"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adopteret"
@@ -2915,6 +2507,16 @@ msgstr "Sponsoreret"
msgid "Foster"
msgstr "Pleje"
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Fuldstændig"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "Huskeliste"
+
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
@@ -3018,11 +2620,11 @@ msgstr "Brudgom"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "mere end"
@@ -3038,17 +2640,17 @@ msgstr "mere end"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "mindre end"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr "omkring"
@@ -3064,114 +2666,114 @@ msgstr "omkring"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr "mellem"
-#: ../src/gen/lib/date.py:320 ../src/gen/lib/date.py:413
-#: ../src/gen/lib/date.py:442 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:925
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
msgid "and"
msgstr "og"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
msgstr "mere end omkring"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "less than about"
msgstr "mindre end omkring"
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d år"
msgstr[1] "%d år"
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d måned"
msgstr[1] "%d måneder"
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dage"
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr "0 dage"
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregoriansk tidsregning"
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Juliansk tidsregning"
-#: ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Hebræisk"
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Fransk republikansk"
-#: ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persisk"
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islamisk"
-#: ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1590
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "estimated"
msgstr "anslået"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1590
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "calculated"
msgstr "beregnet"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "before"
msgstr "før"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "after"
msgstr "efter"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "about"
msgstr "omkring"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "range"
msgstr "interval"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "span"
msgstr "tidsrum"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "textonly"
msgstr "kun tekst"
@@ -3187,183 +2789,201 @@ msgstr "Navn ved fødslen"
msgid "Married Name"
msgstr "Navn som gift"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 ../src/DataViews/RelationView.py:606
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:133
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
msgid "Death"
msgstr "Død"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr "Voksendåb"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Dåb"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr "Velsignelse"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "Begravelse"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Dødsårsag"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr "Folketælling"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "Dåb"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmation"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr "Kremering"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr "Universitetsgrad"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "Uddannelse"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr "Valgt"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "Emigration"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr "Første altergang"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr "Immigration"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr "Eksamen"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr "Medicinsk information"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "Militærtjeneste"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalisering"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr "Adelstitel"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Antal ægteskaber"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Occupation"
msgstr "Profession"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr "Ordination"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr "Skifte"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr "Ejendom"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
msgid "Residence"
msgstr "Bopæl"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionering"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr "Testamente"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
msgid "Marriage"
msgstr "Ægteskab"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Ægtepagt"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "Ægteskabstilladelse"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Ægteskabskontrakt"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Ægteskabslysning"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Forlovelse"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmisse"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Skilsmissebegæring"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr "Annullering"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Andet ægteskab"
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+#, fuzzy
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr "Forkortelse"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+#, fuzzy
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr "Forkortelse"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "Forkortelse"
+
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr "Borgerlig vielse"
@@ -3441,15 +3061,113 @@ msgstr "Afgivet"
msgid "Uncleared"
msgstr "Uafklaret"
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "Gramplet %s kører"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Grampletter"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Gramplet %s kører"
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
msgid "No description was provided"
msgstr "Ingen beskrivelse blev givet"
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "Importér"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Status på udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "Militærtjeneste"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Gramps-id"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "Slægtsforhold"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskellige filtre"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
msgid "Close file first"
msgstr "Luk filen først"
@@ -3464,179 +3182,533 @@ msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først."
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSDoc.py:74
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:76 ../src/docgen/ODSDoc.py:213
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:236
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:240 ../src/docgen/ODSDoc.py:421
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:425 ../src/docgen/ODSDoc.py:453
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:457 ../src/docgen/ODSDoc.py:502
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:506 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:74
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:76 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:207
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:210 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:233 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:411 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:443 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:113 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1533
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:219
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:223
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4707
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke danne %s"
-#: ../src/gui/dbloader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Faders efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Kombination af moders og faders efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Islandsk stil"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Vis navneredigering"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" \n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"De følgende stikord vil blive erstattet med navnet:\n"
+" \n"
+" Fornavn - fornavn\n"
+" Efternavn - efternavn\n"
+" Titel - titel (Dr., frk.)\n"
+" Præfiks - præfiks (von, de, de la)\n"
+" Suffiks - suffiks (Jr., Sr.)\n"
+" Tilnavn - tilnavn eller kælenavn\n"
+" Kaldenavn - kaldenavn, ellers den første del af fornavn\n"
+" Patronym - patronym (faders fornavn + kønssuffiks, -son/-dottir)\n"
+" Initialer - forbogstaver i personens navne\n"
+" \n"
+"Brug det samme stikord i VERSALER for at gennemtvinge versaler. Parenteser\n"
+"og kommaer omkring tomme felter vil blive fjernet. Anden tekst vil fremstå\n"
+"som skrevet."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Redigering af navne"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Stat/Provins"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Slægtsforsker"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Hændelse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Id-formater"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der eksporteres til GEDCOM"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advarsler"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Markeringsfarver"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Dette format findes allerede"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Navneformat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Kalenderrapport"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Gæt efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Den aktive persons navn og id"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Slægtskab med proband"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusbjælke"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (genstart er påkrævet)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Manglende efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Manglende fornavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Manglende optegnelse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Privat efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Privat fornavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Privat optegnelse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang GRAMPS startes."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Dato omkring-interval"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Dato efter-interval"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Dato før-interval"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Mindste antal år mellem generationer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Aktivér stavekontrol"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Vis Dagens tip"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Husk senest viste oversigt"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Søgesti til database"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Indlæs den seneste database automatisk"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Vælg mappe til medieobjekter"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Redigering af navneformat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Format-definitionen er ugyldig"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Hvad kunne du tænke dig at gøre?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Fortsæt alligevel"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Redigér format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Både navneformat og -definition skal angives"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
msgstr "Advarsel om fortryd-historik"
-#: ../src/gui/dbloader.py:106
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i "
-"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller "
-"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n"
+"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n"
"\n"
-"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og "
-"tag en sikkerhedskopi af din database."
+"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og tag en sikkerhedskopi af din database."
-#: ../src/gui/dbloader.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Fortsæt med import"
-#: ../src/gui/dbloader.py:111 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/gui/dbloader.py:118
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr "GRAMPS: Importér database"
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Importér database"
-#: ../src/gui/dbloader.py:177
-#, python-format
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"GRAMPS genkender ikke filtypen \"%s\".\n"
-"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og "
-"andre."
+"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og andre."
-#: ../src/gui/dbloader.py:201 ../src/gui/dbloader.py:207
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#: ../src/gui/dbloader.py:202
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Den valgte fil er en mappe, ikke en fil.\n"
-#: ../src/gui/dbloader.py:208
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil."
-#: ../src/gui/dbloader.py:217
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke oprette fil"
-#: ../src/gui/dbloader.py:238
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Kunne ikke importere filen: %s"
-#: ../src/gui/dbloader.py:239
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke "
-"importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen"
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen"
-#: ../src/gui/dbloader.py:286
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Opgradér nu"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/gui/dbloader.py:327
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatisk genkendt"
-#: ../src/gui/dbloader.py:336
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
msgid "Select file _type:"
msgstr "Vælg fil _type:"
-#: ../src/gui/dbman.py:100
+#: ../src/gui/dbman.py:103
msgid "_Extract"
msgstr "_Udtræk"
-#: ../src/gui/dbman.py:100 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivér"
-#: ../src/gui/dbman.py:264
+#: ../src/gui/dbman.py:267
msgid "Family tree name"
msgstr "Slægtsbogens navn"
-#: ../src/gui/dbman.py:274 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gui/dbman.py:280
+#: ../src/gui/dbman.py:283
msgid "Last modified"
msgstr "Sidst ændret"
-#: ../src/gui/dbman.py:362
+#: ../src/gui/dbman.py:365
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?"
-#: ../src/gui/dbman.py:363
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne "
-"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis "
-"der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne "
-"låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at "
-"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne."
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+#, fuzzy
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne."
-#: ../src/gui/dbman.py:369
+#: ../src/gui/dbman.py:372
msgid "Break lock"
msgstr "Fjern lås"
-#: ../src/gui/dbman.py:446
+#: ../src/gui/dbman.py:449
msgid "Rename failed"
msgstr "Omdøbning mislykkedes"
-#: ../src/gui/dbman.py:447
+#: ../src/gui/dbman.py:450
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3647,62 +3719,61 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:462
+#: ../src/gui/dbman.py:465
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen."
-#: ../src/gui/dbman.py:463
+#: ../src/gui/dbman.py:466
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Slægtsbogen findes allerede, vælg et entydigt navn."
-#: ../src/gui/dbman.py:476
+#: ../src/gui/dbman.py:479
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen"
-#: ../src/gui/dbman.py:510
+#: ../src/gui/dbman.py:513
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Udtrækker arkiv ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:515
+#: ../src/gui/dbman.py:518
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importerer arkiv ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:531
+#: ../src/gui/dbman.py:534
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Fjern slægtsbogen \"%s\"?"
-#: ../src/gui/dbman.py:532
+#: ../src/gui/dbman.py:535
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid."
-#: ../src/gui/dbman.py:533
+#: ../src/gui/dbman.py:536
msgid "Remove family tree"
msgstr "Fjern slægtsbog"
-#: ../src/gui/dbman.py:539
+#: ../src/gui/dbman.py:542
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:543
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere."
-#: ../src/gui/dbman.py:545
+#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Remove version"
msgstr "Fjern version"
-#: ../src/gui/dbman.py:574
+#: ../src/gui/dbman.py:577
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog"
-#: ../src/gui/dbman.py:599
+#: ../src/gui/dbman.py:602
msgid "Deletion failed"
msgstr "Sletning mislykkedes"
-#: ../src/gui/dbman.py:600
+#: ../src/gui/dbman.py:603
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3713,19 +3784,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:643
+#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier"
-#: ../src/gui/dbman.py:678
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog"
-#: ../src/gui/dbman.py:792
+#: ../src/gui/dbman.py:800
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Kunne ikke hente"
-#: ../src/gui/dbman.py:793
+#: ../src/gui/dbman.py:801
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3736,11 +3811,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:833 ../src/gui/dbman.py:861
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
msgid "Archiving failed"
msgstr "Kunne ikke arkivere"
-#: ../src/gui/dbman.py:834
+#: ../src/gui/dbman.py:842
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3751,15 +3826,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:839
+#: ../src/gui/dbman.py:847
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Danner data der skal arkiveres ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:848
+#: ../src/gui/dbman.py:856
msgid "Saving archive..."
msgstr "Gemmer arkiv ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:862
+#: ../src/gui/dbman.py:870
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3770,175 +3845,520 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:102
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Personfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Familiefiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Hændelsesfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Stedfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Kildefiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtre for medieobjekter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Arkivfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Note-filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Personhændelse:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Familiehændelse:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Hændelsestype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Personattribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Familieattribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Hændelsesattribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Medie-attribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Slægtskabstype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Markørtype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Notetype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "mindre end"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "lig med"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "større end"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Ugyldig id"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Vælg %s fra en liste"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr "Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Antal henvisninger:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Antal tilfælde:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Antal af henvisninger skal være:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Tallet skal være:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Antal generationer:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Id:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Kilde-id:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filternavn:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Navn til personfilter:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Navn til hændelsesfilter:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Kildefilters navn:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inklusiv:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Medtag oprindelig person"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Versalfølsom:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Match med regulært udtryk:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Anvend regulært udtryk"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Medtag familiehændelser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Regelnavn"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Ingen regel er valgt"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Definér filter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Tilføj regel"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Redigér regel"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Filter-test"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Redigering af tilpassede filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Slet filter?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Slet filter"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
msgid "Family Trees"
msgstr "Slægtsbøger"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:108
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Sæt bogmærke"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Opsætning"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
msgid "Edit Date"
msgstr "Redigér dato"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/DataViews/EventView.py:102
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:875
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:917
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1894
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Vifte-anetavle"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Font Color"
msgstr "Farve på skrifttype"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
msgid "Font Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/DataViews/GrampletView.py:1097
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Grampletter"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/DataViews/GeoView.py:610
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2829
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
msgid "Media"
msgstr "Medier"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:160
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#. finish the label's missing piece
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:463
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 ../src/DataViews/RelationView.py:829
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1411
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Parents"
msgstr "Forældre"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
msgid "Add Parents"
msgstr "Tilføj forældre"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
msgid "Select Parents"
msgstr "Vælg forældre"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
msgid "Pedigree"
msgstr "Anetavle"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:874
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "Slægtsforhold"
-
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4431
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiver"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
msgid "Add Spouse"
msgstr "Tilføj ægtefælle"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/DataViews/MediaView.py:221
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:131 ../src/Editors/_EditPerson.py:515
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Gruppér som"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Bogliste"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpas side"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
msgid "Import"
msgstr "Importér"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "Webadresse"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:202
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -3947,37 +4367,49 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Denne udviklingsversion 3.x af GRAMPS er ikke beregnet til normal brug, og "
-"du bærer selv risikoen for datatab.\n"
+"Denne udviklingsversion 3.x af GRAMPS er ikke beregnet til normal brug, og du bærer selv risikoen for datatab.\n"
"\n"
"Denne version kan:\n"
"1) Fungere anderledes end du forventer.\n"
"2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n"
"3) Bryde ned ofte.\n"
"4) Ødelægge dine data.\n"
-"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle "
-"udgave.\n"
+"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle udgave.\n"
"\n"
-"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med "
-"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ."
+"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ."
-#: ../src/gui/grampsgui.py:277
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter"
-#: ../src/gui/utils.py:184
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Beregner ...\n"
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog."
-#: ../src/gui/utils.py:213 ../src/gui/utils.py:220
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
msgid "Error Opening File"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-#: ../src/gui/utils.py:213 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen findes ikke"
@@ -3992,392 +4424,2211 @@ msgstr "Filen findes ikke"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
msgid "Unsupported"
msgstr "Ikke understøttet"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:370 ../src/gui/viewmanager.py:371
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:375 ../src/gui/viewmanager.py:376
-#: ../src/gui/viewmanager.py:395
-msgid "Manage databases"
-msgstr "Arbejd med slægtsbøger"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:393
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Slægtsbøger"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:394
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:396
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Arbejd med slægtsbøger"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åbn se_neste"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:397
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
msgid "Open an existing database"
msgstr "Åbn en eksisterende database"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:398
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:400
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:401 ../src/gui/viewmanager.py:466
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:402
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Indstillinger ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:404
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:405
-msgid "GRAMPS _Home Page"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Gramps' _hjemmeside"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS _e-postlister"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:409
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:411
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:413
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:415
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Status på _udvidelsesmoduler"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Mediehåndtering"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:417
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
msgid "_FAQ"
msgstr "_OSS"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:418
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Tastatur_genveje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:419
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "_User Manual"
msgstr "_Brugerhåndbog"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportér ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
msgid "Clip_board"
msgstr "Udklips_holder"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Import..."
msgstr "_Importér ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:464 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:465
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Åbn værktøjs-dialogen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:467
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:472
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+#, fuzzy
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Konfigurér det valgte element"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidebjælke"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:474
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjsbjælke"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:476
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "_Filter-sidebjælke"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:478
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
msgid "F_ull Screen"
msgstr "F_uldskærm"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:483 ../src/gui/viewmanager.py:1143
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:488 ../src/gui/viewmanager.py:1160
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
msgid "Undo History..."
msgstr "Fortryd-historik ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:513
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Tasten %s har ingen tildeling"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:611
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:618
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:650
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
msgid "Autobackup..."
msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:662
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
msgid "Abort changes?"
msgstr "Fortryd ændringer?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:663
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den "
-"var i, før du startede denne redigeringssession."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den var i, før du startede denne redigeringssession."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:665
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
msgid "Abort changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:675
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:676
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer "
-"foretaget i denne session overstiger den øvre grænse."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer foretaget i denne session overstiger den øvre grænse."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1055
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
msgid "Import Statistics"
msgstr "Import-statistik"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1113
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Ukendt fader"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "Ukendt moder"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
-msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' indstillinger)"
-
-# Fejlmeld msgid, mgl. komma
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Efternavn, fornavn, patronym"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Fornavn efternavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronym, fornavn"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "Person|title"
-msgstr "titel"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "given"
-msgstr "fornavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
-msgid "prefix"
-msgstr "præfiks"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "surname"
-msgstr "efternavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "suffix"
-msgstr "suffiks"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronym"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
-msgid "call"
-msgstr "tilnavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328
-msgid "common"
-msgstr "almindelig"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330
-msgid "initials"
-msgstr "initialer"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "Manglende efternavn"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "Manglende fornavn"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "Manglende optegnelse"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-msgid "Living"
-msgstr "Nulevende"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr "Privat optegnelse"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "Slå_personer_sammen"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
-msgid "Compare People"
-msgstr "Sammenlign personer"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "Kan ikke slå personer sammen"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Ægtefæller kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du "
-"først bryde forbindelsen mellem dem."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"En forælder og et barn kan ikke slås sammen. For at slå disse personer "
-"sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem."
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Vælg et medieobjekt"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:70
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:436
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Vælg medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "Import mislykkedes"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "Kan ikke importere %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til relative søgestier til mediobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "Kan ikke vise %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Redigér sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Vælg et eksisterende sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Tilføj et nyt sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Fjern sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Redigér medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Fjern medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Redigér note"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Vælg en eksisterende note"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Tilføj en ny note"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "Fjern note"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Redigering af adresser"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Redigering af attributter"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Ny Attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "Kan ikke gemme attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Redigering af barnehenvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Barnehenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Hændelse: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "Ny Hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Redigér hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Kan ikke gemme hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Tilføj hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Slet hændelse (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Redigér hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Fjern barnet fra familien"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Redigér barnehenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr "Ryk barn op i listen over børn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr "Ryk barn ned i listen over børn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:243
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr "På fædrene side"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr "På mødrene side"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "Dødsdato"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Fødested"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "Dødssted"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "Bø_rn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr "Redigér barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Tilføj et eksisterende barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Redigér slægtskab"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "Vælg barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Føjer forældre til en person"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive tilgængelige, efter at du har valgt forældre."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr "Familien er ændret"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n"
+"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr "Ny familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Redigér familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Vælg en person som moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Tilføj en ny person som moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Fjern person som moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Vælg en person som fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Tilføj en ny person som fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Fjern person som fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Vælg moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "Vælg Fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Dublet-familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Dåb:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr "Begravelse:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Redigér %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "Kan ikke gemme familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr "Tilføj familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Redigering af SDH-ordinationer"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "SDH-Ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Redigering af steder"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medier: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr "Nye medier"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Redigér medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Redigér medieobjekt (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Fjern medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Redigering af mediehenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Redigering af navne"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr "Undlad global navnegruppering?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med navnene, %(group_name)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Tilbage til navneredigering"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr "Lad alle gruppere"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Lad kun dette navn gruppere"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Note: %(id)s - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Note: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr "Ny note - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr "Ny note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr "_Note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "Kan ikke gemme note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr "Tilføj note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Slet note (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Person: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Ny person: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr "Ny person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Redigér person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Redigér objektets egenskaber"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Opret aktiv person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Opret proband"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Problem med at ændre kønnet"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n"
+"Kontroller venligst personens ægteskaber."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "Kan ikke gemme person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Tilføj person (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Redigér person (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "Angivelse af ukendt køn"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_Mand"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_Kvinde"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Ukendt"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Redigering af personhenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "Ingen person er valgt"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Sted: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "Nyt sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18°9)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Redigér sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "Kan ikke gemme sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Tilføj sted (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Redigér sted (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Slet sted (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gem ændringer?"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Redigering af arkivhenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Arkiv: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "Nyt arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Redigering af arkivhenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Ret i arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Føj til arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Redigér arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "Kan ikke gemme arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Tilføj arkiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Redigér arkiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Slet arkiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "Ny kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Redigér kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "Kan ikke gemme kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Tilføj kilde (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Redigér kilde (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Slet kilde (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr "Redigering af kildehenvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Kilde: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Ret kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr "Tilføj kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Redigering af internetadresser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Opret og tilføj en ny adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Fjern den eksisterende adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Redigér den valgte adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Ryk den valgte adressen op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Ryk den valgte adressen ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr "Stat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Opret og tilføj en ny attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Fjern den eksisterende attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Redigér den valgte attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Ryk den valgte attribut op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Ryk den valgte attribut ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "Attri_butter"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_Henvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Redigér henvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "Del"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "Hop til"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Opret og tilføj en ny datapost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Fjern den eksisterende datapost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Redigér den valgte datapost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Ryk den valgte datapost op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Ryk den valgte datapost ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Data"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+msgid "Family Events"
+msgstr "Familiehændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+msgid "Events father"
+msgstr "Fader i hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+msgid "Events mother"
+msgstr "Moder i hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Tilføj en ny familiehændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Fjern den valgte familiehændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Redigér den valgte familiehændelse eller redigér person"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Del en eksisterende hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_Hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n"
+"\n"
+"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "Kan ikke dele denne henvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "Kan ikke ændre person"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr "Tempel"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galleri"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "Et ikke-eksistererende medie blev fundet i galleriet"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Træk medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr "_SDH"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "Amt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "Vekslende _lokaliteter"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Opret og tilføj et nyt navn"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Fjern det eksisterende navn"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Redigér det valgte navn"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Ryk det valgte navn op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Ryk det valgte navn ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+msgid "Group As"
+msgstr "Gruppér som"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_Navne"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Indstil som forvalgt navn"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "Foretrukket navn "
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Andre Navne"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Opret og tilføj en ny note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Fjern den eksisterende note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Redigér den valgte note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Tilføj en eksisterende note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Ryk den valgte note op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Ryk den valgte note ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Noter"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Personlige hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Tilføj en ny personlig hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Fjern den valgte personlige hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Redigér den valgte personlige hændelse eller redigér familie"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "Kan ikke ændre familie"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Ryk den valgte forbindelse op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Forbindelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr "Gudfader"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Fjern det eksisterende arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Redigér det valgte arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Ryk det valgte arkiv op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Ryk det valgte arkiv ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_Arkiver"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er knyttet til samme arkiv under redigering.\n"
+"\n"
+"For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "Opret og tilføj en ny kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Fjern den eksisterende kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Redigér den valgte kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "Tilføj en eksisterende kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Ryk den valgte kilde op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Ryk den valgte kilde ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Kilder"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede kilde er enten allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning der er knyttet til samme kilde under redigering.\n"
+"\n"
+"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kilden."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Redigér den valgte web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Ryk den valgte web-adresse op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Hop til den valgte web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Vælg hændelse"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr "Primære deltagere"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Vælg familie"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vælg note"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Markør"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Vælg medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr "Vælg person"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Seneste ændring"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr "Vælg sted"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr " sogn"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Vælg arkiv"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Vælg kilde"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tilføj ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_Redigér ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Aktiv person ikke synlig"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Fjern de valgte elementer?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert element?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og fra alle andre elementer der henviser til det."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Slet %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "S_let element"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Redigering af _kolonner ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Eksportér oversigt til et regneark"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Åbn regneark"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Opdaterer skærmbillede..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Sæt _bogmærke"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s ..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Frem"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Gå til næste person i historikken"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Gå til forrige person i historikken"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Gå til proband"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "Gør til _proband"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Hop til GRAMPS-id"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s i %(place)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Land"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Stat"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Steder"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+#, fuzzy
+msgid "NS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "Danner data"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "Nulevende personer"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "alle personer"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Anvender filter ..."
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr "Optegnelsen er privat"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr "Optegnelsen er offentlig"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Udfold denne sektion"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Sammenfold denne sektion"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Unavngivet gramplet"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Antal børn"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "GraphViz-layout"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Rektangels bredde:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Rektangels højde:"
+
+# fejl i msgid?
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Klik for at gøre personen aktiv\n"
+"Højreklik for at vise redigeringsmenuen"
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Oplysning om forløb"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Send e-post til ..."
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr "Kopiér _e-post-adresse"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Åbn _henvisning"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _henvisningens adresse"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreg"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "Skrifttype-familie"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "Skrifttype-størrelse"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr "Vælg farve på skrifttype"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr "Vælg baggrundsfarve"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Dette felt er obligatorisk"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Ukendt fader"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "Ukendt moder"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Manglende fornavn"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Manglende optegnelse"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Manglende efternavn"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "Nulevende"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr "Privat optegnelse"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "Slå_personer_sammen"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "Sammenlign personer"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "Kan ikke slå personer sammen"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Ægtefæller kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "En forælder og et barn kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
msgid "Alternate Names"
msgstr "Andre Navne"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
msgid "Family ID"
msgstr "Familie-id"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
msgid "No parents found"
msgstr "Fandt ingen forældre"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
msgid "Spouses"
msgstr "Ægtefæller"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3803
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
msgid "Merge People"
msgstr "Slå personer sammen"
@@ -4386,7 +6637,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Slå_steder_sammen"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
msgid "Merge Places"
msgstr "Slå steder sammen"
@@ -4394,2661 +6645,124 @@ msgstr "Slå steder sammen"
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Slå _kilder sammen"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
msgid "Merge Sources"
msgstr "Slå kilder sammen"
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Senest ændret"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:75
-msgid "Main Participants"
-msgstr "Primære deltagere"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Tilføj en ny hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Redigér den valgte hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:80
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Slet den valgte hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:187
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Redigering af hændelsesfilter"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:190 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:174 ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:125 ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Redigering af _kolonner"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:210
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Vælg hændelseskolonner"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "Vielsesdato"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "Tilføj en ny familie"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Redigér den valgte familie"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Slet den valgte familie"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4125
-msgid "Families"
-msgstr "Familier"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:110
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Vælg kolonner i familieliste"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:166 ../src/DataViews/PersonView.py:162
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Redigering af _kolonner ..."
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Redigering af familiefilter"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:367
-msgid "HtmlView"
-msgstr "Html-oversigt"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Gå til forrige side i historikken"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:549
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Gå til næste side i historikken"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:554
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Genindlæs"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:557
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Stop og genindlæs siden."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:587
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Indlæs siden til html-oversigten"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:588
-msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-" \n"
-"For example: http://gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at "
-"indlæse en webside på denne side\n"
-" \n"
-"For eksempel: http://gramps-project.org"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr "_OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr "Vælg kort fra OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "_Google Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr "Vælg Google Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr "O_penLayers"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr "Vælg kort fra OpenLayers."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr "_Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr "Vælg kort fra Yahoo Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr "_Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr "Vælg kort fra Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_All Places"
-msgstr "_Alle steder"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:762
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Person"
-msgstr "_Person"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:768
-msgid "_Family"
-msgstr "_Familie"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:771
-msgid "_Event"
-msgstr "_Hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:773
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Liste over steder uden koordinater"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:870
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude. "
-msgstr ""
-"Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen. Dette "
-"betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.
"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:921
-#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-"Der er %d markører at vise. De er delt op over %d sider med hver %d "
-"markører : "
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:960
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
-msgid "No location."
-msgstr "Intet sted."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1454
-msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1457
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "Du betragter det forvalgte kort."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1484
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : fødested."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1487
-msgid "birth place."
-msgstr "fødested."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : dødssted."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524
-msgid "death place."
-msgstr "dødssted."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1560
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1576 ../src/DataViews/GeoView.py:1660
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1711 ../src/DataViews/GeoView.py:1783
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1580
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1605
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1664
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1692
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "Id : Fader : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1697
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "Id : Moder : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1706
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1713
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr "Den aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1717 ../src/DataViews/GeoView.py:1788
-msgid "No active person set."
-msgstr "Ingen aktiv person er valgt."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1721
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1766
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1786
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr "Den aktive person har ingen steder med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1791
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr "Alle steder for hændelser for %s."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1798
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..."
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Redigér det valgte medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Slet det valgte medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:200 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:470
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Træk medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Redigering af mediefilter"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:222
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:241
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Vælg mediekolonner"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Unavngivet gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr "Gramplet %s kører"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "T_ilføj en gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "Fortr_yd sletning af gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Sæt kolonner til _1"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Sæt kolonner til _2"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Sæt kolonner til _3"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:440
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "Markør"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Tilføj en ny note"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Redigér den valgte note"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Slet den valgte note"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:175
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Redigering af notefilter"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:190
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Vælg notekolonner"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for born|b."
-msgstr "f."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:55
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57
-msgid "short for died|d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "db."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr "navng."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr "beg."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "krem."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "Hop til barn ..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Hop til fader"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Hop til moder"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer."
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr "Vis billeder"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Vis oplysninger om ægteskab"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr "Stil til slægtsdiagram"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr "Version A"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr "Version B"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr "Størrelse på slægtsdiagram"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generation"
-msgstr[1] "%d generationer"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674
-msgid "People Menu"
-msgstr "Person-menu"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:845
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3943
-msgid "Siblings"
-msgstr "Søskende"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1313
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4138
-msgid "Children"
-msgstr "Børn"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853
-msgid "Related"
-msgstr "Forbundet"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Familie-menu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Fødested"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66
-msgid "Death Date"
-msgstr "Dødsdato"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:112
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-msgid "Death Place"
-msgstr "Dødssted"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
-msgid "Last Change"
-msgstr "Seneste ændring"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:88
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:104
-msgid "People"
-msgstr "Personer"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:146
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Udfold alle knudepunkter"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Redigér den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:150
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Sammenfold alle knudepunkter"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Tilføj en ny person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Fjern den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:164
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen ..."
-
-# FIXME Better translation?
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:166
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "S_lå sammen (hurtig) ..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:192 ../src/DataViews/PersonView.py:205
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:216 ../src/DataViews/PersonView.py:230
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Præcis to personer skal vælges for at slå dem sammen. Den anden person kan "
-"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede "
-"person."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:238
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Vælg personkolonner"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:498
-msgid "Active person not visible"
-msgstr "Aktiv person ikke synlig"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "Opdaterer skærmbillede..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:603
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:608
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Slet person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:623
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Slet person (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:898
-msgid "Go to default person"
-msgstr "Gå til proband"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:903
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Redigér den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:909
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "Slet den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Stednavn"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Sogn"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "Amt"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Stat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-msgid "Latitude"
-msgstr "Breddegrad"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-msgid "Longitude"
-msgstr "Længdegrad"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Gade"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
-msgid "Add a new place"
-msgstr "Tilføj et nyt sted"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Redigér det valgte sted"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Slet det valgte sted"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid "_Merge..."
-msgstr "Slå sa_mmen ..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:135
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser ..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:139
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Vælg en korttjeneste"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:141
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "F_ind med korttjeneste"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:143
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:145
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Redigering af stedfilter"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
-msgid "No map service is available."
-msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232
-msgid "Check your installation."
-msgstr "Kontrollér din installation."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:240
-msgid "No place selected."
-msgstr "Intet sted er valgt."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:241
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse "
-"korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:261
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Vælg stedkolonner"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:358
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:359
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan "
-"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_Omorganisér"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:327
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "Redigér den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1407
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209
-msgid "Partner"
-msgstr "Samlever"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:748
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:336
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "Tilføj samlever ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:742
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Tilføj et nyt par forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:340
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Tilføj nye forældre ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:120
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121
-msgid "Share"
-msgstr "Del"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:743
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:346
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:357
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Vis søskende"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 ../src/DataViews/RelationView.py:937
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 ../src/DataViews/RelationView.py:1077
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 ../src/Editors/_EditFamily.py:938
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Redigér %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:601
-msgid "Alive"
-msgstr "I live"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 ../src/DataViews/RelationView.py:686
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s i %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:744
-msgid "Edit parents"
-msgstr "Redigér forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:745
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "Skift rækkefølge på forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:746
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Fjern person som barn af disse forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:750
-msgid "Edit family"
-msgstr "Redigér familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:751
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Omorganisér familier"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:752
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Fjern person som forælder i denne familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d søskende)"
-msgstr[1] " (%d søskende)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 ../src/DataViews/RelationView.py:866
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (1 broder)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 ../src/DataViews/RelationView.py:868
-msgid " (1 sister)"
-msgstr " (1 søster)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 ../src/DataViews/RelationView.py:870
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr " (1 søskende)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 ../src/DataViews/RelationView.py:872
-msgid " (only child)"
-msgstr " (enebarn)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 ../src/DataViews/RelationView.py:1346
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "Føj nyt barn til familien"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 ../src/DataViews/RelationView.py:1351
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Føj eksisterende barn til familien"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "f. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "d. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Slægtskabstype: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260
-msgid "Broken family detected"
-msgstr "Ufuldstændig familie fundet"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 ../src/DataViews/RelationView.py:1328
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] " (%d barn)"
-msgstr[1] " (%d børn)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 ../src/DataViews/RelationView.py:1330
-msgid " (no children)"
-msgstr " (ingen børn)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Føj barn til familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 ../src/Editors/_EditFamily.py:249
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262
-msgid "Select Child"
-msgstr "Vælg barn"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr "Start-webadresse"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr "Webadresse til søgning"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "Tilføj et nyt arkiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Redigér det valgte arkiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Slet det valgte arkiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Redigering af arkivfilter"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:137
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Vælg arkivkolonner"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "Tilføj en ny kilde"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Redigér den valgte kilde"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Slet den valgte kilde"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:118
-msgid "_Merge"
-msgstr "Slå sa_mmen"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:120
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Redigering af kildefilter"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:127
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Vælg kildekolonner"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:205
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "Kan ikke slå kilder sammen."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan "
-"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "Opret og tilføj en ny adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Fjern den eksisterende adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Redigér den valgte adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "Ryk den valgte adressen op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "Ryk den valgte adressen ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:80
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Adresser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "Opret og tilføj en ny attribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Fjern den eksisterende attribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Redigér den valgte attribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "Ryk den valgte attribut op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "Ryk den valgte attribut ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:68
-msgid "_Attributes"
-msgstr "Attri_butter"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:67
-msgid "_References"
-msgstr "_Henvisninger"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:95
-msgid "Edit reference"
-msgstr "Redigér henvisning"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefModel.py:48
-#, python-format
-msgid "%(part1)s - %(part2)s"
-msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Jump To"
-msgstr "Hop til"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flyt ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Opret og tilføj en ny datapost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Fjern den eksisterende datapost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Redigér den valgte datapost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Ryk den valgte datapost op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Ryk den valgte datapost ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:59
-msgid "Key"
-msgstr "Nøgle"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:66
-msgid "_Data"
-msgstr "_Data"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Family Events"
-msgstr "Familiehændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Events father"
-msgstr "Fader i hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Events mother"
-msgstr "Moder i hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
-msgid "Add a new family event"
-msgstr "Tilføj en ny familiehændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-msgid "Remove the selected family event"
-msgstr "Fjern den valgte familiehændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected family event or edit person"
-msgstr "Redigér den valgte familiehændelse eller redigér person"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:62
-msgid "Share an existing event"
-msgstr "Del en eksisterende hændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:79
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:91
-msgid "_Events"
-msgstr "_Hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:211
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:309
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er "
-"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning "
-"der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n"
-"\n"
-"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:232
-msgid "Cannot share this reference"
-msgstr "Kan ikke dele denne henvisning"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:246
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:308
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:170
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:150
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:285
-msgid "Cannot change Person"
-msgstr "Kan ikke ændre person"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:286
-msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
-msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventRefModel.py:63
-#, python-format
-msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
-msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:54
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-msgid "Temple"
-msgstr "Tempel"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:78
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galleri"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:239
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "Et ikke-eksistererende medie blev fundet i galleriet"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:70
-msgid "_LDS"
-msgstr "_SDH"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:64
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "Vekslende _lokaliteter"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "Opret og tilføj et nyt navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Fjern det eksisterende navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Redigér det valgte navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "Ryk det valgte navn op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "Ryk det valgte navn ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:75
-msgid "Group As"
-msgstr "Gruppér som"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:77
-msgid "Note Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning af note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:85
-msgid "_Names"
-msgstr "_Navne"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:112
-msgid "Set as default name"
-msgstr "Indstil som forvalgt navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "Opret og tilføj en ny note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Fjern den eksisterende note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "Tilføj en eksisterende note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "Ryk den valgte note op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:69
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "Ryk den valgte note ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Noter"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:54
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Personlige hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55
-#, python-format
-msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59
-msgid "Add a new personal event"
-msgstr "Tilføj en ny personlig hændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60
-msgid "Remove the selected personal event"
-msgstr "Fjern den valgte personlige hændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected personal event or edit family"
-msgstr "Redigér den valgte personlige hændelse eller redigér familie"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:140
-msgid "Cannot change Family"
-msgstr "Kan ikke ændre familie"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141
-msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr "Ryk den valgte forbindelse op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:64
-msgid "Association"
-msgstr "Forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:70
-msgid "_Associations"
-msgstr "_Forbindelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:88
-msgid "Godfather"
-msgstr "Gudfader"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Fjern det eksisterende arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "Ryk det valgte arkiv op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:59
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "Ryk det valgte arkiv ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:74
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_Arkiver"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:132
-msgid "Select repository"
-msgstr "Vælg arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:171
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten "
-"allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er "
-"knyttet til samme arkiv under redigering.\n"
-"\n"
-"For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "Opret og tilføj en ny kilde"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "Fjern den eksisterende kilde"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "Tilføj en eksisterende kilde"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "Ryk den valgte kilde op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:59
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "Ryk den valgte kilde ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:73
-msgid "_Sources"
-msgstr "_Kilder"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:151
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede kilde er enten "
-"allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning der er "
-"knyttet til samme kilde under redigering.\n"
-"\n"
-"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kilden."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Redigér den valgte web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr "Ryk den valgte web-adresse op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr "Hop til den valgte web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:71
-msgid "_Internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:94
-msgid "Select a media object"
-msgstr "Vælg et medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:136
-msgid "Select media object"
-msgstr "Vælg medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
-msgid "Import failed"
-msgstr "Import mislykkedes"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:147
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes."
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:157
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "Kan ikke importere %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:158
-#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til "
-"relative søgestier til mediobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, eller "
-"undlad at bruge relative søgestier når du importerer"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:221
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "Kan ikke vise %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:222
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil."
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Edit place"
-msgstr "Redigér sted"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "Vælg et eksisterende sted"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
-msgid "Remove place"
-msgstr "Fjern sted"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:776
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Redigér medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
-msgid "Remove media object"
-msgstr "Fjern medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:699
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:279
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:325
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Redigér note"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:669
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "Vælg en eksisterende note"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
-msgid "Remove note"
-msgstr "Fjern note"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Redigering af adresser"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Redigering af attributter"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "Ny Attribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "Kan ikke gemme attribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:167
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "Redigering af barnehenvisninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:167
-msgid "Child Reference"
-msgstr "Barnehenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "Hændelse: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "New Event"
-msgstr "Ny Hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:262
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Redigér hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 ../src/Editors/_EditEvent.py:246
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Kan ikke gemme hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditMedia.py:268
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:731 ../src/Editors/_EditPlace.py:300
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:173 ../src/Editors/_EditSource.py:191
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. "
-"Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id "
-"eller lad den være blank for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:247
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:254 ../src/Editors/_EditEventRef.py:247
-msgid "Add Event"
-msgstr "Tilføj hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:346
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Slet hændelse (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:237
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:96
-#: ../src/Editors/_EditName.py:124 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:244
-msgid "Modify Event"
-msgstr "Redigér hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Fjern barnet fra familien"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Redigér barnehenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr "Ryk barn op i listen over børn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr "Ryk barn ned i listen over børn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Paternal"
-msgstr "På fædrene side"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-msgid "Maternal"
-msgstr "På mødrene side"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr "Bø_rn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
-msgid "Edit child"
-msgstr "Redigér barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128
-msgid "Add an existing child"
-msgstr "Tilføj et eksisterende barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130
-msgid "Edit relationship"
-msgstr "Redigér slægtskab"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr "Føjer forældre til en person"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. "
-"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger "
-"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive "
-"tilgængelige, efter at du har valgt forældre."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:518
-msgid "Family has changed"
-msgstr "Familien er ændret"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:519
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne "
-"editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis "
-"en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n"
-"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data "
-"blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:524 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:554 ../src/Editors/_EditFamily.py:557
-msgid "New Family"
-msgstr "Ny familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 ../src/Editors/_EditFamily.py:1103
-msgid "Edit Family"
-msgstr "Redigér familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:595
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr "Vælg en person som moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:597
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Tilføj en ny person som moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:599
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Fjern person som moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:613
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Vælg en person som fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:615
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Tilføj en ny person som fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Fjern person som fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:817
-msgid "Select Mother"
-msgstr "Vælg moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:862
-msgid "Select Father"
-msgstr "Vælg Fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr "Dublet-familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:887
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du "
-"gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du "
-"afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Dåb:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:936
-msgid "Burial:"
-msgstr "Begravelse:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1006
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1007
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1016
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1017
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1024
-msgid "Cannot save family"
-msgstr "Kan ikke gemme familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1025
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1032
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:307
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. "
-"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank "
-"for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1072
-msgid "Add Family"
-msgstr "Tilføj familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "Redigering af SDH-ordinationer"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "SDH-Ordination"
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Redigering af steder"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:366
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medier: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:89 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368
-msgid "New Media"
-msgstr "Nye medier"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:219
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Redigér medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:257
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:285 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:548
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:290 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:544
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Redigér medieobjekt (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:376
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Fjern medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:80 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:369
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "Redigering af mediehenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:117 ../src/Editors/_EditName.py:278
-msgid "Name Editor"
-msgstr "Redigering af navne"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "New Name"
-msgstr "Nyt navn"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr "Undlad global navnegruppering?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:342
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med "
-"navnene, %(group_name)s."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:347
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr "Tilbage til navneredigering"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:373
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %"
-"(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group all"
-msgstr "Lad alle gruppere"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:379
-msgid "Group this name only"
-msgstr "Lad kun dette navn gruppere"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:140
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr "Note: %(id)s - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:145
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr "Note: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:148
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr "Ny note - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:152
-msgid "New Note"
-msgstr "Ny note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:181
-msgid "_Note"
-msgstr "_Note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:298
-msgid "Cannot save note"
-msgstr "Kan ikke gemme note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:299
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:306
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:320
-msgid "Add Note"
-msgstr "Tilføj note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:387
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Slet note (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Person: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Ny person: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr "Ny person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:459
-msgid "Edit Person"
-msgstr "Redigér person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Redigér objektets egenskaber"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:557
-msgid "Make Active Person"
-msgstr "Opret aktiv person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:561
-msgid "Make Home Person"
-msgstr "Opret proband"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr "Problem med at ændre kønnet"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:709
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-"Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n"
-"Kontroller venligst personens ægteskaber."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:720
-msgid "Cannot save person"
-msgstr "Kan ikke gemme person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:721
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:730
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr "Tilføj person (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:756
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Redigér person (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:911
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "Angivelse af ukendt køn"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:913
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:916
-msgid "_Male"
-msgstr "_Mand"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:917
-msgid "_Female"
-msgstr "_Kvinde"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:918
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Ukendt"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr "Redigering af personhenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:177
-msgid "No person selected"
-msgstr "Ingen person er valgt"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:178
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_Sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "Sted: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137
-msgid "New Place"
-msgstr "Nyt sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:217
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:220
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18°9)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:224
-msgid "Edit Place"
-msgstr "Redigér sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:289
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "Kan ikke gemme sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:290
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:299
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:312
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr "Tilføj sted (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:317
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Redigér sted (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:364
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Slet sted (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:202
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Gem ændringer?"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:203
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "Redigering af arkivhenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:186
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "Arkiv: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "Nyt arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:189
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr "Redigering af arkivhenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:196
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "Ret i arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:199
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Føj til arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Redigér arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:162
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "Kan ikke gemme arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:163
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:185
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "Tilføj arkiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:190
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Redigér arkiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:217
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Slet arkiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:205
-msgid "New Source"
-msgstr "Ny kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:175
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Redigér kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:180
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "Kan ikke gemme kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:181
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:190
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:203
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Tilføj kilde (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:208
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr "Redigér kilde (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:270
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Slet kilde (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr "Redigering af kildehenvisninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Kilde: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Modify Source"
-msgstr "Ret kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:216
-msgid "Add Source"
-msgstr "Tilføj kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Redigering af internetadresser"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet "
-"UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "Din GEDCOM-fil er tom."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr "Import fra GEDCOM (%s)"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:832
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr "GEDCOM import"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1086
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret."
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2935
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3618
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4186
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "Kunne ikke importere %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3962
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Import fra %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4052
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4064
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4103
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr "sprang %d underordnede over ved linje %d"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:26
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
msgid "Report a bug"
msgstr "Rapportér en programfejl"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:27
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en "
-"fejlrapport til udviklerne af GRAMPS, der vil blive så detaljeret som "
-"muligt.\n"
+"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en fejlrapport til udviklerne af GRAMPS, der vil blive så detaljeret som muligt.\n"
"\n"
-"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger "
-"om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive "
-"bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. "
-"Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan "
-"sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive "
-"sendt."
+"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive sendt."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:40
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 1 af 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:41
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 3 af 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:45
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 4 af 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 5 af 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:51
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAMPS er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. "
-"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at "
-"indsende en fejlrapport."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "GRAMPS er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at indsende en fejlrapport."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:148
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem "
-"venligst."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem venligst."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:193
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
msgid "Error Details"
msgstr "Fejl-detaljer"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis "
-"du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer "
-"om fejlen på de næste sider i vejlederen."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer om fejlen på de næste sider i vejlederen."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:216
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være "
-"forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i "
-"rapporten."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i rapporten."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:263
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Systemoplysninger"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:268
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette "
-"programfejlen."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette programfejlen."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da "
-"fejlen opstod. "
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da fejlen opstod. "
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:325
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Yderligere information"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:330
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr ""
-"Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:347
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du "
-"ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke "
-"indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:381
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Opsummering af fejlrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig "
-"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:415
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til "
-"udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende "
-"fejlrapporten til "
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende fejlrapporten til "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:427
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til "
-"Gramps' fejlsporingssystem."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:457
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå "
-"derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen "
-"nedenfor, indsæt rapporten og send denne"
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen nedenfor, indsæt rapporten og send denne"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:497
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Send fejlrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:505
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en "
-"webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -7059,635 +6773,157 @@ msgid "Error Report"
msgstr "Fejlrapport"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "GRAMPS er stødt på en uventet fejl"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte GRAMPS. "
-"Hvis du ønsker at rapportere problemet til GRAMPS-holdet, så klik på "
-"Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en "
-"fejlrapport."
+#, fuzzy
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte GRAMPS. Hvis du ønsker at rapportere problemet til GRAMPS-holdet, så klik på Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en fejlrapport."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
msgstr "Fejl-detalje"
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr "Vælg hændelse"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr "Vælg familie"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr "Vælg note"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr "Vælg medieobjekt"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:908
-msgid "Select Person"
-msgstr "Vælg person"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr "Vælg sted"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "Vælg arkiv"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr "Vælg kilde"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "Not Applicable"
msgstr "Ikke anvendelig"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:609
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
msgid "unknown father"
msgstr "ukendt fader"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
msgid "unknown mother"
msgstr "ukendt moder"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:617
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s og %s (%s)"
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:579
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
msgstr "Bøger til rådighed"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:592
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
msgid "Book List"
msgstr "Bogliste"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:680 ../src/plugins/BookReport.py:1107
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1155 ../src/plugins/BookReport.py:1292
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Bograpport"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:712
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
msgid "New Book"
msgstr "Ny Bog"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
msgid "_Available items"
msgstr "Elementer til _rådighed"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:719
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
msgid "Current _book"
msgstr "Aktuel _bog"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
msgid "Item name"
msgstr "Elementets navn"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:742
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
msgid "Book selection list"
msgstr "Udvælgelsesliste til bøger"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:781
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
msgid "Different database"
msgstr "En anden database"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:782
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n"
"\n"
"Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n"
"\n"
-"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i "
-"den aktuelt åbne database."
+"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i den aktuelt åbne database."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:930
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
msgid "Setup"
msgstr "Indstilling"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
msgid "Book Menu"
msgstr "Bogmenu"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:963
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menu over forhåndenværende elementer"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1158
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "GRAMPS-bog"
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Gramps-id"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1293 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1057
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:306
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:185
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:196
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:245
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:914
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:328
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:804
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:308
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 ../src/plugins/tool/Check.py:1666
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:456 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:488
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1529
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1787
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1294
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Laver en bog der indeholder flere rapporter."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "Rapport over optegnelser"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg "
-"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen."
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. "
-"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen."
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Optegnelser"
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1219
-msgid ""
-"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"GRAMPS' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af GRAMPS-"
-"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering."
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "Optegnelser"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1222
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "GRAMPS' indstillinger til XML-eksport"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr "GRAMPS _XML-database"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar"
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-"
-"handlingen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej "
-"en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine "
-"medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer-"
-">Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" "
-"for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til "
-"medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede "
-"medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan "
-"ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan "
-"konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti "
-"for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til "
-"den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet "
-"\"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine "
-"medieobjektfiler."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr "GRAMPS-pakke"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Importér data fra GRAMPS-pakker"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s i %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s i %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig GRAMPS-database."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid " Family %(id)s\n"
-msgstr " Familie %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid " Source %(id)s\n"
-msgstr " Kilde %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid " Event %(id)s\n"
-msgstr " Hændelse %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid " Media Object %(id)s\n"
-msgstr " Medieobjekt %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid " Place %(id)s\n"
-msgstr " Sted %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " Arkiv %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid " Note %(id)s\n"
-msgstr " Note %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid " People: %d\n"
-msgstr " Personer: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid " Families: %d\n"
-msgstr " Familier: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
-#, python-format
-msgid " Sources: %d\n"
-msgstr " Kilder: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid " Events: %d\n"
-msgstr " Hændelser: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid " Media Objects: %d\n"
-msgstr " Medieobjekter: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid " Places: %d\n"
-msgstr " Steder: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr " Arkiver: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid " Notes: %d\n"
-msgstr " Noter: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objekter slået sammen og overskrevet ved import:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n"
-"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n"
-"mappen for medieobjekter som du angiver i\n"
-"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n"
-"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den "
-"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data "
-"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til "
-"enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet "
-"\"Indstillinger\"."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr "GRAMPS' XML-import"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Vidnes navn: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2879
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-"Din slægtsbog grupperer navnet %s sammen med %s, undlod at ændre denne "
-"gruppering til %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Vidne-kommentar: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2728
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2741
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:72
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:81
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %s af "
-"GRAMPS, hvorimod du kører en ældre version %s. Filen vil ikke blive "
-"importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af GRAMPS og "
-"forsøg igen."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
-"See\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-" for more info."
-msgstr ""
-"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %"
-"(oldgramps)s af GRAMPS, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af GRAMPS "
-"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n"
-"Se\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-" for yderligere oplysninger."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
-msgid "The file will not be imported"
-msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
-"See\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"for more info."
-msgstr ""
-"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af "
-"GRAMPS, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, "
-"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af GRAMPS for at "
-"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n"
-"Se\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"for yderligere oplysninger."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523
-msgid "Old xml file"
-msgstr "Gammel XML-fil"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "GRAMPS XML-database"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"GRAMPS XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel "
-"med det nuværende GRAMPS databaseformat, både til læsning og skrivning."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s og %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:327
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst."
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler ..."
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-msgid "Records"
-msgstr "Optegnelser"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
+#: ../src/plugins/Records.py:403
#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
@@ -7695,213 +6931,253 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:512
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
msgid "Report Options"
msgstr "Rapport-tilvalg"
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:515
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316
-msgid "Determines what people are included in the report"
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#, fuzzy
+msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten"
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5272
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Filter Person"
msgstr "Person til filter"
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Fokusperson for filteret"
-#: ../src/plugins/Records.py:460
+#: ../src/plugins/Records.py:451
msgid "Use call name"
msgstr "Brug tilnavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:462
+#: ../src/plugins/Records.py:453
msgid "Don't use call name"
msgstr "Brug ikke tilnavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:454
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Erstat fornavn med tilnavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:464
+#: ../src/plugins/Records.py:455
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:470
+#: ../src/plugins/Records.py:461
msgid "Person Records"
msgstr "Personoptegnelser"
-#: ../src/plugins/Records.py:472
+#: ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Family Records"
msgstr "Familieoptegnelser"
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:598
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:488
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning."
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:509
msgid "The style used for headings."
msgstr "Stilen der bruges til overskrifter."
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:527
msgid "Youngest living person"
msgstr "Yngste nulevende person"
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:528
msgid "Oldest living person"
msgstr "Ældste nulevende person"
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:529
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Person døde ved laveste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Person døde ved højeste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Person giftede sig ved laveste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Person giftede sig ved højeste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Youngest father"
msgstr "Yngste fader"
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Youngest mother"
msgstr "Yngste moder"
-#: ../src/plugins/Records.py:546
+#: ../src/plugins/Records.py:537
msgid "Oldest father"
msgstr "Ældste fader"
-#: ../src/plugins/Records.py:547
+#: ../src/plugins/Records.py:538
msgid "Oldest mother"
msgstr "Ældste moder"
-#: ../src/plugins/Records.py:548
+#: ../src/plugins/Records.py:539
msgid "Couple with most children"
msgstr "Par med flest børn"
-#: ../src/plugins/Records.py:549
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst"
-#: ../src/plugins/Records.py:550
+#: ../src/plugins/Records.py:541
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst"
-#: ../src/plugins/Records.py:551
+#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest"
-#: ../src/plugins/Records.py:552
+#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst"
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Optegnelser"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-msgid "Records Report"
-msgstr "Rapport over optegnelser"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr "Almindelig tekst"
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:379
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr "Danner dokumenter i et klartekstformat (.txt)."
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Udskriv ..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr "Danner dokumenter i HTML-format."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Open Document Text"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr "Danner dokumenter i Open Document Text-format (.odt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+#, fuzzy
+msgid "PDF document"
+msgstr "RTF-dokument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "RTF-dokument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+#, fuzzy
+msgid "SVG document"
+msgstr "RTF-dokument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)."
+
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet"
@@ -7911,227 +7187,174 @@ msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet"
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv ..."
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617
-msgid "Generates documents and prints them directly."
-msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart."
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5205
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:182
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:183
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. "
-"Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver "
-"en anden mappe til at gemme dine genererede websider i."
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver en anden mappe til at gemme dine genererede websider i."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:529
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:556
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:557
-msgid "Generates documents in HTML format."
-msgstr "Danner dokumenter i HTML-format."
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:671
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:672
-msgid "Generates documents in LaTeX format."
-msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format."
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1549
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Open Document Text"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr "f."
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1550
-msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)."
-msgstr "Danner dokumenter i Open Document Text-format (.odt)."
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr "d."
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:364
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:365
-msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
-msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)."
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447
-msgid "RTF document"
-msgstr "RTF-dokument"
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448
-msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
-msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)."
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:273
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:274
-msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:95
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:131
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:74
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "Personen %s fines ikke i databasen"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Anetavle for %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
msgid "Tree Options"
msgstr "Indstillinger for trævisning"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:252
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
msgid "Center Person"
msgstr "Fokusperson"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
msgid "The center person for the tree"
msgstr "Person som er i fokus for træet"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
msgid "Generations"
msgstr "Generationer"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
msgid "Display Format"
msgstr "Format for fremvisning"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
msgid "Display format for the outputbox."
msgstr "Format for vindue med uddata."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr "Tilpas ved sk_alering til en enkelt side"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr "Vælg om der skal skaleres, så indhold kan være på en enkelt side."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Medtag blanke sider"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Ko_mprimér træ"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr "Vælg om træet skal komprimeres."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:509
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Stamtræ"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:547
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Laver en grafisk anetavle"
-
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
msgid "Calendar Report"
msgstr "Kalenderrapport"
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formaterer måneder ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4758
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Anvender filter ..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
msgid "Reading database..."
msgstr "Læser database ..."
@@ -8149,7 +7372,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:350
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
#, python-format
msgid ""
@@ -8159,7 +7382,7 @@ msgstr ""
"%(spouse)s og\n"
" %(person)s, bryllup"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:355
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
#, python-format
msgid ""
@@ -8175,640 +7398,657 @@ msgstr[1] ""
"%(spouse)s og\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
msgid "Year of calendar"
msgstr "Kalenderår"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
msgid "The center person for the report"
msgstr "Person som er i fokus for rapporten"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
msgid "Country for holidays"
msgstr "Land for feriedage"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
msgid "First day of week"
msgstr "Ugens første dag"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Birthday surname"
msgstr "Efternavn ved fødslen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Include only living people"
msgstr "Medtag kun nulevende personer"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "Include birthdays"
msgstr "Medtag fødseldage"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Medtag jubilæer"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstindstillinger"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "Text Area 1"
msgstr "Tekstområde 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "My Calendar"
msgstr "Min kalendar"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "Text Area 2"
msgstr "Tekstområde 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-msgid "Produced with GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Udarbejdet af GRAMPS"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Text Area 3"
msgstr "Tekstområde 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
msgid "Title text and background color"
msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:515
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Tal på kalenderdage"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
msgid "Daily text display"
msgstr "Visning af tekst til dage"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
msgid "Days of the week text"
msgstr "Tekst til ugedag"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Tekst nederst, linje 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Tekst nederst, linje 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Tekst nederst, linje 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Laver en grafisk kalender"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
msgid "short for married|m."
msgstr "g."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:155
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Efterkommertavle for %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:487
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
msgid "Show Sp_ouses"
msgstr "Vis ægtefæ_ller"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
msgid "Whether to show spouses in the tree."
msgstr "Vælg om ægtefæller skal vises i træet."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Stamtræ"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Laver en grafisk anetavle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Laver en grafisk kalender"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Efterkommertræ"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:546
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:194
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Danner vifte-anetavler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Statistik-diagrammer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr "Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Tidslinjetavle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Laver en tidslinjetavle."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Type of graph"
msgstr "Type af tavle"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
msgid "full circle"
msgstr "fuld cirkel"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:356
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
msgid "half circle"
msgstr "vifte"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:357
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
msgid "quarter circle"
msgstr "kvart cirkel"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:363
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
msgid "white"
msgstr "hvid"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:364
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
msgid "generation dependent"
msgstr "generations-afhængig"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Retning på radial tekst"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:371
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
msgid "upright"
msgstr "opretstående"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
msgid "roundabout"
msgstr "vifte"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Udskriv radiale tekststrenge opretstående eller i rundkreds"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
msgid "The style used for the title."
msgstr "Stilen der bruges til titlen."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Vifte-anetavle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:452
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Danner vifte-anetavler"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
msgid "Item count"
msgstr "Antal elementer"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
msgid "Men"
msgstr "Mænd"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
msgid "Women"
msgstr "Kvinder"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
msgid "person|Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
msgid "Forename"
msgstr "Fornavn"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
msgid "Birth year"
msgstr "Fødselsår"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
msgid "Death year"
msgstr "Dødsår"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
msgid "Birth month"
msgstr "Fødselsmåned"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
msgid "Death month"
msgstr "Dødsmåned"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "Birth place"
msgstr "Fødested"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
msgid "Death place"
msgstr "Dødssted"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
msgid "Marriage place"
msgstr "Vielsessted"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
msgid "Number of relationships"
msgstr "Antal slægtskaber"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
msgid "Age when first child born"
msgstr "Alder ved første barns fødsel"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
msgid "Age when last child born"
msgstr "Alder ved sidste barns fødsel"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
msgid "Number of children"
msgstr "Antal børn"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
msgid "Age at marriage"
msgstr "Alder ved vielse"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
msgid "Age at death"
msgstr "Alder ved død"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
msgid "Event type"
msgstr "Hændelsestype"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(Foretrukket) titel mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
msgid "Gender unknown"
msgstr "Køn ukendt"
#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Dato(er) mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
msgid "Place missing"
msgstr "Sted mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
msgid "Already dead"
msgstr "Allerede død"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
msgid "Still alive"
msgstr "Stadig i live"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
msgid "Events missing"
msgstr "Hændelser mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
msgid "Children missing"
msgstr "Børn mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
msgid "Birth missing"
msgstr "Fødsel mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
msgid "Personal information missing"
msgstr "Personlige oplysninger mangler"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Statistik-diagrammer"
-
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samler data ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
msgid "Sorting data..."
msgstr "Sorterer data ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
msgid "Saving charts..."
msgstr "Gemmer tavler ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persons):"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "Fokusperson for filteret"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Sorter diagram-elementer efter"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Sorter i omvendt orden"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
msgid "People Born After"
msgstr "Personer født efter"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "Birth year from which to include people"
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#, fuzzy
+msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Fødselsår som personer skal medtages fra"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "People Born Before"
msgstr "Personer født før"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Whether to include people without known birth years"
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Genders included"
msgstr "Køn der er medtaget"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram."
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Charts 1"
msgstr "Tavler 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
msgid "Charts 2"
msgstr "Tavler 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
-msgid "Include charts with indicated data"
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Medtag tavler med anførte data"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:310
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:205
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:468
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:271
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Stilen der bruges til sidens titel."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Tidslinjetavle for %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
msgid "Report could not be created"
msgstr "Rapporten kunne ikke dannes"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr "Den valgte række af datoer var ikke gyldig"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Sorterer datoer ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Beregner tidslinje ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "%(calendar_type)s kalender, sorteret efter %(sortby)s"
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Låst af %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Sorteringsmetode der skal bruges"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr "Kalenderen der bestemmer årsintervallet"
-
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Stilen der anvendes til personens navn."
@@ -8817,250 +8057,207 @@ msgstr "Stilen der anvendes til personens navn."
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Tidslinjetavle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Laver en tidslinjetavle."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "Dødsdato"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr "Kilde til oplysninger om død"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
-msgid "Husband"
-msgstr "Mand"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4205
-msgid "Wife"
-msgstr "Hustru"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark."
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "Indstillinger for CSV-regneark"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:291
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger for Web-baseret slægtsbog"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_Web-baseret slægtsbog"
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:295
-msgid "Web Family Tree format."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Format for web-baseret slægtsbog."
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrerer private data"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrerer nulevende personer"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Anvender det valgte personfilter"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Anvender det valgte notefilter"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:573
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Skriver personer ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:915
-msgid "Writing families"
-msgstr "Skriver familier ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1075
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Skriver kilder ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1109
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Skriver noter ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1146
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Skriver arkiver ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-msgid "Export failed"
-msgstr "Eksport mislykkedes"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste "
-"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1543
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1546
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:227
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter"
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil."
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:625
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Fjern slægtsbog"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "GRAMPS' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af GRAMPS-databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "Dødsdato"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr "Kilde til oplysninger om død"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "Mand"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "Hustru"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund"
+msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrerer private data"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrerer nulevende personer"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Anvender det valgte personfilter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Anvender det valgte notefilter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Skriver personer ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+msgid "Writing families"
+msgstr "Skriver familier ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Skriver kilder ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Skriver noter ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Skriver arkiver ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr "Eksport mislykkedes"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger til GRAMPS-pakker"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "GRAM_PS-pakke (flytbar XML)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Vielse af %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Fødsel af %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Død af %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Bryllupsdag: %s"
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "vCalendar eksport indstillinger"
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen."
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266
-msgid "vCard export options"
-msgstr "vCard eksport-indstillinger"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "_vCard"
-msgstr "_vCard"
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -9068,109 +8265,202 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Angiv en dato nedenfor og klik på \"Kør\". Dette vil beregne den alder som "
-"alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. Du kan derefter sortere "
-"efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke for at redigere."
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Angiv en dato nedenfor og klik på \"Kør\". Dette vil beregne den alder som alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. Du kan derefter sortere efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke for at redigere."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
msgstr "Kør"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr "Alder ved dato"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Alder ved dato"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
msgid "Max age"
msgstr "Største alder"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Største alder hvor man kan blive moder"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Største alder hvor man kan blive fader"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
msgid "Chart width"
msgstr "Tavlebredde"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "Aldersfordeling for levetid"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Diff"
msgstr "Forskel"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:204
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
msgid "Median"
msgstr "Median"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:287
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Aldersstatistik"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:291
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Aldersstatistik"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
msgid "Active person: %s "
msgstr "Aktive person: %s "
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Flyt musen henover henvisningerne for at se valgmuligheder"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Ingen aktiv person valgt."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Klik for at gøre aktiv\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Højreklik for at redigere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid " sp. "
+msgstr " æf. "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n"
+"Højreklik for at se muligheder\n"
+"Klik og træk til et åbent område for at rotere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+msgid "People Menu"
+msgstr "Person-menu"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+msgid "Siblings"
+msgstr "Søskende"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+msgid "Children"
+msgstr "Børn"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+msgid "Related"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Sum af unikke fornavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Oversigt over alle fornavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "Sum af personer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Alder ved dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Alder ved dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Aldersstatistik"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Aldersstatistik"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Attributter"
@@ -9181,139 +8471,158 @@ msgstr "Attributter"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:679
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4175
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Kalender"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "Flyt musen henover henvisningerne for at se valgmuligheder"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "Ingen aktiv person valgt."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:101
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:106
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "f. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "d. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Klik for at gøre aktiv\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Højreklik for at redigere"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid " sp. "
-msgstr " æf. "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Descendant Gramplet"
msgstr "Efterkommere"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Descendants"
msgstr "Efterkommere"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n"
-"Højreklik for at se muligheder\n"
-"Klik og træk til et åbent område for at rotere"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Vifte-anetavler"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+#, fuzzy
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Sum af unikke fornavne"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+#, fuzzy
+msgid "FAQ"
+msgstr "_OSS"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:138
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Oversigt over alle fornavne"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:108
-msgid "Total people"
-msgstr "Sum af personer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
msgstr "Fornavns-\"sky\""
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Fornavns-\"sky\""
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Anetavle"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Unavngivet gramplet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Mediehåndtering"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Hurtigoversigt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Slægtninge"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+msgid "Relatives"
+msgstr "Slægtninge"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Sessionslog"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+msgid "Session Log"
+msgstr "Sessionslog"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Efternavns-\"sky\""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "\"Sky\" af efternavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Huskeliste"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+msgid "TODO List"
+msgstr "Huskeliste"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Almindeligste efternavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Almindeligste efternavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr "Velkomst"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Velkomst"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Hvad nu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Hvad nu?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
msgid "Max generations"
msgstr "Største antal generationer"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Vis billeder"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Type af oversigt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(f. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(d. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
@@ -9321,88 +8630,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Sideskift mellem generationer\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
msgid "Generation 1"
msgstr "Generation 1"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generation %d"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n"
-msgstr[1] ""
-" har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s "
-"fuldført)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n"
+msgstr[1] " har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s fuldført)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
msgid "All generations"
msgstr "Alle generationer"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Dobbeltklik for at se allle generationer"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] " har %d person\n"
msgstr[1] " har %d personer\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Anetavle"
-
#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
msgid "View Type"
msgstr "Type af oversigt"
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
msgid "Quick Views"
msgstr "Kvikoversigter"
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Hurtigoversigt"
-
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n"
@@ -9411,45 +8707,37 @@ msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n"
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "Højreklik på navnet for at redigere personen"
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Aktive person: %s"
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "%d. samlever: "
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. samlever: Ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
msgid "Parents:"
msgstr "Forældre:"
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.a Moder: "
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Fader: "
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Slægtninge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "Slægtninge"
-
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
msgid ""
"Click name to change active\n"
@@ -9485,131 +8773,134 @@ msgstr "Redigeret"
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Sessionslog"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr "Sessionslog"
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s og %(mother)s"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:873
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:908
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1366
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:133
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
msgid "Number of individuals"
msgstr "Antal personer"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Mænd"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:140
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Kvinder"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Personer med ukendt køn"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personer med ufuldstændige navne"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Slægtsløse personer"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:191
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
msgid "Family Information"
msgstr "Familieoplysninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Number of families"
msgstr "Antal familier"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Unique surnames"
msgstr "Unikke efternavne"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
msgid "Media Objects"
msgstr "Medieobjekter"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personer med medieobjekter"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Totalt antal henvisninger til medieobjekter"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Antal unikke medie objekter"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Manglende medieobjekter"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Dobbeltklik på et efternavn for detaljer"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:106
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Sum af unikke efternavne"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Oversigt over alle efternavne"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Efternavns-\"sky\""
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Antal familier"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Min font size"
+msgstr "Skrifttype-størrelse"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "\"Sky\" af efternavne"
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Max font size"
+msgstr "Skrifttype-størrelse"
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
@@ -9620,457 +8911,420 @@ msgstr "Indtast tekst"
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "Skriv din huskeliste her."
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr "Huskeliste"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr "Huskeliste"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:117
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Almindeligste efternavne"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:120
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "Almindeligste efternavne"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
+"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Velkommen til GRAMPS!\n"
"\n"
-"GRAMPS er et program der er beregnet til slægtsforskning. Selvom det ligner "
-"andre slægtsforskningsprogrammer, tilbyder GRAMPS nogle enestående og stærke "
-"egenskaber.\n"
+"GRAMPS er et program der er beregnet til slægtsforskning. Selvom det ligner andre slægtsforskningsprogrammer, tilbyder GRAMPS nogle enestående og stærke egenskaber.\n"
"\n"
-"GRAMPS er Open Source, og det betyder at du frit kan lave kopier og "
-"rundsende det til enhver du måtte have lyst til. Det udvikles og "
-"vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at "
-"GRAMPS skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n"
+"GRAMPS er Open Source, og det betyder at du frit kan lave kopier og rundsende det til enhver du måtte have lyst til. Det udvikles og vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at GRAMPS skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n"
"\n"
"Sådan kommer du i gang:\n"
"\n"
-"Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog "
-"(sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der "
-"klikkes på \"Arbejd med slægtsbøger\", herefter klikkes der på \"Ny\" og "
-"navnet på din slægtsbog indtastes. Læs venligst brugerhåndbogen eller "
-"online- versionen af denne på http://gramps-project.org.\n"
+"Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog (sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der klikkes på \"Arbejd med slægtsbøger\", herefter klikkes der på \"Ny\" og navnet på din slægtsbog indtastes. Læs venligst brugerhåndbogen eller online- versionen af denne på http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden. Her kan du tilføje dine egne "
-"grampletter.\n"
+"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden. Her kan du tilføje dine egne grampletter.\n"
"\n"
-"Du kan højreklikke på selve denne side for at tilføje yderligere grampletter "
-"og for at ændre antallet af kolonner. Du kan også trække i værktøjs-ikonet "
-"for at omplacere grampletten på denne side, eller for at løsrive den, så den "
-"flyder oven over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS med en løsrevet gramplet, vil "
-"den blive genåbnet i løsrevet tilstand, næste gang du starter GRAMPS."
+"Du kan højreklikke på selve denne side for at tilføje yderligere grampletter og for at ændre antallet af kolonner. Du kan også trække i værktøjs-ikonet for at omplacere grampletten på denne side, eller for at løsrive den, så den flyder oven over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS med en løsrevet gramplet, vil den blive genåbnet i løsrevet tilstand, næste gang du starter GRAMPS."
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Velkomst"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr "Velkommen til GRAMPS!"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
msgid "No Home Person set."
msgstr "Proband er ikke angivet."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
msgid "first name unknown"
msgstr "fornavn ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
msgid "surname unknown"
msgstr "efternavn ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(personer med ukendt navn)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
msgid "birth event missing"
msgstr "fødselshændelse mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+#, fuzzy
+msgid "person not complete"
+msgstr "Proband er ikke angivet."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
msgid "(unknown person)"
msgstr "(ukendt person)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s og %(name2)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
msgid "marriage event missing"
msgstr "vielseshændelse mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
msgid "relation type unknown"
msgstr "type af slægtskab ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#, fuzzy
+msgid "family not complete"
+msgstr "dato ufuldstændig"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
msgid "date unknown"
msgstr "dato ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
msgid "date incomplete"
msgstr "dato ufuldstændig"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
msgid "place unknown"
msgstr "sted ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
msgid "spouse missing"
msgstr "ægtefælle mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
msgid "father missing"
msgstr "fader mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
msgid "mother missing"
msgstr "moder mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
msgid "parents missing"
msgstr "forældre mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Hvad nu"
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Tavle over slægtslinjer"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Hvad nu?"
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Timeglas-tavle"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Slægtstavle"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "Laver grafer over slægtskaber med GraphViz"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
msgid "B&W outline"
msgstr "S&H fremvisning"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
msgid "Coloured outline"
msgstr "Farvet fremvisning"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
msgid "Colour fill"
msgstr "Farve-udfyldning"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
msgid "People of Interest"
msgstr "Interessante personer"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
msgid "People of interest"
msgstr "Interessante personer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" "
-"fastlægges."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" fastlægges."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" "
-"fastlægges."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" fastlægges."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\""
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante "
-"personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges."
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
msgid "Family Colours"
msgstr "Familiefarver"
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
msgid "Family colours"
msgstr "Familiefarver"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "Farven der bruges til at vise mænd."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Familier"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Farven der bruges til at vise familier."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "Begræns antal af forældre"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Største antal aner der skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Begræns antallet af børn"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Største antal børn der skal medtages."
#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Medtag miniature-billeder af personer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Placering af miniature-billeder"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
msgid "Above the name"
msgstr "Oven over navnet"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Beside the name"
msgstr "Ved siden af navnet"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet"
#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Graph coloring"
msgstr "Farvning af tavle"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt "
-"ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt."
#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Brug afrundede hjørner"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
msgid "Include dates"
msgstr "Medtag datoer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Begræns datoer til kun årstal"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller "
-"datointerval vises."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller datointerval vises."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
msgstr "Medtag steder"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include the number of children"
msgstr "Medtag antallet af børn"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
msgid "Include private records"
msgstr "Medtag private optegnelser"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Genererer slægtslinjer"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
msgid "Starting"
msgstr "Starter"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr "Finder aner og børn"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
msgid "Writing family lines"
msgstr "Skriver slægtslinjer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:967
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d børn"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1051
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Tavle over slægtslinjer"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1060
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz"
-
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
msgid "Colored outline"
@@ -10086,7 +9340,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Fokusperson for tavlen"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Største antal generationer af efterkommere"
@@ -10095,7 +9349,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Største antal generationer af aner"
@@ -10105,26 +9359,14 @@ msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
msgid "Graph Style"
msgstr "Stil på tavle"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med "
-"gråt."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:305
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "Timeglas-tavle"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:309
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz"
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med gråt."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -10142,482 +9384,4295 @@ msgstr "Efterkommere <-> Aner"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Efterkommere - Aner"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i "
-"tavlemærkaterne."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i tavlemærkaterne."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
msgid "Use place when no date"
msgstr "Brug sted når dato mangler"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det "
-"tilsvarende stednavnsfelt."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det tilsvarende stednavnsfelt."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Include URLs"
msgstr "Medtag webadresser"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan "
-"dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten "
-"\"Fortællende Websted\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten \"Fortællende Websted\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include IDs"
msgstr "Medtag id'er"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Medtag person- og familie-id'er."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Placering af miniature-billeder"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Retning af pilespids"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Vælg pilens retning."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen."
+msgstr "Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
msgid "Show family nodes"
msgstr "Vis familieforgreninger"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Slægtstavle"
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr "Laver grafer over slægtskaber med GraphViz"
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "GRAM_PS-pakke (flytbar XML)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "Min slægtsbog"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "GRAMPS XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel med det nuværende GRAMPS databaseformat, både til læsning og skrivning."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "GRAMPS 2.x-database"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Importér data fra GRAMPS 2.x-databaser"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importerede data fra vCard-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
msgid "Given name"
msgstr "Fornavn"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
msgid "Call name"
msgstr "Tilnavn"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
msgid "Death cause"
msgstr "Dødsårsag"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Gramps-id"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "GRAMPS-id: %s "
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
msgid "Parent2"
msgstr "Forælder2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
msgid "Parent1"
msgstr "Forælder1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
msgid "given name"
msgstr "fornavn"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
msgid "gender"
msgstr "køn"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "source"
msgstr "kilde"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
msgid "note"
msgstr "note"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
msgid "birth place"
msgstr "fødested"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
msgid "birth source"
msgstr "kilde til oplysninger om fødsel"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
msgid "death place"
msgstr "dødssted"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "dødsdato"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
msgid "death source"
msgstr "kilde til oplysninger om død"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
msgid "death cause"
msgstr "dødsårsag"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "gramps-id"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
msgid "person"
msgstr "person"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
msgid "child"
msgstr "barn"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
msgid "mother"
msgstr "moder"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
msgid "parent2"
msgstr "forælder2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
msgid "father"
msgstr "fader"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
msgid "parent1"
msgstr "forælder1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
msgid "marriage"
msgstr "ægteskab"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
msgid "date"
msgstr "dato"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
msgid "place"
msgstr "sted"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s kunne ikke åbnes\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "formatfejl: fil %s, linje %d: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
msgid "Reading data..."
msgstr "Læser data ..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund"
msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
msgid "CSV import"
msgstr "CSV-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr "CSV-regneark"
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Django import"
+msgstr "Kan ikke importere %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s kunne ikke importeres"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
msgid "GeneWeb import"
msgstr "GeneWeb-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Gendan indeks over henvisninger"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2742
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#, fuzzy
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2893
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Din slægtsbog grupperer navnet %s sammen med %s, undlod at ændre denne gruppering til %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
msgid "Import database"
msgstr "Importér database"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2961
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "GRAMPS 2.x-database"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2962
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importér data fra GRAMPS 2.x-databaser"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:78
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "Pro-Gen datafejl"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:375
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:450
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(deffname)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:492
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Importér fra Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:508
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Pro-Gen import"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:694
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "dato passede ikke med: '%s' (%s)"
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:773
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
msgid "Importing individuals"
msgstr "Importerer personer"
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1048
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
msgid "Importing families"
msgstr "Importerer familier"
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1233
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
msgid "Adding children"
msgstr "Tilføjer børn"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr "kan ikke finde fader til I%s (fader=%d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1246
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "kan ikke finde moder til I%s (moder=%d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1282
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
msgstr "vCard-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importerede data fra vCard-filer"
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar"
-#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540
-msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Giver et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter."
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-handlingen"
-#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
-msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Giver fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s"
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "Giver oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet"
-#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:557
-msgid "Manages an HTML DOM tree."
-msgstr "Styrer en html DOM-struktur."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer->Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler."
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlbackend.py:193
-msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet \"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s i %(family)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s i %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#, fuzzy
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr "Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig GRAMPS-database."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid " Family %(id)s\n"
+msgstr " Familie %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, python-format
+msgid " Source %(id)s\n"
+msgstr " Kilde %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, python-format
+msgid " Event %(id)s\n"
+msgstr " Hændelse %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid " Media Object %(id)s\n"
+msgstr " Medieobjekt %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, python-format
+msgid " Place %(id)s\n"
+msgstr " Sted %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, python-format
+msgid " Repository %(id)s\n"
+msgstr " Arkiv %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid " Note %(id)s\n"
+msgstr " Note %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, python-format
+msgid " People: %d\n"
+msgstr " Personer: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, python-format
+msgid " Families: %d\n"
+msgstr " Familier: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Sources: %d\n"
+msgstr " Kilder: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, python-format
+msgid " Events: %d\n"
+msgstr " Hændelser: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, python-format
+msgid " Media Objects: %d\n"
+msgstr " Medieobjekter: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid " Places: %d\n"
+msgstr " Steder: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, python-format
+msgid " Repositories: %d\n"
+msgstr " Arkiver: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid " Notes: %d\n"
+msgstr " Noter: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
msgstr ""
-"Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at "
-"danne en html-fil."
+"\n"
+"\n"
+"Objekter slået sammen og overskrevet ved import:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n"
+"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n"
+"mappen for medieobjekter som du angiver i\n"
+"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n"
+"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet \"Indstillinger\"."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "GRAMPS' XML-import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Vidnes navn: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Din slægtsbog grupperer navnet %s sammen med %s, undlod at ændre denne gruppering til %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Vidne-kommentar: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %s af GRAMPS, hvorimod du kører en ældre version %s. Filen vil ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af GRAMPS og forsøg igen."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %(oldgramps)s af GRAMPS, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af GRAMPS som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n"
+"Se\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for yderligere oplysninger."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af GRAMPS, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af GRAMPS for at importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n"
+"Se\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for yderligere oplysninger."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Gammel XML-fil"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Import fra GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "GEDCOM import"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret."
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "Kunne ikke importere %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Import fra %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr "sprang %d underordnede over ved linje %d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "Din GEDCOM-fil er tom."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:55
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalet)"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
msgid "Standard copyright"
msgstr "Almindelig ophavsret"
#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr ""
-"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder"
+msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
-"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt "
-"arbejde"
+msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt arbejde"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:121
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "No copyright notice"
msgstr "Ingen notits om ophavsret"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:134
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "Fødte %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Han blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Hun blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Fødte %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Han blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Hun blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Fødte %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Fødte i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d years."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "Døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Died %(death_date)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Han døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alderaf %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Døde %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr "Døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Denne person er barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Denne person var barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "Han er søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Han var søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "Hun er datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Hun var datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Denne person er barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Denne person var barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "Han er søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Han var søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Hun er datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Hun var datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Senest ændret"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Tilføj en ny person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Redigér den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Slet den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Slet person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Slet person (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Redigering af personfilter"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Fjern den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen ..."
+
+# FIXME Better translation?
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "S_lå sammen (hurtig) ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Præcis to personer skal vælges for at slå dem sammen. Den anden person kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede person."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Stednavn"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Sogn"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breddegrad"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Længdegrad"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Redigér det valgte sted"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Slet det valgte sted"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "Slå sa_mmen ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Vælg en korttjeneste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "F_ind med korttjeneste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Redigering af stedfilter"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Kontrollér din installation."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Intet sted er valgt."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Giver et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Giver fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Giver oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr "Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at danne en html-fil."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr "Fælles konstanter for html-filer."
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr "Styrer en html DOM-struktur."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr "Giver grundfunktionaliteten for korttjenester."
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Danner en tekstrapport over steder"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr "Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at danne en html-fil."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "Aserbajdsjansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Vidner"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Brazil"
+msgstr "Begravelse"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr ""
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
msgid " parish"
msgstr " sogn"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
msgid " state"
msgstr " stat"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor %s til %s\n"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor %s til %s"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
msgid "Eniro map not available"
msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
@@ -10625,54 +13680,41 @@ msgstr ""
"Breddegrad og længdegrad,\n"
"eller gade og by skal angives"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt for %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr "Kun for Sverige og Danmark"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
msgid "EniroMaps"
msgstr "EniroMaps"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se"
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr "GoogleMaps"
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Åbnes fra maps.google.com"
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -10681,455 +13723,498 @@ msgstr ""
"\n"
"%d passer.\n"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato"
-
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Sorterede hændelser af %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
msgid "Event Type"
msgstr "Hændelsestype"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
msgid "Event Date"
msgstr "Hændelsesdato"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
msgid "Event Place"
msgstr "Hændelsessted"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
-#, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Sorterede hændelser for familien\n"
" %s - %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
msgid "Family Member"
msgstr "Familiemedlem"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Personlige hændelser for børnene"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
-msgid "All Events"
-msgstr "Alle hændelser"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
msgid "Home person not set."
msgstr "Proband er ikke angivet."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s og %s er den samme person."
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte beslægtede."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende sviger-relationer:"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Slægtskaber for %s med %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr "Detaljeret sti fra %(person)s til fælles ane"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Angiv fælles ane"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
msgid "Parent"
msgstr "Forælder"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Partner"
+msgstr "Samlever"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
msgid "Partial"
msgstr "Delvis"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr "Bemærkninger til svigerfamilie"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkninger"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Der opstod følgende problemer:"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Slægtskab med proband"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband."
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "Personer som har attributten \"%s\""
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n"
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Attribut-træffer"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:57
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Vis personer med samme attribut."
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "all people"
-msgstr "alle personer"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "Filtrerer på %s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "males"
-msgstr "mænd"
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "Filtrerer på %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "females"
-msgstr "kvinder"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "Filtrerer på %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "people with unknown gender"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "personer med ukendt køn"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with incomplete names"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "personer med ufuldstændige navne"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with missing birth dates"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "personer med en manglende fødselsdato"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "disconnected people"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "slægtsløse personer"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "all families"
-msgstr "alle filer"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "Skriver familier ind i databasen"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "unique surnames"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "unikke efternavne"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "people with media"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "personer med medieobjekter"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "media references"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "mediehenvisninger"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "unique media"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "unikke medieobjekter"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "missing media"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "manglende medieobjekt"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "media by size"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "medieobjekter efter størrelse"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "list of people"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "liste over personer"
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrerer på %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
msgid "Name type"
msgstr "Navnetype"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
msgid "birth event but no date"
msgstr "fødselshændelse, men ingen dato"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
msgid "missing birth event"
msgstr "manglende fødselshændelse"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
msgid "Count"
msgstr "Antal"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
msgid "Media count"
msgstr "Antal medieobjekter"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
msgid "Reference"
msgstr "Henvisning"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "medier"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
msgid "Unique Media"
msgstr "Unikke medier"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
msgid "Missing Media"
msgstr "Manglende medieobjekter"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
msgid "Size in bytes"
msgstr "Størrelse i bytes"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse."
msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser."
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Vis filtrerede data"
-
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Faders slægtslinje til %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-"
-"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr "Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
msgstr "Angiv fader"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linje"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Moders slægtslinje til %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller M-"
-"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme RNA."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr "Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller M-linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme RNA."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
msgstr "Moders navn"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Kvindelige efterkommere i direkte linje"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Ingen fødselsrelation til barn"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
msgid "Unknown gender"
msgstr "Ukendt køn"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr "Faders slægtslinje"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr "Vis faders slægtslinje"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr "Moders slægtslinje"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr "Vis moders slægtslinje"
-
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Hændelser på %(date)s"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
msgid "Events on this exact date"
msgstr "Hændelser på præcis denne dato"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
msgid "No events on this exact date"
msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "Andre hændelser i %(year)d"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Attribut-træffer"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Vis personer med samme attribut."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+msgid "All Events"
+msgstr "Alle hændelser"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Familiehændelser"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Slægtskab med proband"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Vis filtrerede data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Faders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "Vis faders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Moders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "Vis moders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
msgid "On This Day"
msgstr "På denne dag"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag"
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr "Henvisning til denne %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr "Ingen henvisning til denne %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "Henvisninger til %s"
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Vis henvisninger til en %s"
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Repository Reference"
+msgstr "Arkivhenvisning"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Vis henvisning til arkiv for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Samme efternavne"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Samme fornavne"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Samme fornavne"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "Vis en persons søskende."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "Henvisning til denne %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "Ingen henvisning til denne %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
msgid "Type of media"
msgstr "Type af medie"
# What sort of number is this?
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
msgid "Call number"
msgstr "Henvisningsnummer"
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
-msgid "RepoRef"
-msgstr "Henvisning til arkiv"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr ""
-"Vis henvisning til arkiv for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
@@ -11157,7 +14242,7 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
@@ -11169,9 +14254,10 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
@@ -11181,8 +14267,8 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
msgid "General filters"
msgstr "Generelle filtre"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
@@ -11191,136 +14277,221 @@ msgstr "Generelle filtre"
msgid "Substring:"
msgstr "Delstreng:"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
msgid "People matching the "
msgstr "Personer der passer med "
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Passer med personer med samme efternavn"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
msgid "People matching the "
msgstr "Personer der matcher "
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "Passer med personer med samme fornavn"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "Personer med et ufuldstændige fornavne"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "Passer med personer som mangler fornavn"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, python-format
msgid "People with the surname '%s'"
msgstr "Personer med efternavnet \"%s\""
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:127
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] ""
-"Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
-msgstr[1] ""
-"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
+msgstr[0] "Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
+msgstr[1] "Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Personer med fornavnet \"%s\""
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:184
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "Samme efternavne"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:186
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:195
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:206
-msgid "Same Given Names"
-msgstr "Samme fornavne"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:208
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person."
-
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Søskende af %s"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
msgid "Sibling"
msgstr "Bror/søster"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
msgid "self"
msgstr "selv"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "Vis en persons søskende."
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:166
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+#, fuzzy
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#, fuzzy
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Page break between generations"
msgstr "Sideskift mellem generationer"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Antyder om navn skal efterfølges af en ny linje."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:323
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Eksamen"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#, fuzzy
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "Filendelse der bruges til webfiler"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:350
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Ahnentafel-rapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:352
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Danner en anerapport i tekst"
-
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "De viste slægtskaber er til %s"
@@ -11357,418 +14528,404 @@ msgstr "Tekststilen til dage"
msgid "Month text style"
msgstr "Tekststilen til måneder"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
msgid "Initial Text"
msgstr "Indledningstekst"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
msgid "Text to display at the top."
msgstr "Tekst der skal vises øverst."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
msgid "Middle Text"
msgstr "Midtertekst"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "Tekst der skal vises i midten"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
msgid "Final Text"
msgstr "Afslutningstekst"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
msgid "Text to display last."
msgstr "Tekst der skal vises nederst."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Tilpasset tekst"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:51
-msgid "b."
-msgstr "f."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:52
-msgid "d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "sp. %(spouse)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:226
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:244
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Efterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:246
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:234
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:305
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:621
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Noter for %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:633
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:681
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Mere om %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:640
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:371
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:423
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:571
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:548
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:623
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Ægtefælle: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:625
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Slægtskab med: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Brug tilnavn som almindeligt navn"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Vælg om tilnavn skal bruges som fornavn."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
msgid "List children"
msgstr "Vis børn"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
msgid "Whether to list children."
msgstr "Vælg om børn skal vises."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
-msgid "Compute age"
+#, fuzzy
+msgid "Compute death age"
msgstr "Beregn alder"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
-msgid "Whether to compute age."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Vælg om alderen skal beregnes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Udelad dublerede aner"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Brug fuldstændige sætninger"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Føj henvisning til efterkommer til listen over børn"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
msgid "Include"
msgstr "Medtag"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
msgid "Include notes"
msgstr "Medtag noter"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Vælg om noter skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
msgid "Include attributes"
msgstr "Medtag attributter"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Vælg om attributter skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
msgid "Whether to include images."
msgstr "Vælg om billeder skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
msgid "Include alternative names"
msgstr "Medtag alternative navne"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
msgid "Include events"
msgstr "Medtag hændelser"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
msgid "Whether to include events."
msgstr "Vælg om hændelser skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
msgid "Include addresses"
msgstr "Medtag adresser"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Vælg om adresser skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
msgid "Include sources"
msgstr "Medtag kilder"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
msgid "Include sources notes"
msgstr "Medtag kildenoter"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man "
-"har valgt at medtage kilder."
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man har valgt at medtage kilder."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
msgid "Missing information"
msgstr "Manglende oplysninger"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Erstat manglende steder med ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Erstat manglende datoer med ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Stilen der bruges til listen over børn."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:894
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:913
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Detaljeret anerapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:915
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Laver en detaljeret anerapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:212
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Numbering system"
+msgstr "Tallet skal være:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#, fuzzy
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Tal på kalenderdage"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+#, fuzzy
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Anvend fuldstændige datoer i stedet for kun årstallet"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#, fuzzy
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "Brug fuldstændige sætninger"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
msgid "Include spouses"
msgstr "Medtag ægtefæller"
@@ -11777,366 +14934,355 @@ msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Medtag sti til fokusperson"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant"
-msgstr ""
-"Vælg om stien mellem fokuspersonen og hver af dennes efterkommere skal "
-"medtages"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr "Vælg om stien mellem fokuspersonen og hver af dennes efterkommere skal medtages"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Detaljeret efterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer for %s"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:145
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Alle aner til %s som mangler en forælder"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:478
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:329
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:103
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
msgid "Marriage:"
msgstr "Ægteskab:"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
msgid "acronym for male|M"
msgstr "M"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
msgid "acronym for female|F"
msgstr "K"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dU"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Familierapport - generation %d"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Familierapport"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
msgid "Center Family"
msgstr "Fokusfamilie"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
msgid "The center family for the report"
msgstr "Rapportens fokusfamilie"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
msgid "Parent Events"
msgstr "Forældre-hændelser"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Forældre-adresser"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
msgid "Parent Notes"
msgstr "Forælder"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Forældre-attributter"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Navne på andre forældre"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Forældervielse"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Mærkedage for slægtninge"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Children Marriages"
msgstr "Barne-ægteskaber"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
msgid "Missing Information"
msgstr "Manglende oplysninger"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:506
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:807
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og "
-"deres børn."
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "Handling"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:105
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s i %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:189
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Skiftende forældre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:301
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Ægteskaber/børn"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:356
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
msgid "Individual Facts"
msgstr "Individuelle fakta"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Skiftende forældre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Ægteskaber/børn"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Opsummering af %s"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:961
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1034
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Kunne ikke føje foto til siden"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "Male"
msgstr "Mand"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
msgid "Female"
msgstr "Kvinde"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:517
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+msgid "List events chonologically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+#, fuzzy
+msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgstr "Vælg om ægtefæller skal vises i træet."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
msgid "Include Source Information"
msgstr "Medtag kildeoplysninger"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Vælg om kilder skal citeres."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:578
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Event groups"
+msgstr "Hændelser"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Komplet individuel rapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Slægtskabsrapport for %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "ægtefæller til %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Største antal generationer for efterkommere"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Største antal generationer for aner"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Vælg om ægtefæller skal medtages"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
msgid "Include cousins"
msgstr "Medtag fætre og kusiner"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Vælg om fætre og kusiner skal medtages"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Medtag tanter/onkler/nevøer/niecer"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Vælg om tanter/onkler/nevøer/niecer skal medtages"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:280
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter."
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Slægtskabsrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:412
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:83
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
#, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Markør-rapport for %s element(er)"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "Personer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
msgid "The marker to use for the report"
msgstr "Markør der skal bruges til rapporten"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:499
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Markørrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Laver en liste over personer med en angivet markør"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Antal aner til %s"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:110
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
@@ -12145,148 +15291,132 @@ msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:148
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til %"
-"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:217
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Rapport over antal aner"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Tæller antal aner til en valgt person"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:95
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
msgid "Place Report"
msgstr "Stedrapport"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "GRAMPS-id: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "Gade: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "Sogn: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "By: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Amt: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Stat: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Land: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Hændelser som skete på dette sted"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
msgid "Type of Event"
msgstr "Type af hændelse"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:211
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
msgid "People associated with this place"
msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
msgid "Select using filter"
msgstr "Vælg brug af filter"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Vælg steder ved brug af filter"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
msgid "Select places individually"
msgstr "Vælg steder enkeltvis"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
msgid "List of places to report on"
msgstr "Liste over steder til rapport"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
msgid "The style used for place title."
msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
msgid "The style used for place details."
msgstr "Stilen der bruges til stedsdetaljer."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
msgid "The style used for a column title."
msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
msgid "The style used for each section."
msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Danner en tekstrapport over steder"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
msgid "book|Title"
msgstr "Bogtitel"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
msgid "Title of the Book"
msgstr "Bogens titel"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
msgid "Title string for the book."
msgstr "Tekststreng til bogens titel."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "Bogens undertitel"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Bogens undertitel."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "Ophavsret %d %s"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
@@ -12310,12 +15440,8 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Billedstørrelse"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses "
-"sidestørrelsen."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses sidestørrelsen."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -12325,273 +15451,509 @@ msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen."
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Stilen der bruges til sidefoden."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-msgid "Title Page"
-msgstr "Titelside"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Laver en forside til bograpporter."
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Rapport over database-opsummering"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Antal personer: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Mænd: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Kvinder: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Personer med ukendt køn: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
#, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "Personer med ufuldstændige navne: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Slægtsløse personer: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Unikke efternavne: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:182
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Personer med medieobjekter: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Antal familier: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Antal unikke medieobjekter: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %d bytes"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Ahnentafel-rapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Danner en anerapport i tekst"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Tilpasset tekst"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Føj et element til bogen"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Efterkommerrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Detaljeret anerapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Laver en detaljeret anerapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Detaljeret efterkommerrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og deres børn."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Komplet individuel rapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Slægtskabsrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Markørrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr "Laver en liste over personer med en angivet markør"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Rapport over antal aner"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Tæller antal aner til en valgt person"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Danner en tekstrapport over steder"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelside"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Laver en forside til bograpporter."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Viser en opsummering af den aktuelle database"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
msgid "Select filter to restrict people"
msgstr "Vælg filter til personafgrænsning"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Calculated Date Estimates"
msgstr "Estimater for beregnede datoer"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
msgid "Source to remove and/or add"
msgstr "Kilde der skal fjernes og/eller tilføjes"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Remove previously added events, notes, and source"
msgstr "Fjern tidligere tilføjede datoer"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
+msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Do not add birth events"
+msgstr " tilføjede fødsel d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events without dates"
+msgstr "fødselshændelse, men ingen dato"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events with dates"
+msgstr "fødselshændelse, men ingen dato"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
+msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Do not add death events"
+msgstr " tilføjede død d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Add death events without dates"
msgstr "Tilføj anslåede fødselsdatoer"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Tilføj anslåede dødsdatoer"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Add death events with dates"
+msgstr "Tilføj anslåede fødselsdatoer"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr "Vis detaljerede resultater"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr "Vis detaljer for hver indtastet dato"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+msgid "Add death events with or without estimated dates"
+msgstr ""
#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
msgid "Maximum age"
msgstr "Største alder"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
msgid "Maximum age that one can live to"
msgstr "Størst opnåelige alder"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
msgid "Maximum age difference between siblings"
msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "Mindste antal år mellem to generationer"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
msgid "Average years between two generations"
msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem to generationer"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Anslået dato"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Calculate Estimated Dates"
msgstr "Beregn anslåede datoer"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg fil"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Vælg note"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "Valg af værktøj"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "Vælg hændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Remove and Run Select Again"
+msgstr "Fjern den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Reselect Data"
+msgstr "Vælg Fader"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reselect data?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Run Select Again"
+msgstr "Valg af rapport"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Evidence"
+msgstr "Bopæl"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Slægtninge"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
msgid "Processing...\n"
msgstr "Behandler ...\n"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "Erstatter ...\n"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
+msgid "Removing old estimations... "
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:177
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr "Fjerner \"%s\" ..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Beregner ...\n"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
+#, fuzzy
+msgid "done!\n"
+msgstr "Færdig!\n"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Beregner anslåede datoer ..."
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Removed date estimates"
+msgstr "Fjern det eksisterende navn"
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:233
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting... \n"
+"\n"
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Add birth and death events"
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Add birth event"
+msgstr "manglende fødselshændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
+#, fuzzy
+msgid "Add death event"
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
+#, fuzzy
+msgid "No events to be added."
+msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Selecting... "
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %s"
+msgstr " tilføjede fødsel d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Anslået fødselsdato"
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:249
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %s"
+msgstr " tilføjede død d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
msgid "Estimated death date"
msgstr "Anslået dødsdato"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:261
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr " tilføjede fødsel d. %s"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
+msgid " Done! Committing..."
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:263
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr " tilføjede død d. %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:265
-msgid "Calculate date estimates"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Add date estimates"
msgstr "Beregn anslåede datoer"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:268
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Færdig!\n"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d events."
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:281
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
msgid "Estimated date"
msgstr "Anslået dato"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:495
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:587
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:498
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Beregner anslåede datoer for fødsel og død."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Versalændringer"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Undersøger slægtsnavne"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
msgid "Searching family names"
msgstr "Søger i slægtsnavne"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
msgid "No modifications made"
msgstr "Ingen rettelser foretaget"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
msgid "Original Name"
msgstr "Oprindeligt Navn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Versalændring"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:285
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
msgstr "Opdaterer skærmbillede"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med "
-"versaler i orden."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
msgid "Change Event Types"
msgstr "Ret hændelsestyper"
@@ -12615,203 +15977,190 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret."
msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:197
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Omdøb hændelsestyper"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:201
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:200
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
msgid "Check Integrity"
msgstr "Undersøger integritet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:246
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
msgid "Checking Database"
msgstr "Undersøger database"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:263
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:311
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:329
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:355
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:480
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Leder efter ubrugte objekter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Filen:\n"
" %(file_name)s \n"
-"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være "
-"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, "
-"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
+"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:695
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Leder efter tomme familier"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:722
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Leder efter hændelsesproblemer"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:836
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:855
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
msgid "Checking people for proper date formats"
msgstr "Undersøger personer for korrekte datoformater"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:946
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
msgid "Checking families for proper date formats"
msgstr "Undersøger familier for korrekte datoformater"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1003
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1020
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1071
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
msgid "No errors were found"
msgstr "Ingen fejl blev fundet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
msgstr[0] "%d ufuldstændi barn-/familieforbindelse blev rettet\n"
msgstr[1] "fandt %d ufuldstændige børne-/familieforbindelser\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Non existing child"
msgstr "Ikke-eksisterende barn"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1481
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d ufuldstændig ægtefælle/familieforbindelse blev rettet\n"
msgstr[1] "fandt %d ufuldstændige ægtefælle-/familieforbindelser\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1491 ../src/plugins/tool/Check.py:1508
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr "Ikke-eksisterende person"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 ../src/plugins/tool/Check.py:1515
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "fandt %d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n"
msgstr[1] "fandt %d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "%d familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "fandt %d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n"
msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
@@ -12825,109 +16174,109 @@ msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n"
msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %d arkiv som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %d arkiver som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n"
msgstr[1] "%d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1544
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Henvisning til %d manglende medieobjekt blev beholdt\n"
msgstr[1] "Henvisning til %d manglende medieobjekter blev beholdt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1548
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev erstattet\n"
msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev fjernet\n"
msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n"
msgstr[1] "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1560
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n"
msgstr[1] "%d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n"
msgstr[1] "%d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1568
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %d stednavn som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %d stednavne som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %d kilde som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %d medieobjekt som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %d medieobjekter som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1580
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %d noteobjekt som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %d noteobjekter som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n"
msgstr[1] "%d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1588
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+" %(person)d person objects\n"
+" %(family)d family objects\n"
+" %(event)d event objects\n"
+" %(source)d source objects\n"
+" %(media)d media objects\n"
+" %(place)d place objects\n"
+" %(repo)d repository objects\n"
+" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%d tomme objekter fjernet:\n"
" %d personobjekter\n"
@@ -12939,58 +16288,31 @@ msgstr ""
" %d arkivobjekter\n"
" %d noteobjekter\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultat af integritetskontrol"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
msgid "Check and Repair"
msgstr "Undersøg og reparér"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1665
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Undersøg og reparér database"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1669
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
-
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..."
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Efterkommer-browser: %s"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Efterkommer-browser"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Interaktiv efterkommer-browser"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-"Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle "
-"person"
-
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
msgid "Python evaluation window"
msgstr "Python evalueringsvindue"
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Python evalueringsvindue"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode"
-
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..."
@@ -13007,145 +16329,113 @@ msgstr "Valg af filter"
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
msgid "Comparing events"
msgstr "Sammenligner hændelser"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
msgid "Selecting people"
msgstr "Vælger personer"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:188
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
msgid "No matches were found"
msgstr "Ingen passer"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:236 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:259
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Resultater af hændelsessammenligning"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:246
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
msgid " Date"
msgstr " Dato"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:248
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
msgid " Place"
msgstr " Sted"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
msgid "Comparing Events"
msgstr "Sammenligner hændelser"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
msgid "Building data"
msgstr "Danner data"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:379
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
msgid "Select filename"
msgstr "Vælg filnavn"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Sammenlign individuelle hændelser"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:459
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der "
-"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
msgid "Event name changes"
msgstr "Ændringer i navne på hændelser"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
msgid "Modifications made"
msgstr "Udførte rettelser"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet"
msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
msgid "No event description has been added."
msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet."
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas Forenede Stater"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
msgid "Place title"
msgstr "Stedtitel"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
msgid "Extract Place data"
msgstr "Udtræk data om sted"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "Undersøger stedtitler"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Leder efter stedfelter"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder."
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra "
-"stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at GRAMPS skal konvertere."
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at GRAMPS skal konvertere."
-# wrong location in source
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:681
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Find muligt dublerede personer"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:273
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
msgid "Tool settings"
msgstr "Værktøjs-indstillinger"
@@ -13161,59 +16451,51 @@ msgstr "Ingen passer"
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Find dubletter"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Leder efter dublerede personer"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
msgid "Potential Merges"
msgstr "Kan muligvis slås sammen"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
msgid "First Person"
msgstr "Første person"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Second Person"
msgstr "Anden person"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
msgid "Merge candidates"
msgstr "Slå kandidater sammen"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:685
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der "
-"muligvis repræsenterer den samme person."
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Vis løse objekter"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
msgid "Number"
msgstr "Antal"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
msgid "Uncollected object"
msgstr "Løse objekter"
@@ -13227,102 +16509,67 @@ msgstr "Henvisere af %d"
msgid "%d refers to"
msgstr "%d henviser til"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Vis løse objekter"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Stiller et vindue til rådighed som viser alle løse objekter"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Mediehåndtering ..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:586
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Media Manager"
msgstr "Mediehåndtering"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "GRAMPS' mediehåndtering"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Mediehåndtering"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Selecting operation"
msgstr "Vælger operation"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself .\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself .\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er "
-"lagret i GRAMPS. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i GRAMPS og "
-"den tilknyttede fil.\n"
+"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er lagret i GRAMPS. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i GRAMPS og den tilknyttede fil.\n"
"\n"
-"Et medieobjekt i GRAMPS er en samling af data om den tilknyttede fil: dens "
-"filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, "
-"etc. Disse data omfatter ikke filen selv .\n"
+"Et medieobjekt i GRAMPS er en samling af data om den tilknyttede fil: dens filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, etc. Disse data omfatter ikke filen selv .\n"
"\n"
-"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din "
-"harddisk. Disse filer håndteres ikke af GRAMPS og er ikke inkluderet i "
-"GRAMPS-databasen. I GRAMPS-databasen er kun gemt oplysninger om stier og "
-"filnavne.\n"
+"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din harddisk. Disse filer håndteres ikke af GRAMPS og er ikke inkluderet i GRAMPS-databasen. I GRAMPS-databasen er kun gemt oplysninger om stier og filnavne.\n"
"\n"
-"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din GRAMPS-database. Hvis "
-"du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor "
-"GRAMPS. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således "
-"at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer."
+"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din GRAMPS-database. Hvis du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor GRAMPS. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
msgstr "Påvirket søgesti"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Tryk O.k for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at "
-"gentage indstillingerne."
+msgstr "Tryk O.k for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operation gennemført o.k."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"Handlingen blev vellykket gennemført. Du kan nu taste O.k. for at fortsætte."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "Handlingen blev vellykket gennemført. Du kan nu taste O.k. for at fortsætte."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "Operation failed"
msgstr "Handlingen mislykkedes"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at "
-"starte værktøjet igen."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at starte værktøjet igen."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -13333,40 +16580,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Operation:\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien "
-"for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du "
-"flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
msgid "_Replace:"
msgstr "_Erstat:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
msgid "_With:"
msgstr "_Med:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
"Den følgende handling skal udføres:\n"
"\n"
@@ -13374,103 +16615,77 @@ msgstr ""
"Erstat:\t\t%s\n"
"Med:\t\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte "
-"søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet "
-"under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at "
-"foranstille stien til brugerens hjemmemappe."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at foranstille stien til brugerens hjemmemappe."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative "
-"søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der "
-"er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i "
-"forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at "
-"knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:590
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Ikke beslægtede ..."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Sætter en markør for %d personer"
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Sætter en markør for %d personer"
+msgstr[1] "Sætter en markør for %d personer"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Finder slægtskaber mellem %d personer"
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem %d personer"
+msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem %d personer"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Leder efter 1 person"
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Leder efter 1 person"
+msgstr[1] "Leder efter 1 person"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Leder efter %d personer"
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Slår navn op for 1 person"
+msgstr[1] "Slår navn op for 1 person"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Slår navn op for 1 person"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Slår navnene op for %d personer"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
-msgid "Not Related"
-msgstr "Ikke beslægtede"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-"Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..."
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Redigering af databasens ejer"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
msgid "Main window"
msgstr "Hovedvindue"
@@ -13478,152 +16693,104 @@ msgstr "Hovedvindue"
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer."
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analyserer navne"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Ingen titler, kælenavne eller præfikser blev fundet"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
msgid "Extract information from names"
msgstr "Udtræk oplysninger fra navne"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Udtræk oplysninger fra navne"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtrække titler, kælenavne og "
-"præfikser til efternavne, der findes i en angiven persons fornavnsfelt."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr "Gendanner sekundære indekser ..."
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr "Sekundære indekser gendannet"
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet."
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Gendan sekundære indekser"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Gendanner sekundære indekser"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "Gendanner indekser over henvisninger ..."
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Indekser over henvisninger gendannet"
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet."
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Gendan indekser over henvisninger"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Gendanner indekser over henvisninger"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Dødsårsag"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Slægtskab med %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Den aktive person er ikke angivet"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Deres fælles ane er %s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Deres fælles aner er %s og %s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Deres fælles aner er: "
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Slægtskabsberegning"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
msgid "Unused Objects"
msgstr "Objekter der ikke er i brug"
# mærke?
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:458
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
msgid "Mark"
msgstr "Markér"
@@ -13631,1350 +16798,2434 @@ msgstr "Markér"
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Fjern ubrugte objekter"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:487
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Fjern ubrugte objekter"
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Omorganiserer familie-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:491
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Omorganiserer person-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Omorganiserer familie-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Omorganiserer kilde-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Omorganiserer sted-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Omorganiserer note-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:238
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:204
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:242
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
msgid "Sort Events"
msgstr "Sortér hændelser"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
msgid "Sort event changes"
msgstr "Sortér hændelsesændringer"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "Sorterer personlige hændelser ..."
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
msgid "Sorting family events..."
msgstr "Sorterer familiehændelser ..."
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
msgid "Tool Options"
msgstr "Værktøjsindstillinger"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
msgid "Select the people to sort"
msgstr "Vælg personerne der skal sorteres"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
msgid "Sort descending"
msgstr "Sortér i faldende orden"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
msgid "Set the sort order"
msgstr "Angiv sorteringsrækkefølgen"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
msgid "Include family events"
msgstr "Medtag familiehændelser"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Sortér familiehændelser for denne person"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr "Sorterer hændelser"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Genererér_SoundEx_koder"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "SoundEx kode-generator"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
+msgstr "Beregner anslåede datoer for fødsel og død."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med versaler i orden."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Omdøb hændelsestyper"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Undersøg og reparér database"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Interaktiv efterkommer-browser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle person"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Sammenlign individuelle hændelser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
+
+# wrong location in source
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der muligvis repræsenterer den samme person."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+msgid "Not Related"
+msgstr "Ikke beslægtede"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr "Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Udtræk oplysninger fra navne"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Gendan sekundære indekser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Gendanner sekundære indekser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Gendan indekser over henvisninger"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Gendanner indekser over henvisninger"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Fjern ubrugte objekter"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Sorterer hændelser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Generér SoundEx-koder"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Verificér data"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests"
+
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Verificér_data ..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Værktøj til databasekontrol"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:408
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Resultat af databaseverifikation"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:469
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
msgid "_Show all"
msgstr "Vi_s alle"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:559 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Gem markerede"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:814
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Dåb før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:828
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
msgid "Death before baptism"
msgstr "Død før dåb"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:842
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
msgid "Burial before birth"
msgstr "Begravelse før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:856
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
msgid "Burial before death"
msgstr "Begravelse før død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:870
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
msgid "Death before birth"
msgstr "Død før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:884
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Begravelse før dåb"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
msgid "Old age at death"
msgstr "Høj alder ved død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
msgid "Multiple parents"
msgstr "Flere forældrepar"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
msgid "Married often"
msgstr "Ofte gift"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:959
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Gammel og ugift"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
msgid "Too many children"
msgstr "For mange børn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1001
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
msgid "Female husband"
msgstr "Mand af kvindekøn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
msgid "Male wife"
msgstr "Hustru af hankøn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1104
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Vielse før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1135
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
msgid "Marriage after death"
msgstr "Vielse efter død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1169
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
msgid "Early marriage"
msgstr "Tidlig vielse"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1201
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
msgid "Late marriage"
msgstr "Sen vielse"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1262
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
msgid "Old father"
msgstr "Gammel fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1265
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
msgid "Old mother"
msgstr "Gammel moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1307
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
msgid "Young father"
msgstr "Ung fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1310
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
msgid "Young mother"
msgstr "Ung moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1349
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
msgid "Unborn father"
msgstr "Ufødt fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1352
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
msgid "Unborn mother"
msgstr "Ufødt moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1397
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
msgid "Dead father"
msgstr "Død fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1400
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
msgid "Dead mother"
msgstr "Død moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Stort interval i år mellem alle børn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Stor aldersforskel mellem børn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Slægtsløs person"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Ugyldig fødselsdato"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
msgid "Invalid death date"
msgstr "Ugyldig dødsdato"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Vielsesdato, men ikke viet"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1528
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "Verificér data"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Redigér den valgte hændelse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-msgid "EventType"
-msgstr "Hændelsestype"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Slet den valgte hændelse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-msgid "State/ Province"
-msgstr "Stat/Provins"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Redigering af hændelsesfilter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Vielsesdato"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Tilføj en ny familie"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Redigér den valgte familie"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Slet den valgte familie"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Redigering af familiefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+#, fuzzy
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Vifte-anetavle"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Aner"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "fødested."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Viser sidste side"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "dødssted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Liste over steder uden koordinater"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Tavler"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Et forsøg på at omdøbe en version mislykkedes med følgende besked:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Fokusperson for filteret"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Tempel"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Noten for oktober måned"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+msgid "Time period"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "%d år"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_Alle steder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Link Place"
+msgstr " Sted"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+msgid "_All Places"
+msgstr "_Alle steder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+msgid "_Person"
+msgstr "_Person"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_Family"
+msgstr "_Familie"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Event"
+msgstr "_Hændelse"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Liste over steder uden koordinater"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude."
+msgstr "Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen. Dette betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.
"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+msgid "Back to prior page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "Places list"
+msgstr "Stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+msgid "No location."
+msgstr "Intet sted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Du betragter det forvalgte kort."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : fødested."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+msgid "birth place."
+msgstr "fødested."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : dødssted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+msgid "death place."
+msgstr "dødssted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "Id : Fader : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "Id : Moder : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#, fuzzy
+msgid "All event places for"
+msgstr "Alle steder for hændelser for %s."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The filter you use return nothing. The active person has no places with coordinates. The active person's family members have no places with coordinates. You have no places. You have no active person set. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Indlæs siden til html-oversigten"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :Your database is empty or not yet selected. You have not yet selected a person. You have no place in your database. The selected places have no coordinates. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "GraphViz-fil"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr " Sted"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr " Sted"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Vis billeder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Ny person"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Ny familie"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Sortér hændelser"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "Html-oversigt"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "T_ilføj en gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "Fortr_yd sletning af gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr "Html-oversigt"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Gå til forrige side i historikken"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Gå til næste side i historikken"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Stop og genindlæs siden."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Indlæs siden til html-oversigten"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+" \n"
+"For example: http://gramps-project.org
"
+msgstr ""
+"Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at indlæse en webside på denne side\n"
+" \n"
+"For eksempel: http://gramps-project.org"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "Redigér det valgte medieobjekt"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "Slet det valgte medieobjekt"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr "Redigering af mediefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Slet den valgte note"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr "Redigering af notefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr "db."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr "navng."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr "beg."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr "krem."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+msgid "Jump to child..."
+msgstr "Hop til barn ..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+msgid "Jump to mother"
+msgstr "Hop til moder"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer."
+
+#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
+#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
+#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
+#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
+#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+msgid "Show images"
+msgstr "Vis billeder"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Vis oplysninger om ægteskab"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+msgid "Tree style"
+msgstr "Stil til slægtsdiagram"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+msgid "Version A"
+msgstr "Version A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+msgid "Version B"
+msgstr "Version B"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+msgid "Tree size"
+msgstr "Størrelse på slægtsdiagram"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, python-format
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d generation"
+msgstr[1] "%d generationer"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+msgid "Family Menu"
+msgstr "Familie-menu"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
+#, fuzzy
+msgid "Show unknown peoples"
+msgstr "(ukendt person)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
+#, fuzzy
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
+#, fuzzy
+msgid "Version C"
+msgstr "Version A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Retning af pilespids"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Lodret (top til bund)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Lodret (bund til top)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Vandret (venstre mod højre)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Vandret (højre mod venstre)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Tilføj nye forældre ..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Anetavle"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Tæller antal aner til en valgt person"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#, fuzzy
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Personer der er markeret private"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr "Udfold alle knudepunkter"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr "Sammenfold alle knudepunkter"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Place Tree View"
+msgstr "Stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "Udfold denne sektion"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "Sammenfold denne sektion"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+msgid "_Reorder"
+msgstr "_Omorganisér"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér ..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "Redigér den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "Tilføj samlever ..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "Tilføj et nyt par forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+msgid "Alive"
+msgstr "I live"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(date)s i %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+msgid "Edit parents"
+msgstr "Redigér forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "Skift rækkefølge på forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "Fjern person som barn af disse forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+msgid "Edit family"
+msgstr "Redigér familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+msgid "Reorder families"
+msgstr "Omorganisér familier"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "Fjern person som forælder i denne familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] " (%d søskende)"
+msgstr[1] " (%d søskende)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+msgid " (1 brother)"
+msgstr " (1 broder)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+msgid " (1 sister)"
+msgstr " (1 søster)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr " (1 søskende)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+msgid " (only child)"
+msgstr " (enebarn)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "Føj nyt barn til familien"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "Føj eksisterende barn til familien"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "Slægtskabstype: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+msgid "Broken family detected"
+msgstr "Ufuldstændig familie fundet"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d barn)"
+msgstr[1] " (%d børn)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+msgid " (no children)"
+msgstr " (ingen børn)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Føj barn til familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Mellemrum mellem forgreninger"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Vis navneredigering"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "omkring"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Vis søskende"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+msgid "Home URL"
+msgstr "Start-webadresse"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Search URL"
+msgstr "Webadresse til søgning"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "Tilføj et nyt arkiv"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "Slet det valgte arkiv"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "Redigering af arkivfilter"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
+msgid "Add a new source"
+msgstr "Tilføj en ny kilde"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "Slet den valgte kilde"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+msgid "_Merge"
+msgstr "Slå sa_mmen"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr "Redigering af kildefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "Kan ikke slå kilder sammen."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Event View"
+msgstr "Hændelsesforbindelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Family View"
+msgstr "Familier"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "The view showing all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "The view allowing to see Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Medietype"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Note View"
+msgstr "Note-størrelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Slægtskab"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Personforbindelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Place View"
+msgstr "Stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Repository View"
+msgstr "Arkiver"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Source View"
+msgstr "Kildeforbindelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Vekslende lokaliteter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+msgid "State/ Province"
+msgstr "Stat/Provins"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
msgid "Sealed to "
msgstr "Beseglet til "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:741
-#, python-format
-msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Generated af GRAMPS d. %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:752
-#, python-format
-msgid " Created for %s "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Created for %s "
msgstr " Lavet til %s "
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:871
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
+#, fuzzy
+msgid "Html|Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:872
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:903
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:906
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2484
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
msgid "Surnames"
msgstr "Efternavne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:877
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5423
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:878
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#. begin section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:992
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+#, fuzzy
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresse: "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
msgid "Narrative"
msgstr "Fortællende"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080
-msgid "Weblinks"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
+#, fuzzy
+msgid "Web Links"
msgstr "Internethenvisninger"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113
-msgid "Source References"
-msgstr "Kildehenvisninger"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
msgid "Confidence"
msgstr "Troværdighed"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+msgid "Source References"
+msgstr "Kildehenvisninger"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
msgid "References"
msgstr "Henvisninger"
-#. Individual List description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1373
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret "
-"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne "
-"person blive åbnet."
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med "
-"efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person "
-"blive åbnet."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret "
-"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted "
-"blive åbnet."
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
+#, fuzzy
+msgid "Place name | Name"
+msgstr "Stednavn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet."
+
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "GRAMPS-id"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and person’s surname. Clicking on an event’s type "
-"will take you to that event’s page. Clicking on a place will take you "
-"to that place’s page. Clicking on a person’s name will take you "
-"to that person’s page."
+#, python-format
+msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle hændelser i databasen, sorteret "
-"efter deres type og personens efternavn. Ved at klikke på hændelsens type, "
-"vil siden for denne hændelse blive åbnet. Ved at klikke på stedet, vil siden "
-"for dette sted blive åbnet. Ved at klikke på en persons navn, vil siden for "
-"denne person blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191
-#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d "
-msgstr ""
-"%(page_number)d af %(total_pages)d "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d "
+msgstr "%(page_number)d af %(total_pages)d "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2196
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#. missing media error msg
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2199
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
-#. add exif title header
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2370
-msgid "Image Exif Tags"
-msgstr "Billeders Exif-mærkater"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
msgid "Missing media object:"
msgstr "Manglende medieobjekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Antal personer med efternavn"
-#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2494
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at "
-"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette "
-"efternavn blive vist."
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette efternavn blive vist."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2533
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
msgid "Number of People"
msgstr "Antal personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2710
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret "
-"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne "
-"kilde blive åbnet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne kilde blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
+#, fuzzy
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
msgid "Publication information"
msgstr "Udgivelsesoplysninger"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2835
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size densions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, "
-"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for "
-"medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på "
-"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin "
-"fulde størrelse. "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin fulde størrelse. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
+#, fuzzy
+msgid "Media | Name"
+msgstr "Medienote"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Type af oversigt"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
msgid "License"
msgstr "Ægteskabstilladelse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
msgid "Last Modified"
msgstr "Sidst ændret"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
msgid "Ancestors"
msgstr "Aner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
msgid "Associations"
msgstr "Forbindelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3583
-msgid "Common Name"
-msgstr "Almindeligt navn"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
msgid "Nick Name"
msgstr "Kælenavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3638
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
msgid "Age at Death"
msgstr "Alder ved død"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3823
-msgid "Latter-Day Saints (LDS) Ordinance"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+#, fuzzy
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "SDH-Ordination"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Half Siblings"
msgstr "Halvsøskende"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4090
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
msgid "Step Siblings"
msgstr "Stedsøskende"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4437
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret "
-"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette "
-"arkiv blive åbnet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette arkiv blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
+#, fuzzy
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "Arkiv"
+
+#. Internet Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Hverken %s eller %s er mapper"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4675
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4679
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe"
# FIXME Better translation?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
+#, fuzzy
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr "Manglende medieobjekt:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Opretter individuelle sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
+#, fuzzy
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Opretter sider med efternavne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
msgid "Creating source pages"
msgstr "Opretter sider med kilder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4874
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
msgid "Creating place pages"
msgstr "Opretter sider med steder"
-#. set progress meter pass
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
msgid "Creating event pages"
msgstr "Opretter sider med hændelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating event page %02d of %02d"
+msgstr "Opretter sider med hændelser"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
msgid "Creating media pages"
msgstr "Opretter sider med medier"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5030
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Opretter sider med arkiver"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
+#, fuzzy
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "Opretter sider med arkiver"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5254
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
msgid "Destination"
msgstr "Bestemmelsessted"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid "Web site title"
msgstr "Webstedets titel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid "My Family Tree"
msgstr "Min slægtsbog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
msgid "The title of the web site"
msgstr "Webstedets titel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "File extension"
msgstr "Filendelse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Filendelse der bruges til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5294
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilark"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5303
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr "Stilarket der anvendes til websiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Medtag anetavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
msgid "Graph generations"
msgstr "Generationer i tavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5317
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5327
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
msgid "Page Generation"
msgstr "Danner sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
msgid "Home page note"
msgstr "Note til hjemmeside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "En note der bruges på hjemmesiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5333
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
msgid "Home page image"
msgstr "Billede til hjemmeside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
msgid "Introduction note"
msgstr "Introduktion"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "En note der skal bruges som introduktion"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
msgid "Introduction image"
msgstr "Introduktionsbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Udgivers kontaktnote"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "En note der bruges som udgivers kontaktoplysning"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Udgivers kontaktbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Et billede der bruges som udgivers kontaktbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
msgid "HTML user header"
msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "En note der bruges til sidehovedet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
msgid "HTML user footer"
msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "En note der bruges til sidefoden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Medtag billeder og medieobjekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Største bredde på startbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5368
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden "
-"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5372
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Største højde på startbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5374
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden "
-"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5380
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
+#, fuzzy
+msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Udelad GRAMPS-id"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
msgid "Privacy"
msgstr "Personbeskyttelse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
msgid "Include records marked private"
msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5391
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
msgid "Living People"
msgstr "Nulevende personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
msgid "Exclude"
msgstr "Udelad"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5399
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Medtag kun efternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Medtag kun det fulde navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
msgid "How to handle living people"
msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5410
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe "
-"siden"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe siden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5425
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
msgid "Include download page"
msgstr "Medtag download-side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5430
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
msgid "Download page note"
msgstr "Note til download-side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
msgid "A note to be used on the download page"
msgstr "En note der bruges til download-siden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
msgid "Download Filename"
msgstr "Download-filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Filen som databasen skal downloades til"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
msgid "Description for download"
msgstr "Beskrivelse af download"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Familien Smiths slægtsbog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Familien Johnsons slægtsbog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5452
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
msgid "Download Copyright License"
msgstr "Ophavsretlig aftale for download"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
msgstr "Ophavsret der bruges til denne download-fil?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "Character set encoding"
msgstr "Tegnsætkodning"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5469
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Medtag henvisning til proband på hver side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Vælg om henvisning til proband skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5484
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Medtag halvsøskende og/eller stedsøskende på personsiderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5499
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr ""
-"Vælg om halvsøskende og/eller stedsøskende skal medtages sammen med forældre "
-"og søskende"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr "Vælg om halvsøskende og/eller stedsøskende skal medtages sammen med forældre og søskende"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503
-msgid "Sort children in birth order"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+#, fuzzy
+msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Sortér børn i fødselsorden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5504
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5508
-msgid "Include an event pages"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#, fuzzy
+msgid "Include event pages"
msgstr "Medtag en side med hændelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr ""
-"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages"
+msgstr "Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5512
-msgid "Include Repository Pages"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#, fuzzy
+msgid "Include repository pages"
msgstr "Medtag arkivsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5513
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Vælg om arkivsider skal medtages?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5744
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
-#, python-format
-msgid " starting with %s"
-msgstr " begynder med %s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr ""
-# FIXME Better translation?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#, fuzzy
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "Medtag adresser"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
-#, python-format
-msgid "Calculating Holidays for year %d"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Beregner feriedage for året %d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
#, python-format
msgid "Created for %(author)s "
msgstr "Lavet til %(author)s "
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Lavet til %(author)s"
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
+#, fuzzy
+msgid "html|Home"
+msgstr "Hjem"
+
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
msgid "Year Glance"
msgstr "Året i oversigtsform"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formaterer måneder ..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, i oversigtsform"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i "
-"oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, "
-"vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er "
-"nogen!\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr "Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er nogen!\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:993
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "En dag i et år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr "%(short_name)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1161
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr ""
-"Genereret af GRAMPS d. %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Genereret af GRAMPS d. %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Web-kalenderrapport"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "Calendar Title"
msgstr "Kalendartitel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Min familiekalender"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Kalenderens titel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr "Stilarket der anvendes til websiden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "Content Options"
msgstr "Indstillinger for indholdet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Danner kalendere for flere år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Kalenderens begyndelsesår"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Slutår for kalender(e)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Home link"
msgstr "Websteds forside"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Noter for jan.-juni"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
-msgid "Jan Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#, fuzzy
+msgid "January Note"
msgstr "Januars note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
-msgid "This prints in January"
-msgstr "Dette udskrives i januar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Noten for januar måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
-msgid "Feb Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "February Note"
msgstr "Februars note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
-msgid "This prints in February"
-msgstr "Dette udskrives i februar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Noten for februar måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
-msgid "Mar Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#, fuzzy
+msgid "March Note"
msgstr "Marts' note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
-msgid "This prints in March"
-msgstr "Dette udskrives i marts"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Noten for marts måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
-msgid "Apr Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "April Note"
msgstr "Aprils note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
-msgid "This prints in April"
-msgstr "Dette udskrives i april"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Noten for april måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "May Note"
msgstr "Majs note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
-msgid "This prints in May"
-msgstr "Dette udskrives i maj"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Noten for maj måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
-msgid "Jun Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "June Note"
msgstr "Junis note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
-msgid "This prints in June"
-msgstr "Dette udskrives i juni"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Noten for måneden juni"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Noter for juli-dec."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
-msgid "Jul Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "July Note"
msgstr "Julis note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
-msgid "This prints in July"
-msgstr "Dette udskrives i juli"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Noten for juli måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
-msgid "Aug Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "August Note"
msgstr "Augusts note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
-msgid "This prints in August"
-msgstr "Dette udskrives i august"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Noten for august måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
-msgid "Sep Note"
-msgstr "Septembers note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#, fuzzy
+msgid "September Note"
+msgstr "1. september"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
-msgid "This prints in September"
-msgstr "Dette udskrives i september"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Noten for september måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
-msgid "Oct Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#, fuzzy
+msgid "October Note"
msgstr "Oktobers note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
-msgid "This prints in October"
-msgstr "Dette udskrives i oktober"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Noten for oktober måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
-msgid "Nov Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#, fuzzy
+msgid "November Note"
msgstr "Novembers note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
-msgid "This prints in November"
-msgstr "Dette udskrives i november"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Noten for november måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
-msgid "Dec Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "December Note"
msgstr "Decembers note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
-msgid "This prints in December"
-msgstr "Dette udskrives i december"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Noten for december måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr ""
-"Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-"
-"kalender\""
+msgstr "Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-kalender\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
+# FIXME Better translation?
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#, fuzzy
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Vælg om arkivsider skal medtages?"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "Link prefix"
+msgstr "præfiks"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s gammel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "birth"
+msgstr "Fødsel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding "
msgstr "%(couple)s, bryllup "
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag"
msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdage"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1786
+# FIXME Better translation?
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "Web-kalendar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1790
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Laver webkalendere (HTML)."
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:77
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
msgid "Select surname"
msgstr "Vælg efternavn"
@@ -14987,237 +19238,390 @@ msgstr "Vælg efternavn"
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Finder efternavne"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:112
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
msgid "Finding surnames"
msgstr "Finder efternavne"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
msgid "Select a different person"
msgstr "Vælg en anden person"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:470
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Vælg en person til rapporten"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:529
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
msgid "Select a different family"
msgstr "Vælg en anden familie"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:906
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s og %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Medtag %s også?"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
msgid "Colour"
msgstr "Farve"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1246
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
msgid "Save As"
msgstr "Gem Som"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1318
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
msgid "Style Editor"
msgstr "Redigering af stil"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
msgid "Report Selection"
msgstr "Valg af rapport"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
msgid "_Generate"
msgstr "_Generér"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
msgid "Generate selected report"
msgstr "Dan den valgte rapport"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
msgid "Tool Selection"
msgstr "Valg af værktøj"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
msgid "Run selected tool"
msgstr "Brug det valgte værktøj"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Status på udvidelsesmoduler"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "Hjælper"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Spæd"
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
msgid "Message"
msgstr "Besked"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Samler data ..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Beregner ...\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Fjerner \"%s\" ..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Fjerner \"%s\" ..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgængelig"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
msgid "Fail"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr "Fejlfind"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analyse og udforskning"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
msgid "Database Processing"
msgstr "Databasebearbejdning"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
msgid "Database Repair"
msgstr "Opretning af database"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
msgid "Revision Control"
msgstr "Versionsstyring"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
msgid "Utilities"
msgstr "Redskaber"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i "
-"denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette "
-"værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n"
+"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n"
"\n"
-"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop "
-"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database."
+"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database."
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Fortsæt med værktøjet"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:199
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
msgid "Custom Size"
msgstr "Tilpasset Størrelse"
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:401
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Kunne ikke skrive raport. "
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
msgid "Text Reports"
msgstr "Tekstrapporter"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafiske rapporter"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
msgid "Code Generators"
msgstr "Kodegeneratorer"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
msgid "Web Pages"
msgstr "Websider"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
msgid "Books"
msgstr "Bøger"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
msgid "Graphs"
msgstr "Tavler"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. First is used as default selection.
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:81
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Ask"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:82
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Cypres"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:83
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Syren"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:84
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Pære"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:85
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Gran"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:86
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:87
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:88
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Synshandikappet"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:89
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
msgid "No style sheet"
msgstr "Intet stilark"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
msgid "Paper Options"
msgstr "Papirindstillinger"
@@ -15226,12 +19630,12 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-valgmuligheder"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
msgid "Output Format"
msgstr "Uddataformat"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
@@ -15239,23 +19643,23 @@ msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
msgid "CSS file"
msgstr "CSS-fil"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
msgid "Endnotes"
msgstr "Slutnoter"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
#, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
@@ -15265,291 +19669,220 @@ msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Lodret (top til bund)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Lodret (bund til top)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Vandret (venstre mod højre)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Vandret (højre mod venstre)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Bottom, left"
msgstr "Nederst, venstre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Bottom, right"
msgstr "Nederst, højre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Top, left"
msgstr "Øverst, venstre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Top, Right"
msgstr "Øverst, højre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Right, bottom"
msgstr "Højre, nederst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Right, top"
msgstr "Højre, øverst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Left, bottom"
msgstr "Venstre, nederst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Left, top"
msgstr "Venstre, øverst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
msgid "Minimal size"
msgstr "Mindste størrelse"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
msgid "Fill the given area"
msgstr "Udfyld det givne areal"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Brug et optimalt antal sider"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
msgid "Processing File"
msgstr "Behandler fil"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVG)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-billede"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-billede"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-billede"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
msgid "Graphviz File"
msgstr "GraphViz-fil"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "GraphViz-layout"
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385
-msgid "Font family"
-msgstr "Skrifttype-familie"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug "
-"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/"
-"freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttype-størrelse"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
msgid "The font size, in points."
msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
msgid "Graph Direction"
msgstr "Retning i tavle"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr ""
-"Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre."
+msgstr "Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Antal vandrette sider"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en "
-"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den "
-"vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Antal lodrette sider"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en "
-"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette "
-"retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "Paging Direction"
msgstr "Sideretning"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling "
-"er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
msgid "GraphViz Options"
msgstr "GraphViz-indstillinger"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Sideforhold"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr ""
-"Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden."
+msgstr "Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der "
-"skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der "
-"dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
msgid "Node spacing"
msgstr "Mellemrum mellem forgreninger"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette "
-"tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette "
-"tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
msgid "Rank spacing"
msgstr "Afstand mellem niveauer"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette "
-"tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler,"
-"svarer det til afstanden mellem kolonner."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler,svarer det til afstanden mellem kolonner."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Brug delgrafer"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere "
-"komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Note der skal føjes til tavle"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
msgid "Note location"
msgstr "Placering af note"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
msgid "Note size"
msgstr "Note-størrelse"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter."
@@ -15611,10 +19944,8 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Filen findes allerede"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn."
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
msgid "_Overwrite"
@@ -15639,4309 +19970,6 @@ msgstr ""
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Fødte %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Han blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Hun blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Fødte %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Han blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Hun blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Fødte %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Fødte i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"years."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)"
-"d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)"
-"d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)"
-"d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %"
-"(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %"
-"(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %"
-"(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "Døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Died %(death_date)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Han døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alderaf "
-"%(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Denne person døde i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Døde %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr "Døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d %(full_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %"
-"(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s "
-"i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s "
-"i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Denne person er barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Denne person var barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "Han er søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Han var søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "Hun er datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Hun var datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Denne person er barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Denne person var barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "Han er søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Han var søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Hun er datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Hun var datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr "ugift"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr "borgerlig vielse"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Anden"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr "Han"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr "Hun"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
-msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-"Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr "Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr "Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
msgid "Document Styles"
msgstr "Dokumentstile"
@@ -19966,7 +19994,7 @@ msgstr "Afsnit"
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
@@ -19975,17 +20003,16 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n"
"Prøver at indlæse med en del af argumenterne."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
"ADVARSEL: For få argumenter i filteret \"%s\"!\n"
-" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive "
-"opgraderet."
+" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive opgraderet."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!"
@@ -20013,13 +20040,9 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Objekter der er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr "Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -20027,12 +20050,8 @@ msgstr "Forkert format på dato-tid"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Kun dato-klokkeslet i iso-formatet år-mdr-dag tm:min:sek, hvor klokkeslettet "
-"er valgfrit, kan accepteres. %s indfrier ikke dette krav."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr "Kun dato-klokkeslet i iso-formatet år-mdr-dag tm:min:sek, hvor klokkeslettet er valgfrit, kan accepteres. %s indfrier ikke dette krav."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -20063,14 +20082,6 @@ msgstr "Personer med "
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr "Passer med objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Hændelsestype:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -20082,17 +20093,6 @@ msgstr "Hændelsestype:"
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-msgid "Place:"
-msgstr "Sted:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -20121,27 +20121,13 @@ msgstr "Passer med hændelser med bestemte parametre"
msgid "Event filters"
msgstr "Hændelsesfiltre"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466
-msgid "ID:"
-msgstr "Id:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with "
msgstr "Objekt med "
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Passer med objekter med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
@@ -20166,16 +20152,6 @@ msgstr "Objekter med noter der passer med "
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Passer med objekter med noter der matcher en delstreng"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Antal af henvisninger skal være:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Antal henvisninger:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
msgstr "Objekter med et antal henvisninger af "
@@ -20184,18 +20160,6 @@ msgstr "Objekter med et antal henvisninger af "
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr "Passer med objekter med et bestemt antal henvisninger"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Versalfølsom:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Match med regulært udtryk:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder "
@@ -20212,18 +20176,6 @@ msgstr "Objekter der er markeret private"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Matcher objekter der er markeret private"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Filternavn:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Objects matching the "
msgstr "Objekter der matcher "
@@ -20237,22 +20189,18 @@ msgid "Objects with "
msgstr "Objekter med "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher objekter hvis GRAMPS-id indeholder et regulært udtryk"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Forskellige filtre"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Markørtype:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr "Har markør"
@@ -20266,24 +20214,42 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personer der er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Relationship path between and people matching "
+msgstr "Slægtskabslinjen mellem "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Slægtskabsfiltre"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
-"Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Redigér slægtskab"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Vælger personer"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr "Slægtsløse personer"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -20301,18 +20267,6 @@ msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser"
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Antal tilfælde:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462
-msgid "Number must be:"
-msgstr "Tallet skal være:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
msgid "People with addresses"
msgstr "Personer med adresser"
@@ -20329,11 +20283,6 @@ msgstr "Personer med forbindelser"
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Matcher personer med et vist antal forbindelser"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Personattribut:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr "Personer med personlig "
@@ -20355,10 +20304,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -20395,11 +20342,6 @@ msgstr "Personer med "
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Matcher personer med en bestemt slags dødsdata"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Personhændelse:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
msgstr "Personer med "
@@ -20408,12 +20350,6 @@ msgstr "Personer med "
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Familieattribut:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
msgstr "Personer med familie-"
@@ -20422,12 +20358,6 @@ msgstr "Personer med familie-"
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "Matcher personer med en bestemt attribut"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Familiehændelse:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
msgstr "Personer med "
@@ -20451,7 +20381,8 @@ msgstr "Person med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher en person med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
@@ -20535,12 +20466,6 @@ msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk"
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Antal slægtskaber:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Slægtskabstype:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Antal børn:"
@@ -20574,11 +20499,6 @@ msgstr "Personer med kilder"
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i kilden"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Kilde-id:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the "
msgstr "Personer med "
@@ -20593,8 +20513,7 @@ msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng"
+msgstr "Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -20636,13 +20555,6 @@ msgstr "Aner til træffer"
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "Matcher aner til en person der matcher et filter"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inklusiv:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of "
msgstr "Aner til "
@@ -20688,11 +20600,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Efterkommerfiltre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -20714,34 +20623,20 @@ msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person"
msgid "Matches all females"
msgstr "Matcher alle kvinder"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Antal generationer:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Aner til personer med bogmærker der højst er generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Aner til proband der højst er generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "Matcher aner til proband som er højst N generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
@@ -20749,9 +20644,7 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Ane til højst generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -20759,11 +20652,8 @@ msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Efterkommere af som er højst generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -20774,9 +20664,7 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Aner til mindst generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr "Matcher aner til en angivet person mindst N generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -20784,9 +20672,7 @@ msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr "Matcher efterkommere af en angivet person mindst N generationer væk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
@@ -20821,17 +20707,11 @@ msgstr "Vidner"
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Navn til hændelsesfilter:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
msgid "Persons with events matching the "
msgstr "Personer med hændelser der matcher "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr "Matcher personer med hændelser der matcher et bestemt hændelsesfilter"
@@ -20848,12 +20728,8 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Personer der mangler forældre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller "
-"som ikke er børn i nogen familie."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller som ikke er børn i nogen familie."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -20912,7 +20788,8 @@ msgid "People with matching regular expression"
msgstr "Personer med der matcher regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher personer hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
@@ -20931,30 +20808,17 @@ msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk"
msgid "Relationship path between "
msgstr "Slægtskabslinjen mellem "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Slægtskabsfiltre"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles "
-"slægtskabslinje dannes."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles slægtskabslinje dannes."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Slægtskabslinjen mellem personer med bogmærke"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, "
-"hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -20973,13 +20837,9 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Familier der er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -20992,7 +20852,8 @@ msgid "Families with child with the "
msgstr "Familier med et barn der har "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher familier hvor barn har en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
@@ -21023,7 +20884,8 @@ msgid "Families with father with the "
msgstr "Familier med en fader der har "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher familier hvis fader har en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
@@ -21071,7 +20933,8 @@ msgid "Family with "
msgstr "Familier med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher en familie med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
@@ -21159,7 +21022,8 @@ msgid "Families with mother with the "
msgstr "Familier med en moder der har "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher familier hvis moder har en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
@@ -21199,43 +21063,32 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Familier med en fader der matcher "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært "
-"udtryk"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Familier med en moder der matcher "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært "
-"udtryk"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Familier med et barn der matcher "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
-msgstr ""
-"Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært "
-"udtryk"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
msgstr "Familier med der indeholder "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher familier med en GRAMPS-id der indeholder det regulære udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
@@ -21251,13 +21104,9 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Hændelser der er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt "
-"(år- mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en "
-"supplerende dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år- mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -21267,11 +21116,6 @@ msgstr "Hændelser der er markeret private"
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Matcher hændelser der er markeret private"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Hændelsesattribut:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
msgid "Events with the attribute "
msgstr "Hændelser med attributten "
@@ -21301,7 +21145,8 @@ msgid "Event with "
msgstr "Hændelse med "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher en hændelse med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21368,17 +21213,6 @@ msgstr "Hændelser der matcher "
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn"
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Navn til personfilter:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Medtag familiehændelser:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
msgid "Events of persons matching the "
msgstr "Hændelser for personer der matcher "
@@ -21387,27 +21221,21 @@ msgstr "Hændelser for personer der matcher "
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Kildefilters navn:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Events with source matching the "
msgstr "Hændelser med en kilde der matcher "
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på "
-"kildefilter"
+msgstr "Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på kildefilter"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with matching regular expression"
msgstr "Hændelser med der matcher regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher hændelser hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
@@ -21423,13 +21251,9 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Steder der er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
msgid "Places with media"
@@ -21444,7 +21268,8 @@ msgid "Place with "
msgstr "Sted med "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher et sted med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
@@ -21542,14 +21367,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Steder i nabolaget med en angivet position"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en "
-"given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- "
-"og længdegrad."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- og længdegrad."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -21564,12 +21383,8 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Steder for hændelser der matcher "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne "
-"filternavn for hændelser"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne filternavn for hændelser"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -21584,7 +21399,8 @@ msgid "Places with matching regular expression"
msgstr "Steder med der passer med regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Passer med steder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
@@ -21600,13 +21416,9 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Kilder som er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
msgid "Sources with media"
@@ -21621,7 +21433,8 @@ msgid "Source with "
msgstr "Kilde med "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Passer med en kilde med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
@@ -21656,6 +21469,16 @@ msgstr "Kilder med et antal henvisninger på "
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger"
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Sources with Repository references"
+msgstr "Kilder med medieobjekter"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources with certain number repository references"
+msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger"
+
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
@@ -21701,7 +21524,8 @@ msgid "Sources with matching regular expression"
msgstr "Kilder med der passer med regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Passer med kilder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
@@ -21717,18 +21541,9 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Medieobjekter der er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given"
-msgstr ""
-"Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt"
-"(år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en "
-"supplerende dato/tidspunkt er angivet"
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Medie-attribut:"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr "Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt(år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -21743,7 +21558,8 @@ msgid "Media object with "
msgstr "Medieobjekt med "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Passer med medieobjekter med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
@@ -21777,8 +21593,7 @@ msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Matcher medieobjekter med noter der indeholder regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -21810,7 +21625,8 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression"
msgstr "Medieobjekter med der matcher regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher medieobjekter hvis GRAMPS-id indeholder et regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
@@ -21826,20 +21642,17 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Arkiver der er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
msgstr "Arkiv med "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Matcher et arkiv med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
@@ -21855,8 +21668,7 @@ msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Arkiver med noter der indeholder "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -21893,7 +21705,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression"
msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher arkiver med en GRAMPS-id der indeholder det regulære udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
@@ -21917,20 +21730,17 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Noter som er ændret efter "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
msgstr "Note med "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Passer med en note med en angivet GRAMPS-id"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21961,11 +21771,6 @@ msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr "Notetype:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Noter der passer med parametre"
@@ -21995,7 +21800,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression"
msgstr "Noter med der matcher regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher noter hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
@@ -22008,7 +21814,7 @@ msgstr "Matcher noter der er markeret private"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -22019,7 +21825,7 @@ msgstr "Anvend regulære udtryk"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -22032,8 +21838,8 @@ msgstr "Tilpasset filter"
msgid "any"
msgstr "alle"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\""
@@ -22055,227 +21861,9 @@ msgid "Church parish"
msgstr "Kirkesogn"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
-msgid "Zip/Postal code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Personfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Familiefiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Hændelsesfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Stedfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Kildefiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Filtre for medieobjekter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Arkivfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Note-filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Redigering af tilpassede filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Slet filter?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at "
-"slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Slet filter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Definér filter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "Værdier"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Tilføj regel"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Redigér regel"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "mindre end"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr "lig med"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "større end"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Ugyldig id"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262
-msgid "Select..."
-msgstr "Vælg ..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Vælg %s fra en liste"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333
-msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
-msgid "Include original person"
-msgstr "Medtag oprindelig person"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Anvend regulært udtryk"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Regelnavn"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "Ingen regel er valgt"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Filter-test"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:149
-msgid "Record is private"
-msgstr "Optegnelsen er privat"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:154
-msgid "Record is public"
-msgstr "Optegnelsen er offentlig"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
-msgid "Expand this section"
-msgstr "Udfold denne sektion"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
-msgid "Collapse this section"
-msgstr "Sammenfold denne sektion"
-
-# fejl i msgid?
-#: ../src/widgets/labels.py:92
-msgid ""
-"Click to make the active person\n"
-"Right click to display the edit menu"
-msgstr ""
-"Klik for at gøre personen aktiv\n"
-"Højreklik for at vise redigeringsmenuen"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:95
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Indstillinger"
-
-#. spell checker submenu
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311
-msgid "Spell"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr "_Send e-post til ..."
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323
-msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr "Kopiér _e-post-adresse"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Åbn _henvisning"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiér _henvisningens adresse"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreg"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377
-msgid "Clear Markup"
-msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496
-msgid "Select font color"
-msgstr "Vælg farve på skrifttype"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498
-msgid "Select background color"
-msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
-#, python-format
-msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
-msgid "This field is mandatory"
-msgstr "Dette felt er obligatorisk"
+#, fuzzy
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "Postnummer:"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
@@ -22374,8 +21962,7 @@ msgstr "Del af fornavnet der er det almindeligt brugte navn. "
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
"Patronym: En del af et efternavn som er baseret på ens faders fornavn.\n"
@@ -22383,12 +21970,10 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
-"Præfiks: Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk "
-"sortering, som \"af\" eller \"von\"\n"
+"Præfiks: Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, som \"af\" eller \"von\"\n"
"Suffiks: Et ekstra navnesuffiks som \"Jr.\" eller \"III\""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
@@ -22407,41 +21992,40 @@ msgstr "_Køn:"
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "_ID:"
msgstr "_Id:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
msgid "_Marker:"
msgstr "Mar_kør:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid "_Type:"
msgstr "T_ype:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
-msgid ""
-"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet"
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Gramplet "
msgstr "Gramplet "
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt"
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde"
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive"
@@ -22462,8 +22046,9 @@ msgid "_Display on startup"
msgstr "Vis ve_d opstart"
#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps"
+msgstr "Tavler"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
@@ -22493,14 +22078,8 @@ msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Vis ikke denne dialog igen"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk "
-"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere "
-"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist."
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist."
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
@@ -22530,23 +22109,23 @@ msgstr "Vælg _fil"
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
msgid "Format _definition:"
msgstr "_Definition af format:"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
msgid "Format _name:"
msgstr "_Navn på format:"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
msgid "Format definition details"
msgstr "Detaljer om formatdefinitionen"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
@@ -22794,7 +22373,8 @@ msgid "Version description "
msgstr "Beskrivelse af version "
#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Slægtsbøger - GRAMPS"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
@@ -22802,7 +22382,8 @@ msgid "Re_pair"
msgstr "Re_parér"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Revisionskommentar - GRAMPS"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
@@ -22831,13 +22412,8 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i "
-"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet."
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet."
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
@@ -22894,8 +22470,9 @@ msgstr "G_ade:"
msgid "_State:"
msgstr "S_tat:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
-msgid "_Zip/Postal code:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
+msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
@@ -22960,22 +22537,14 @@ msgstr "_Dato:"
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Stat/Provins:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:13
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "_Postnummer:"
-
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
#: ../src/glade/editname.glade.h:8
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Start redigering af dato"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i "
-"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen."
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid "Referenced Region "
@@ -22994,15 +22563,8 @@ msgid "Corner 2: X"
msgstr "Hjørne 2: X"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-"Hvis mediefilen er et billede vælges et udsnit af det billede der henvises "
-"til. Punkt (0.0) er øverste venstre hjørne. Vælg udsnittet ved at angive "
-"koordinaterne på to hjørner i en diagonal i det rektangel du vil bruge som "
-"udsnit."
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr "Hvis mediefilen er et billede vælges et udsnit af det billede der henvises til. Punkt (0.0) er øverste venstre hjørne. Vælg udsnittet ved at angive koordinaterne på to hjørner i en diagonal i det rektangel du vil bruge som udsnit."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
msgid "_Path:"
@@ -23046,18 +22608,16 @@ msgid "Note "
msgstr "Note "
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout."
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. "
-"Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n"
-"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, "
-"hvilket kan forbedre rapportens layout."
+"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n"
+"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, hvilket kan forbedre rapportens layout."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Præformateret"
@@ -23082,12 +22642,8 @@ msgid "_Place Name:"
msgstr "_Stednavn:"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i "
-"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde."
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde."
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information "
@@ -23166,13 +22722,18 @@ msgid "Abbreviation:"
msgstr "Forkortelse:"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-msgid "GRAMPS ID:"
-msgstr "GRAMPS-id:"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "GRAMPS-id: %s "
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Samm_enlæg og redigér"
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
+
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr "Sted 1"
@@ -23182,10 +22743,8 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Sted 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr ""
-"Vælg den person, der vil levere de primære data for den sammenlagte person."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Vælg den person, der vil levere de primære data for den sammenlagte person."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
@@ -23376,10 +22935,11 @@ msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele"
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
-"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
"Nedenfor er en liste over slægtsnavne \n"
"som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n"
@@ -23390,13 +22950,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Accepter ændringer og afslut"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når "
-"omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige "
-"Fortryd-funktion."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige Fortryd-funktion."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -23427,12 +22982,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "Redigering af t_ilpasset filter"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede "
-"i Tilpasset Filter Editor."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede i Tilpasset Filter Editor."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
@@ -23484,7 +23035,8 @@ msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
-msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - GEDCOM-indkodning"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
@@ -23492,15 +23044,8 @@ msgid "People:"
msgstr "Personer:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis "
-"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og "
-"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor."
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
@@ -23531,14 +23076,13 @@ msgid "Use soundex codes"
msgstr "Brug soundex-koder"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
-"Nedenfor er en liste over de kælenavne, titler og slægtsnavns-præfikser som "
-"GRAMPS kan udtrække fra den \n"
+"Nedenfor er en liste over de kælenavne, titler og slægtsnavns-præfikser som GRAMPS kan udtrække fra den \n"
"aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne, vil GRAMPS\n"
"ændre de udvalgte poster."
@@ -23739,873 +23283,979 @@ msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "Bestem _ugyldige datoer"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "GRAMPS Genealogy System"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Slægtsforskningsprogrammet GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "GRAMPS database"
-msgstr "GRAMPS-database"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "GRAMPS XML-database"
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Importér database"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package"
+msgstr "GRAMPS-pakke"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb-kildefil"
-# Forkert msgid: det skal være oversigten "Relationships" der skal klikkes på
-# og ikke "Families"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children : To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
-"Tilføjelse af børn : For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af "
-"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten "
-"Slægtsforhold . Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket "
-"bringer dialogen \"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i "
-"databasen, klikkes der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af "
-"dialogen. Hvis personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+"
-"\" lige over ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, "
-"vil det automatisk blive vist som et barn af den aktive person."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals : The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr ""
-"Sætte bogmærke for personer : I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i "
-"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. "
-"Ved at klikke på personen med bogmærke, vil man gøre denne person til den "
-"aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den "
-"aktive person, der højreklikkes på navnet og herefter klikkes på \"tilføj "
-"bogmærke\"."
+#, fuzzy
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten \"Medier\" ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Calculating Relationships : This tool, under Tools > Utilities "
-"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Beregning af slægtskaber : Dette værktøj under Værktøjer > "
-"Redskaber > Slægtskabsberegning lader dig undersøge om nogen andre i "
-"familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles "
-"aner kommer med i rapporten."
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Oversigten Anetavle viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om vedkommmende, eller højreklik på en person for at frembringe en menu der giver hurtig adgang til dennes ægtefælle, søskende, børn eller forældre."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Changing The Preferred Name : It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr ""
-"Ændring af det foretrukne navn : Der er nemt at håndtere personer med "
-"flere forskellige navne i GRAMPS: gør personen til den aktive person, "
-"dobbeltklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af "
-"navne kan tilføjes. F.eks. \"Navn som gift\", \"Navn ved fødslen\", etc. For "
-"at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge "
-"det eneste punkt i menuen."
+#, fuzzy
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Bograpport. Menupunktet Rapporter > Bøger > Bograpport lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, især ved udskrivning."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contributing to GRAMPS : Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"At bidrage til GRAMPS : Vil du gerne hjælpe med GRAMPS, uden at du kan "
-"programmere? Intet problem. Et projekt så stort som GRAMPS har brug for "
-"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive "
-"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe "
-"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, "
-"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere "
-"kan findes på lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Sætte bogmærke for personer : I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. Ved at klikke på personen med bogmærke, vil man gøre denne person til den aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, der højreklikkes på navnet og herefter klikkes på \"tilføj bogmærke\"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Different Views : There are twelve different views for navigating your "
-"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
-"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
-"achieve one or more specific tasks."
-msgstr ""
-"Forskellige oversigter : Der er elleve forskellige oversigter der "
-"viser oplysninger om ens familie: Grampletter, Personer, Slægtsforhold, "
-"Familier, Anetavle, Hændelser, Kilder, Steder, Medier, Arkiver og Noter. "
-"Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver."
+#, fuzzy
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Beregning af slægtskaber : Dette værktøj under Værktøjer > Redskaber > Slægtskabsberegning lader dig undersøge om nogen andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles aner kommer med i rapporten."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Duplicate Entries : Tools > Database Processing > Find "
-"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""
-"Dublerede personer : Værktøjer > Databasebearbejdning > Find "
-"muligt dublerede personer , hjælper dig med at finde frem til poster over "
-"den samme person som er føjet til databasen mere end en gang."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Editing The Relationship of a Child : Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-""Edit relationship". Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Redigering af et barns slægtsforhold : Ikke alle børn er født af deres "
-"forældre. Du kan redigere barnets slægtsskab med hvert af dets forældre, ved "
-"at gøre barnet til den aktive person, vælge oversigten \"Slægtsforhold\" og "
-"klikke på redigeringsikonet ud for rækken der begynder med \"Forældre:\". "
-"(Redigeringsikonet forestiller et stykke papir med en blyant). Herefter "
-"frembringes dialogen \"Familieredigering\" og der højreklikkes på rækken med "
-"barnets navn. Fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". Slægtsskabet "
-"kan bl.a. være Adopteret, Fødsel, Pleje eller Stedbarn."
+#, fuzzy
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "At bidrage til GRAMPS : Vil du gerne hjælpe med GRAMPS, uden at du kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som GRAMPS har brug for personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan findes på lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Filtering People : In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing View > "
-"Filter ."
-msgstr ""
-"Filtrering af personer : I oversigten Personer , kan du filtrere "
-"personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i "
-"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F."
-"eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med "
-"en beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det "
-"ved at klikke på menupunktet Vis > Filter ."
+#, fuzzy
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af poster, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede muligheder."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"GRAMPS Mailing Lists : Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"GRAMPS postlister : Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring "
-"GRAMPS, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer "
-"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. "
-"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af GRAMPS, så prøv "
-"postlisten gramps-devel. Oplysninger om begge postlister kan findes på lists."
-"sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Dublerede personer : Værktøjer > Databasebearbejdning > Find muligt dublerede personer , hjælper dig med at finde frem til poster over den samme person som er føjet til databasen mere end en gang."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"GRAMPS Manual : The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr ""
-"GRAMPS Brugerhåndbog : GRAMPS brugerhåndbog er ret udførlig og "
-"velskrevet. Den indeholder detaljer om tastebindinger samt nyttige tips som "
-"vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig."
+#, fuzzy
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet til en forælder eller et barn i oversigten \"Slægtsforhold\", vil et vindue til redigering af denne familie blive vist."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"GRAMPS Reports : GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
-"GRAMPS Rapporter : GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. "
-"Tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din "
-"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Good genealogy tip : Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""
-"Nyttigt slægtsforskningstip : De indsamlede oplysninger om din familie "
-"er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at "
-"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af "
-"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Improving GRAMPS : Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr ""
-"Forbedring af GRAMPS : Brugere opfordres til at anmode om forbedringer "
-"af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users "
-"eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel (\"feature "
-"request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en "
-"ønskeforespørgsel foretrækkes."
+#, fuzzy
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Filtrering af personer : I oversigten Personer , kan du filtrere personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F.eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med en beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet Vis > Filter ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Incorrect Dates : Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr ""
-"Ugyldige datoer : Alle kommer sommetider til at angive datoer i et "
-"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød knap ved "
-"siden at datoen. Grøn betyder at det er i orden og ravgult betyder at det er "
-"acceptabelt. Dialogen for at vælge dato kan fremkaldes ved at klikke på den "
-"farvede knap."
+#, fuzzy
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten Personer . Udover de mange færdige filtre, kan man også lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet Redigér > Redigering af personfilter ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Inverted Filtering : Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Omvendt filtrering : Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at "
-"bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret \"Personer "
-"med børn\", kan du vælge alle personer uden børn."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner af GRAMPS, så meld dig til postlisten gramps-announce på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Listing Events : Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the Person > Edit Person > Events option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
-msgstr ""
-"Opføre hændelser : Hændelser i enhver persons liv kan føjes til "
-"databasen gennem oversigten Person , højreklik på den valgte person og "
-"vælg \"Redigér\" fra menuen, eller klik på Redigér-ikonet i værktøjsbjælken. "
-"I vinduet \"Redigér person\" vælges så fanebladet \"Hændelser\". Her kan man "
-"medtage en lang række begivenheder som adoptioner, dåbshandlinger (og andre "
-"religiøse ceremonier), begravelser, dødsårsager, folketællinger. beståede "
-"eksaminer, valg, emigreringer, militærtjeneste, adelstitler, erhverv, "
-"ordination, religion, pensionering, testamente, etc."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "GRAMPS postlister : Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring GRAMPS, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af GRAMPS, så prøv postlisten gramps-devel. Oplysninger om begge postlister kan findes på lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Locating People : By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr ""
-"At finde personer : Som standard vises hvert efternavn i oversigten "
-"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for navnet, "
-"vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "GRAMPS Rapporter : GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. Tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din slægtsbog til familiemedlemmer via e-post."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Setting Your Preferences : Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
-msgstr ""
-"Angiv dine indstillinger : Hvis du er utilfreds med visse "
-"standardindstillinger i GRAMPS, vil du under menupunktet Redigér > "
-"Indstillinger kunne ændre en række indstillinger for derved at "
-"skræddersy GRAMPS til dine behov."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "Med GRAMPS følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af aner m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet Værktøjer ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Shifting a Family View : Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
-msgstr ""
-"Skifte aktiv person i slægtsoversigt : Det er nemt at ændre den aktive "
-"person i oversigten Slægtsforhold. Bare dobbeltklik på en persons navn for "
-"at gøre denne til den aktive person."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Show All Checkbutton : When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
-"All" checkbutton."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
-"Trykknappen \"Vis alle\" : Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, "
-"bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der "
-"realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation "
-"(baseret på datoer i databasen). Hvis GRAMPS filtrerer forkert, kan du sætte "
-"filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen \"Vis alle\"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research : SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes ."
-msgstr ""
-"SoundEx hjælper med din slægtsforskning : SoundEx løser et gammelt "
-"problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige "
-"staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af "
-"et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende "
-"SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med "
-"udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et "
-"andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din "
-"database, gå til menupunktet Værktøjer > Redskaber > Generér "
-"SoundEx-koder ."
+#, fuzzy
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "GRAMPS har fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist korrekt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree : A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use Edit > "
-"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
-msgstr ""
-"Påbegynde en ny slægtsbog : En god måde at påbegynde en ny slægtsbog "
-"er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> "
-"\"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg \"Tilføj\"). "
-"Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten "
-"\"Slægtsforhold\" hvor du kan danne slægtslinjerne mellem personerne. "
-"Herefter kan du i oversigten \"Familier\" spore slægtslinjerne mellem dem "
-"alle."
+#, fuzzy
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "Forbedring af GRAMPS : Brugere opfordres til at anmode om forbedringer af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel (\"feature request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en ønskeforespørgsel foretrækkes."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late : Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Tal med dine slægtninge, før det er for sent : Dine ældste slægtninge "
-"kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel ting om "
-"familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små løsrevne "
-"ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for udforskning. I "
-"det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. Glem ikke at "
-"registrere indholdet i samtalerne!"
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr "Ugyldige datoer : Alle kommer sommetider til at angive datoer i et ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød knap ved siden at datoen. Grøn betyder at det er i orden og ravgult betyder at det er acceptabelt. Dialogen for at vælge dato kan fremkaldes ved at klikke på den farvede knap."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The Family View : The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr ""
-"Oversigten Familier : Oversigten Familier bruges til at vise en typisk "
-"familie - en persons forældre, ægtefæller og børn."
+#, fuzzy
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Omvendt filtrering : Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret \"Personer med børn\", kan du vælge alle personer uden børn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
-"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
-"GRAMPS for a complete description of date entry options."
-msgstr ""
-"Usikker på en dato? : Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f."
-"eks. fødsel eller død), lader GRAMPS dig angive en række forskellige "
-"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about "
-"1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i GRAMPS. Se afsnit 3.7.2.2 "
-"i brugervejledningen til GRAMPS for en udtømmende beskrivelse af "
-"mulighederne for at angive datoer."
+#, fuzzy
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord \"sic\" til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være ukorrekt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Who Was Born When : The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
-msgstr ""
-"Hvem blev født hvornår : Værktøjet Sammenlign individuelle "
-"hændelser lader dig sammenligne data for alle (eller nogle af) "
-"personerne i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste "
-"fødselsdatoerne på alle personer i din database."
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003""
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
-"Et datointerval kan angives ved at bruge formatet "between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
-"name" from the menu."
-msgstr ""
-"Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge "
-"det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge "
-"\"Indstil som forvalgt navn\", fra menuen."
+#, fuzzy
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "At finde personer : Som standard vises hvert efternavn i oversigten Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for navnet, vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr ""
-"Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten \"Medier\" ved "
-"at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser."
+#, fuzzy
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World Wide Web."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set "
-"Home Person . The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""
-"Enhver kan vælges som proband i GRAMPS. I oversigten Personer vælger "
-"du menupunktet Redigér > Vælg proband . Proband er personen der er "
-"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller "
-"et hus bliver trykket."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at "
-"gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som "
-"du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, "
-"udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord \"sic"
-"\" til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være "
-"ukorrekt."
+#, fuzzy
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Oversigten Steder viser en liste over alle steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller stat."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
-msgstr ""
-"Fødselsrækkefølgen for børnene i en familie kan fastsættes ved træk og slip, "
-"selvom de ikke har en fødselsdato."
+#, fuzzy
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter og se hvilke personer der er knyttet til kilden."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Tilpassede rapporter kan laves af avancerede brugere ved at bruge "
-"udvidelsesmodul-systemet. Flere oplysninger om brugertilpassede rapporter "
-"kan findes på http://developers.gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Oversigten Medier viser en liste over alle medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual . The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
-msgstr ""
-"Glem ikke at læse brugerhåndbogen til GRAMPS: Hjælp > Brugerhåndbog"
-"b>. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer "
-"intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid "
-"du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv."
+#, fuzzy
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Funktionen \"Slå sammen\" lader dig forene separat opførte personer. Dette er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal slås sammen, eller når en person optræder flere gange under forskellige navne."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from Edit > Person Filter Editor ."
-msgstr ""
-"Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten "
-"Personer . Udover de mange færdige filtre, kan man også lave "
-"brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. "
-"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet Redigér > Redigering "
-"af personfilter ."
+#, fuzzy
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne Frem og Tilbage ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
-msgstr ""
-"GRAMPS lader dig generere et antal forskellige rapporter (både tekstlige og "
-"grafiske) baseret på oplysningerne om din slægt. Der er mange valgmuligheder "
-"mht. hvilke personer der skal medtages i rapporterne, såvel som mht. "
-"uddataformatet (html, pdf. OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX og "
-"almindelig tekst). Du kan eksperimentere med rapporterne fra menupunktet "
-"Rapporter for at få en idé om hvor nyttig GRAMPS er."
+#, fuzzy
+msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "GRAMPS er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart GRAMPS."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
-"GRAMPS lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en "
-"omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du "
-"kan dermed udveksle data fra GRAMPS med brugere af de fleste øvrige "
-"slægtsforskningsprogrammer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""
-"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette "
-"format kan man vise et slægtstræ online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i "
-"stedet for mange HTML-filer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the Tools menu."
+msgid "Organising the Views Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
msgstr ""
-"Med GRAMPS følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre "
-"operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, "
-"finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af "
-"aner m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet Værktøjer ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"GRAMPS er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med "
-"en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv "
-"til gramps-devel@lists.sf.net"
+#, fuzzy
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "GRAMPS hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
-msgstr ""
-"GRAMPS er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til "
-"dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget "
-"på din maskine og genstart GRAMPS."
+#, fuzzy
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Glem ikke at læse brugerhåndbogen til GRAMPS: Hjælp > Brugerhåndbog . Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr ""
-"GRAMPS har nogle særlige egenskaber som omfatter muligheden for at føje "
-"ethvert brudstykke af information direkte til GRAMPS. Alle data i databasen "
-"kan omrokeres/manipuleres med henblik på at hjælpe brugeren med forskning, "
-"analyse og korrelation, hvilket skaber mulighed for at udfylde huller i "
-"slægtslinjer."
+#, fuzzy
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Nyttigt slægtsforskningstip : De indsamlede oplysninger om din familie er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
-msgstr ""
-"GRAMPS hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse "
-"som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i "
-"rapporter og eksport af data."
+#, fuzzy
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View...""
msgstr ""
-"GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, see http://www."
-"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"Ordet GRAMPS er et akronym og står for \"the Genealogical Research and "
-"Analysis Management Program System\". Det er et fuldt udrustet "
-"slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. "
-"Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer "
-"hundredtusindvis af personer i den."
+#, fuzzy
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Trykknappen \"Vis alle\" : Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis GRAMPS filtrerer forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen \"Vis alle\"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
-msgstr ""
-"GRAMPS er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger "
-"programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. GRAMPS kan "
-"bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre."
+#, fuzzy
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "Ordet GRAMPS er et akronym og står for \"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Det er et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using Go > Forward and Go > Back"
-"b>."
-msgstr ""
-"GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem "
-"og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne Frem og Tilbage ."
+#, fuzzy
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr "SoundEx hjælper med din slægtsforskning : SoundEx løser et gammelt problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din database, gå til menupunktet Værktøjer > Redskaber > Generér SoundEx-koder ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"GRAMPS bestræber sig på at være kompatibel med GEDCOM, som er den "
-"accepterede standard til at registrere genealogisk information. Der er "
-"filtre som gør det legende let såvel at importere GEDCOM-filer som at "
-"eksportere til dette format."
+#, fuzzy
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Påbegynde en ny slægtsbog : En god måde at påbegynde en ny slægtsbog er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> \"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg \"Tilføj\"). Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten \"Slægtsforhold\" hvor du kan danne slægtslinjerne mellem personerne. Herefter kan du i oversigten \"Familier\" spore slægtslinjerne mellem dem alle."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
-msgstr ""
-"GRAMPS har fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog "
-"bliver vist korrekt."
+#, fuzzy
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Tal med dine slægtninge, før det er for sent : Dine ældste slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
-msgstr ""
-"GRAMPS fungerer også under KDE, når blot GTK-programbibliotekerne er "
-"installeret."
+#, fuzzy
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre din families historie levende."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the why of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om "
-"mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor"
-"b> ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet "
-"af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at "
-"gøre din families historie levende."
+#, fuzzy
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "Oversigten Familier : Oversigten Familier bruges til at vise en typisk familie - en persons forældre, ægtefæller og børn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle "
-"fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre "
-"muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem "
-"tusindvis af poster, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre "
-"uudforskede muligheder."
+#, fuzzy
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra GRAMPS med brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr ""
-"Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe "
-"et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne "
-"er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet "
-"til en forælder eller et barn i oversigten \"Slægtsforhold\", vil et vindue "
-"til redigering af denne familie blive vist."
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "GRAMPS er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. GRAMPS kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-msgstr ""
-"Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner "
-"af GRAMPS, så meld dig til postlisten gramps-announce på http://lists."
-"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr ""
-"Gør dine data flytbare: Din slægtsbog med tilhørende medieobjekter kan "
-"eksporteres direkte til GNOME's filstyringsprogram (Nautilus) med henblik på "
-"brænding til cd."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
-msgstr ""
-"Der kan anføres flere navne for hver person. Eksempler er fødenavn, "
-"ægteskabsnavn eller aliaser."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
-"languages."
-msgstr "Slægtskabsberegnere i GRAMPS findes på mere end femten sprog."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr ""
-"Funktionen \"Slå sammen\" lader dig forene separat opførte personer. Dette "
-"er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal slås sammen, "
-"eller når en person optræder flere gange under forskellige navne."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Book report, Reports > Books > Book Report , allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Bograpport. Menupunktet Rapporter > Bøger > Bograpport "
-"lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne "
-"samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, "
-"især ved udskrivning."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
-msgstr ""
-"Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) indebærer at "
-"GRAMPS kan udbygges af enhver programmør, eftersom hele kildekoden er frit "
-"tilgængelig under dens licens."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/"
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Du kan konvertere dine data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil som indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Enhver kan vælges som proband i GRAMPS. I oversigten Personer vælger du menupunktet Redigér > Vælg proband . Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Usikker på en dato? : Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f.eks. fødsel eller død), lader GRAMPS dig angive en række forskellige datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about 1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i GRAMPS. Se afsnit 3.7.2.2 i brugervejledningen til GRAMPS for en udtømmende beskrivelse af mulighederne for at angive datoer."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise et slægtstræ online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Hvem blev født hvornår : Værktøjet Sammenlign individuelle hændelser lader dig sammenligne data for alle (eller nogle af) personerne i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database."
+
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
-"Oversigten Medier viser en liste over alle medier i databasen. Disse "
-"kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
-"Oversigten Anetavle viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt "
-"musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om "
-"vedkommmende, eller højreklik på en person for at frembringe en menu der "
-"giver hurtig adgang til dennes ægtefælle, søskende, børn eller forældre."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Redigering af kolonner"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-"Oversigten Steder viser en liste over alle steder i databasen. Denne "
-"liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller "
-"stat."
+#~ msgid "Internet Maps"
+#~ msgstr "Internetkort"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
-"Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. "
-"Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter og se "
-"hvilke personer der er knyttet til kilden."
+#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
+#~ msgstr "En bredbåndsforbindelse er nødvendig for at bruge korttjenester over internet via GRAMPS"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS "
-"fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
+#~ msgstr "Føj GeoView til GRAMPS, som viser internetbaserede kort der bygger på dine data."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge "
-"musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en "
-"tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side."
+#~ msgid ""
+#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
+#~ "Choose one of the following map providers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GeoView bruger OpenStreetMap og en anden udbyder af korttjenester.\n"
+#~ "Vælg en af de følgende udbydere af korttjenester:"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit "
-"> Fast Merge ."
-msgstr ""
-"For let at slå to personer sammen, vælges de begge (person nummer to kan "
-"vælges ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at der klikkes med musen på "
-"denne person), og derefter klikkes der på Redigér > Slå sammen (hurtig)"
-" ."
+#~ msgid "Google Maps"
+#~ msgstr "Google Maps"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"For at køre GRAMPS, skal du have GTK installeret. Du behøver dog ikke at "
-"bruge skrivebordsmiljøet GNOME."
+#~ msgid "OpenLayers"
+#~ msgstr "OpenLayers"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
-"Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og "
-"et værktøjstip vil blive vist."
+#~ msgid "Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "Yahoo! Maps"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
-"Du kan konvertere dine data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil "
-"som indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der "
-"bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og "
-"er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre "
-"brugere af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at "
-"ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import."
+#~ msgid "Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Microsoft Maps"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
-"Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, "
-"slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er "
-"klar til at blive uploadet til World Wide Web."
+#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
+#~ msgstr "Du skal genstarte GRAMPS for at aktivere ovenstående indstillinger"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
-"Du kan sammenkæde din GRAMPS-slægtsbog med alle former for elektroniske "
-"medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper."
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "_Format for fremvisning"
+
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "D_etaljer om det tilpassede format"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Brug skygge-effekt i oversigten Slægtsforhold"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Vis redigeringsknapper i oversigten Slægtsforhold"
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filter"
+
+#~ msgid "Processing Person records"
+#~ msgstr "Behandler personoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Family records"
+#~ msgstr "Behandler familieoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Event records"
+#~ msgstr "Behandler hændelsesoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Place records"
+#~ msgstr "Behandler stedsoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Source records"
+#~ msgstr "Behandler kildeoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Media records"
+#~ msgstr "Behandler medieoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Repository records"
+#~ msgstr "Behandler arkivoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Note records"
+#~ msgstr "Behandler noteoptegnelser"
+
+#~ msgid "GRAMPS: Import database"
+#~ msgstr "GRAMPS: Importér database"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Sæt bogmærke"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "Status på _udvidelsesmoduler"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "Redigering af _kolonner"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Vælg hændelseskolonner"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Vælg kolonner i familieliste"
+
+#~ msgid "_OpenStreetMap"
+#~ msgstr "_OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps"
+#~ msgstr "Vælg kort fra OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "_Google Maps"
+#~ msgstr "_Google Maps"
+
+#~ msgid "Select Google Maps."
+#~ msgstr "Vælg Google Maps."
+
+#~ msgid "_OpenLayers Maps"
+#~ msgstr "O_penLayers"
+
+#~ msgid "Select OpenLayers Maps."
+#~ msgstr "Vælg kort fra OpenLayers."
+
+#~ msgid "_Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "_Yahoo! Maps"
+
+#~ msgid "Select Yahoo Maps."
+#~ msgstr "Vælg kort fra Yahoo Maps."
+
+#~ msgid "_Microsoft Maps"
+#~ msgstr "_Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "Select Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Vælg kort fra Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : "
+#~ msgstr "Der er %d markører at vise. De er delt op over %d sider med hver %d markører : "
+
+#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
+#~ msgstr "Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater."
+
+#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
+#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
+
+#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
+#~ msgstr "Den aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater."
+
+#~ msgid "No active person set."
+#~ msgstr "Ingen aktiv person er valgt."
+
+#~ msgid "The active person has no places with coordinates."
+#~ msgstr "Den aktive person har ingen steder med koordinater."
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Vælg mediekolonner"
+
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "Sæt kolonner til _1"
+
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "Sæt kolonner til _2"
+
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "Sæt kolonner til _3"
+
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Vælg notekolonner"
+
+#~ msgid "Jump to father"
+#~ msgstr "Hop til fader"
+
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Vælg personkolonner"
+
+#~ msgid "Go to default person"
+#~ msgstr "Gå til proband"
+
+#~ msgid "Edit selected person"
+#~ msgstr "Redigér den valgte person"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Vælg stedkolonner"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "f. %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "d. %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Vælg arkivkolonner"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Vælg kildekolonner"
+
+#~ msgid "Select repository"
+#~ msgstr "Vælg arkiv"
+
+#~ msgid "GRAMPS Book"
+#~ msgstr "GRAMPS-bog"
+
+#~ msgid "GRAMPS XML export options"
+#~ msgstr "GRAMPS' indstillinger til XML-eksport"
+
+#~ msgid "GRAMPS _XML database"
+#~ msgstr "GRAMPS _XML-database"
+
+#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
+#~ msgstr "Importér data fra GRAMPS-pakker"
+
+#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+
+#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
+#~ msgstr "%(calendar_type)s kalender, sorteret efter %(sortby)s"
+
+#~ msgid "The calendar which determines the year span"
+#~ msgstr "Kalenderen der bestemmer årsintervallet"
+
+#~ msgid "CSV spreadsheet options"
+#~ msgstr "Indstillinger for CSV-regneark"
+
+#~ msgid "Web Family Tree export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger for Web-baseret slægtsbog"
+
+#~ msgid "GEDCOM export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM"
+
+#~ msgid "GeneWeb export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb"
+
+#~ msgid "GRAMPS package export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger til GRAMPS-pakker"
+
+#~ msgid "vCalendar export options"
+#~ msgstr "vCalendar eksport indstillinger"
+
+#~ msgid "vCard export options"
+#~ msgstr "vCard eksport-indstillinger"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s"
+#~ msgstr "f. %(birth_date)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s"
+
+#~ msgid "Welcome to GRAMPS!"
+#~ msgstr "Velkommen til GRAMPS!"
+
+#~ msgid "gramps id"
+#~ msgstr "gramps-id"
+
+#~ msgid "CSV Spreadheet"
+#~ msgstr "CSV-regneark"
+
+#~ msgid "Eniro map not available for %s"
+#~ msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt for %s"
+
+#~ msgid "Only for Sweden and Denmark"
+#~ msgstr "Kun for Sverige og Danmark"
+
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s og %s er den samme person."
+
+#~ msgid "males"
+#~ msgstr "mænd"
+
+#~ msgid "females"
+#~ msgstr "kvinder"
+
+#~ msgid "all families"
+#~ msgstr "alle filer"
+
+#~ msgid "RepoRef"
+#~ msgstr "Henvisning til arkiv"
+
+#~ msgid "b."
+#~ msgstr "f."
+
+#~ msgid "d."
+#~ msgstr "d."
+
+#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
+#~ msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet."
+
+#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
+#~ msgstr "%(date)s i %(place)s. "
+
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "ægtefæller til %s"
+
+#~ msgid "Display detailed results"
+#~ msgstr "Vis detaljerede resultater"
+
+#~ msgid "Show details for every date entered"
+#~ msgstr "Vis detaljer for hver indtastet dato"
+
+#~ msgid "Minimum years between two generations"
+#~ msgstr "Mindste antal år mellem to generationer"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultater"
+
+#~ msgid "Replacing...\n"
+#~ msgstr "Erstatter ...\n"
+
+#~ msgid "Calculating estimated dates..."
+#~ msgstr "Beregner anslåede datoer ..."
+
+#~ msgid "Beta"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#~ msgid "Python Evaluation Window"
+#~ msgstr "Python evalueringsvindue"
+
+#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code"
+#~ msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode"
+
+#~ msgid "Show Uncollected Objects"
+#~ msgstr "Vis løse objekter"
+
+#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
+#~ msgstr "Stiller et vindue til rådighed som viser alle løse objekter"
+
+#~ msgid "GRAMPS Media Manager"
+#~ msgstr "GRAMPS' mediehåndtering"
+
+#~ msgid "Looking for %d people"
+#~ msgstr "Leder efter %d personer"
+
+#~ msgid "Looking up the names for %d people"
+#~ msgstr "Slår navnene op for %d personer"
+
+#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+#~ msgstr "Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtrække titler, kælenavne og præfikser til efternavne, der findes i en angiven persons fornavnsfelt."
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Dødsårsag"
+
+#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
+#~ msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er"
+
+#~ msgid "EventType"
+#~ msgstr "Hændelsestype"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID"
+#~ msgstr "GRAMPS-id"
+
+#~ msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and person’s surname. Clicking on an event’s type will take you to that event’s page. Clicking on a place will take you to that place’s page. Clicking on a person’s name will take you to that person’s page."
+#~ msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle hændelser i databasen, sorteret efter deres type og personens efternavn. Ved at klikke på hændelsens type, vil siden for denne hændelse blive åbnet. Ved at klikke på stedet, vil siden for dette sted blive åbnet. Ved at klikke på en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
+
+#~ msgid "Image Exif Tags"
+#~ msgstr "Billeders Exif-mærkater"
+
+#~ msgid "Common Name"
+#~ msgstr "Almindeligt navn"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanceret"
+
+#~ msgid " starting with %s"
+#~ msgstr " begynder med %s"
+
+#~ msgid "%(short_name)s"
+#~ msgstr "%(short_name)s"
+
+#~ msgid "This prints in January"
+#~ msgstr "Dette udskrives i januar"
+
+#~ msgid "This prints in February"
+#~ msgstr "Dette udskrives i februar"
+
+#~ msgid "This prints in March"
+#~ msgstr "Dette udskrives i marts"
+
+#~ msgid "This prints in April"
+#~ msgstr "Dette udskrives i april"
+
+#~ msgid "This prints in May"
+#~ msgstr "Dette udskrives i maj"
+
+#~ msgid "This prints in June"
+#~ msgstr "Dette udskrives i juni"
+
+#~ msgid "This prints in July"
+#~ msgstr "Dette udskrives i juli"
+
+#~ msgid "This prints in August"
+#~ msgstr "Dette udskrives i august"
+
+#~ msgid "Sep Note"
+#~ msgstr "Septembers note"
+
+#~ msgid "This prints in September"
+#~ msgstr "Dette udskrives i september"
+
+#~ msgid "This prints in October"
+#~ msgstr "Dette udskrives i oktober"
+
+#~ msgid "This prints in November"
+#~ msgstr "Dette udskrives i november"
+
+#~ msgid "This prints in December"
+#~ msgstr "Dette udskrives i december"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "unmarried"
+#~ msgstr "ugift"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "borgerlig vielse"
+
+#~ msgid "He"
+#~ msgstr "Han"
+
+#~ msgid "She"
+#~ msgstr "Hun"
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Zip/Postal code"
+#~ msgstr "Postnummer"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Indstillinger"
+
+#~ msgid "GRAMPS"
+#~ msgstr "GRAMPS"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "_Postnummer:"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID:"
+#~ msgstr "GRAMPS-id:"
+
+#~ msgid "GRAMPS database"
+#~ msgstr "GRAMPS-database"
+
+# Forkert msgid: det skal være oversigten "Relationships" der skal klikkes på
+# og ikke "Families"
+#~ msgid "Adding Children : To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "Tilføjelse af børn : For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten Slægtsforhold . Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket bringer dialogen \"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i databasen, klikkes der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af dialogen. Hvis personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+\" lige over ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, vil det automatisk blive vist som et barn af den aktive person."
+
+#~ msgid "Changing The Preferred Name : It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "Ændring af det foretrukne navn : Der er nemt at håndtere personer med flere forskellige navne i GRAMPS: gør personen til den aktive person, dobbeltklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af navne kan tilføjes. F.eks. \"Navn som gift\", \"Navn ved fødslen\", etc. For at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge det eneste punkt i menuen."
+
+#~ msgid "Different Views : There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "Forskellige oversigter : Der er elleve forskellige oversigter der viser oplysninger om ens familie: Grampletter, Personer, Slægtsforhold, Familier, Anetavle, Hændelser, Kilder, Steder, Medier, Arkiver og Noter. Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver."
+
+#~ msgid "Editing The Relationship of a Child : Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "Redigering af et barns slægtsforhold : Ikke alle børn er født af deres forældre. Du kan redigere barnets slægtsskab med hvert af dets forældre, ved at gøre barnet til den aktive person, vælge oversigten \"Slægtsforhold\" og klikke på redigeringsikonet ud for rækken der begynder med \"Forældre:\". (Redigeringsikonet forestiller et stykke papir med en blyant). Herefter frembringes dialogen \"Familieredigering\" og der højreklikkes på rækken med barnets navn. Fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". Slægtsskabet kan bl.a. være Adopteret, Fødsel, Pleje eller Stedbarn."
+
+#~ msgid "GRAMPS Manual : The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "GRAMPS Brugerhåndbog : GRAMPS brugerhåndbog er ret udførlig og velskrevet. Den indeholder detaljer om tastebindinger samt nyttige tips som vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig."
+
+#~ msgid "Listing Events : Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "Opføre hændelser : Hændelser i enhver persons liv kan føjes til databasen gennem oversigten Person , højreklik på den valgte person og vælg \"Redigér\" fra menuen, eller klik på Redigér-ikonet i værktøjsbjælken. I vinduet \"Redigér person\" vælges så fanebladet \"Hændelser\". Her kan man medtage en lang række begivenheder som adoptioner, dåbshandlinger (og andre religiøse ceremonier), begravelser, dødsårsager, folketællinger. beståede eksaminer, valg, emigreringer, militærtjeneste, adelstitler, erhverv, ordination, religion, pensionering, testamente, etc."
+
+#~ msgid "Setting Your Preferences : Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+#~ msgstr "Angiv dine indstillinger : Hvis du er utilfreds med visse standardindstillinger i GRAMPS, vil du under menupunktet Redigér > Indstillinger kunne ændre en række indstillinger for derved at skræddersy GRAMPS til dine behov."
+
+#~ msgid "Shifting a Family View : Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+#~ msgstr "Skifte aktiv person i slægtsoversigt : Det er nemt at ændre den aktive person i oversigten Slægtsforhold. Bare dobbeltklik på en persons navn for at gøre denne til den aktive person."
+
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
+#~ msgstr "Et datointerval kan angives ved at bruge formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
+
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
+#~ msgstr "Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge \"Indstil som forvalgt navn\", fra menuen."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "Fødselsrækkefølgen for børnene i en familie kan fastsættes ved træk og slip, selvom de ikke har en fødselsdato."
+
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Tilpassede rapporter kan laves af avancerede brugere ved at bruge udvidelsesmodul-systemet. Flere oplysninger om brugertilpassede rapporter kan findes på http://developers.gramps-project.org"
+
+#~ msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
+#~ msgstr "GRAMPS lader dig generere et antal forskellige rapporter (både tekstlige og grafiske) baseret på oplysningerne om din slægt. Der er mange valgmuligheder mht. hvilke personer der skal medtages i rapporterne, såvel som mht. uddataformatet (html, pdf. OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX og almindelig tekst). Du kan eksperimentere med rapporterne fra menupunktet Rapporter for at få en idé om hvor nyttig GRAMPS er."
+
+#~ msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "GRAMPS har nogle særlige egenskaber som omfatter muligheden for at føje ethvert brudstykke af information direkte til GRAMPS. Alle data i databasen kan omrokeres/manipuleres med henblik på at hjælpe brugeren med forskning, analyse og korrelation, hvilket skaber mulighed for at udfylde huller i slægtslinjer."
+
+#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+#~ msgstr "GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+
+#~ msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "GRAMPS bestræber sig på at være kompatibel med GEDCOM, som er den accepterede standard til at registrere genealogisk information. Der er filtre som gør det legende let såvel at importere GEDCOM-filer som at eksportere til dette format."
+
+#~ msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "GRAMPS fungerer også under KDE, når blot GTK-programbibliotekerne er installeret."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Gør dine data flytbare: Din slægtsbog med tilhørende medieobjekter kan eksporteres direkte til GNOME's filstyringsprogram (Nautilus) med henblik på brænding til cd."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Der kan anføres flere navne for hver person. Eksempler er fødenavn, ægteskabsnavn eller aliaser."
+
+#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages."
+#~ msgstr "Slægtskabsberegnere i GRAMPS findes på mere end femten sprog."
+
+#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
+#~ msgstr "Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) indebærer at GRAMPS kan udbygges af enhver programmør, eftersom hele kildekoden er frit tilgængelig under dens licens."
+
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge ."
+#~ msgstr "For let at slå to personer sammen, vælges de begge (person nummer to kan vælges ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at der klikkes med musen på denne person), og derefter klikkes der på Redigér > Slå sammen (hurtig) ."
+
+#~ msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "For at køre GRAMPS, skal du have GTK installeret. Du behøver dog ikke at bruge skrivebordsmiljøet GNOME."
+
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
+#~ msgstr "Du kan sammenkæde din GRAMPS-slægtsbog med alle former for elektroniske medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper."
#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
#~ msgstr "WriteCD er et GNOME-udvidelsesmodul, og du kører ikke GNOME"
@@ -24619,26 +24269,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "CD export preparation failed"
#~ msgstr "Forberedelse af eksport til cd mislykkedes"
-#~ msgid ""
-#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The "
-#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may "
-#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the "
-#~ "reference to the missing file, or select a new file."
-#~ msgstr ""
-#~ "i databasen henvises til %(file_name)s som ikke længere findes. Filen kan "
-#~ "være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens "
-#~ "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny "
-#~ "fil."
+#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+#~ msgstr "i databasen henvises til %(file_name)s som ikke længere findes. Filen kan være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
-#~ msgid ""
-#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-#~ "completely portable across different machines and binary architectures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til CD "
-#~ "Creator. Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil "
-#~ "være fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære "
-#~ "arkitekturer."
+#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
+#~ msgstr "Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til CD Creator. Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil være fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære arkitekturer."
#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
#~ msgstr "Eksport til cd (fl_ytbar XML)"
@@ -24646,14 +24281,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cntry"
#~ msgstr "Land"
-#~ msgid ""
-#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. "
-#~ "Any edits you have made may have been lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Familien du redigerer er ændret. For at tilsikre at databasen ikke "
-#~ "ødelægges, har GRAMPS opdateret familien så den afspejler disse "
-#~ "ændringer. De ændringer du har foretaget er muligvis gået tabt."
+#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
+#~ msgstr "Familien du redigerer er ændret. For at tilsikre at databasen ikke ødelægges, har GRAMPS opdateret familien så den afspejler disse ændringer. De ændringer du har foretaget er muligvis gået tabt."
#~ msgid "streetaddress"
#~ msgstr "gade"
@@ -24685,13 +24314,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-#~ "schema of GRAMPS is properly installed."
+#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' "
-#~ "GConf-skema er korrekt installeret."
+#~ "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' GConf-skema er korrekt installeret."
#~ msgid "The marker '' was not in the template"
#~ msgstr "Markøren '' fandtes ikke i skabelonen"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d943dd6d2..7fb9f81b5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Janne Kovesjärvi \n"
"Language-Team: \n"
@@ -56,60 +56,58 @@ msgstr "Puhelin:"
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Kirjainmerkit"
-#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä"
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647
-#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
#: ../src/gui/editors/editname.py:273
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
-#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212
-#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384
-#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -123,55 +121,41 @@ msgstr "Nimi"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69
-#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193
-#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385
-#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445
msgid "ID"
msgstr "Tunnus"
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Sarakkeen nimi"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Sarakemuokkain"
-
-#: ../src/const.py:162
+#: ../src/const.py:194
#, fuzzy
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System, Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen sukututkimusohjelma."
-#: ../src/const.py:183
+#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Eero Tamminen\n"
"Janne Kovesjärvi"
-#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "tyhjä"
@@ -223,9 +207,43 @@ msgstr "Virheellinen päivämäärä"
msgid "Date selection"
msgstr "Päivämäärän valinta"
-#: ../src/DisplayState.py:488
+#: ../src/DisplayState.py:318
+msgid "No active person"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
+
+#: ../src/DisplayState.py:319
#, fuzzy
-msgid "No active object"
+msgid "No active family"
+msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
#. # end
@@ -234,31 +252,31 @@ msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
msgid "Export Assistant"
msgstr "Vientiavustaja"
-#: ../src/ExportAssistant.py:181
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "Tallennetaan tietoja"
-#: ../src/ExportAssistant.py:230
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
msgid "Choose the output format"
msgstr "Valitse vientimuoto"
-#: ../src/ExportAssistant.py:314
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
msgid "Select Save File"
msgstr "Valitse tallennuspaikka ja nimi"
-#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Vahvista tiedot"
-#: ../src/ExportAssistant.py:365
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Odota kun tietoja etsitään ja tallennetaan"
-#: ../src/ExportAssistant.py:378
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -275,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi"
-#: ../src/ExportAssistant.py:467
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -294,7 +312,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi"
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -304,11 +322,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Palaa Takaisin ja valitse oikean tiedostonimi."
-#: ../src/ExportAssistant.py:500
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Tiedot tallennettu"
-#: ../src/ExportAssistant.py:502
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
@@ -320,16 +338,16 @@ msgstr ""
"Huom: nykyisessä GRAMPS ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:510
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Tiedostonimi: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:512
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
@@ -339,7 +357,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui."
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
#, fuzzy
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -375,16 +393,16 @@ msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja"
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "_Älä lisää liittämättömiä tietoja"
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Koko tietokanta"
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -401,7 +419,7 @@ msgstr "%s - jälkeläiset"
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "%s jälkeläisperheet"
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -411,7 +429,7 @@ msgstr "%s jälkeläisperheet"
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s - esivanhemmat"
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -457,608 +475,7 @@ msgstr ""
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "GRAMPS kotisivu"
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Isän sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309
-#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Tyhjä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Islantilaisittain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Näyttö nimi muokkain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
-msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
-" \n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-"Seuraavat avainsanat korvataan nimellä:\n"
-" \n"
-" Etunimi - etunimi (ensimmäinen nimi)\n"
-" Sukunimi - sukunimi (viimeinen nimi)\n"
-" Titteli - titteli (Toht., Rva.)\n"
-" Etuliite - etuliite (von, de, de la)\n"
-" Pääte - pääte (Jr., Sr.)\n"
-" Kutsumanimi - kutsumanimi tai lempinimi\n"
-" Yleisesti käytetty - kutsumanimi, muuten ensimmäinen nimi etunimestä\n"
-" Patronyymi - patronyymi (isän nimestä)\n"
-" Nimikirjaimet - henkilön ensimmäiset kirjaimet etunimistä\n"
-" \n"
-"Käytä samaa avainsanaa SUURAAKKOSIN pakottaaksesi isoiksi. Sulkeet ja pilkut\n"
-"poistetaan tyhjistä kentistä. Muut tekstit tulee sanatarkasti."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Nimimuokkain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132
-#: ../src/GrampsCfg.py:1031
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:139
-msgid "Database"
-msgstr "Tietokanta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:145
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Tunnistemuodot"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:147
-msgid "Dates"
-msgstr "Päivämäärät"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:149
-msgid "Warnings"
-msgstr "Varoitukset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:151
-msgid "Researcher"
-msgstr "Tutkija"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:153
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Merkintävärit"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330
-msgid "City"
-msgstr "Paikkakunta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-msgid "State/Province"
-msgstr "Lääni"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332
-msgid "Country"
-msgstr "Maa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "Postinumero"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-msgid "Phone"
-msgstr "Puhelin"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:76
-msgid "Email"
-msgstr "Sähköposti"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377
-msgid "Person"
-msgstr "Henkilö"
-
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:249
-msgid "Family"
-msgstr "Perhe"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272
-#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407
-msgid "Place"
-msgstr "Paikka"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246
-msgid "Media Object"
-msgstr "Mediatiedosto"
-
-#. TODO: add these once they have active change signals
-#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242
-msgid "Event"
-msgstr "Tapahtuma"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279
-msgid "Repository"
-msgstr "Arkisto"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263
-#: ../src/web/utils.py:287
-msgid "Note"
-msgstr "Lisätiedot"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:216
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:221
-#, fuzzy
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
-msgid "Complete"
-msgstr "Valmis"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Kesken"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Muokattu"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:295
-msgid "_Display format"
-msgstr "_Näyttömuoto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:301
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "_Muokatun muotoilun lisätiedot"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341
-#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077
-msgid "Surname"
-msgstr "Sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350
-#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-msgid "Given"
-msgstr "Etunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-msgid "Suffix"
-msgstr "Pääte"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943
-msgid "Common"
-msgstr "Yleinen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Call"
-msgstr "Kutsumanimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939
-msgid "SURNAME"
-msgstr "SUKUNIMI"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronyymi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:453
-#, fuzzy
-msgid "This format exists already."
-msgstr "Muotoilu on jo olemassa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102
-#, fuzzy
-msgid "Invalid or incomplete format definition."
-msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:492
-msgid "Format"
-msgstr "Muotoilu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:501
-msgid "Example"
-msgstr "Esimerkki"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
-msgid "Name format"
-msgstr "Nimen muoto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:684
-msgid "Date format"
-msgstr "Päivämäärän muoto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:699
-#, fuzzy
-msgid "Calendar on reports"
-msgstr "Kalenteriraportti"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:713
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Sukunimen arvaus"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:720
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:721
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Suhde kotihenkilöön"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:731
-msgid "Status bar"
-msgstr "Tilapalkki"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:738
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:749
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Puuttuva sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:752
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Puuttuva etunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:755
-msgid "Missing record"
-msgstr "Puuttuva tieto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:758
-msgid "Private surname"
-msgstr "Yksityinen sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:761
-msgid "Private given name"
-msgstr "Yksityinen etunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:764
-msgid "Private record"
-msgstr "Yksityinen tieto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:778
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-#, fuzzy
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:793
-msgid "Date about range"
-msgstr "Noin aikaväli"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:796
-msgid "Date after range"
-msgstr "Aikaväli jälkeen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:799
-msgid "Date before range"
-msgstr "Aikaväli ennen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:802
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Korkein mahdollinen elinikä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:808
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:814
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:826
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:829
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Aktivoi oikoluku"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:832
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Näytä päivän vihje"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:835
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Käytä varjostusta Suhdenäkymässä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:838
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Näytä muokkauspainikkeet Suhdenäkymässä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:841
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:844
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:848
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:861
-msgid "Database path"
-msgstr "Tietokantapolku"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:864
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:958
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Valitse media tiedostojen hakemisto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1055
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Nimen muoto muokkain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1079
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Muotoilun määrittely ei kelpaa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1080
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Mitä haluat tehdä?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Jatka tästä huolimatta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Muokkaa muotoilua"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1089
-#, fuzzy
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Sekä muotoilu, että sen nimen pitää olla määritetty"
-
-#: ../src/gramps.py:71
+#: ../src/gramps.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
@@ -1069,11 +486,16 @@ msgstr ""
"\n"
"GRAMPS suljetaan nyt."
-#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Asetusvirhe"
-#: ../src/gramps.py:145
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Luku epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -1130,7 +552,7 @@ msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen"
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr "GRAMPS on havainnut ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painike"
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin"
@@ -1142,18 +564,19 @@ msgstr ""
"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n"
"Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista"
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206
-#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Pikanäkymä"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu"
@@ -1171,169 +594,164 @@ msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu:"
#: ../src/Relationship.py:927
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "Henkilö %s yhdistyy itseensä %s kautta"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "määrittelemätön"
-#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "aviomies"
-#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "vaimo"
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1673
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "puoliso"
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1676
msgid "ex-husband"
msgstr "ex-aviomies"
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1678
msgid "ex-wife"
msgstr "ex-vaimo"
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1680
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "ex-puoliso"
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1683
msgid "unmarried|husband"
msgstr "avomies"
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1685
msgid "unmarried|wife"
msgstr "avovaimo"
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "avopuoliso"
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1690
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "ex-avomies"
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1692
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "ex-avovaimo"
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "ex-avopuoliso"
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1697
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "virallinen mieskumppani"
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1699
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "virallinen naiskumppani"
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "virallinen kumppani"
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1704
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "virallinen ex-mieskumppani"
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1706
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "virallinen ex-naiskumppani"
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "virallinen ex-kumppani"
-#: ../src/Relationship.py:1687
+#: ../src/Relationship.py:1711
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon"
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1713
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon"
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "kumppani, suhde tuntematon"
-#: ../src/Relationship.py:1696
+#: ../src/Relationship.py:1720
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "ex-mieskumppani, suhde tuntematon"
-#: ../src/Relationship.py:1698
+#: ../src/Relationship.py:1722
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "ex-naiskumppani, suhde tuntematon"
-#: ../src/Relationship.py:1700
+#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "ex-kumppani, suhde tuntematon"
-#: ../src/Relationship.py:2119
-msgid "civil union"
-msgstr "rekisteröity parisuhde"
-
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Isä"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Äiti"
#. finish the label's missing piece
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86
#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
msgid "Spouse"
msgstr "Puoliso"
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:67
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Suhde"
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Uudelleen järjestä suhteet"
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s"
@@ -1342,7 +760,7 @@ msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Leikepöydän_käyttäminen"
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
@@ -1352,39 +770,49 @@ msgstr "Leikepöydän_käyttäminen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429
-#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194
-#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
@@ -1398,12 +826,11 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:58
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
@@ -1411,6 +838,49 @@ msgstr "Lähteet"
msgid "Event Link"
msgstr "Tapahtumalinkki"
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Paikka"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Lisätiedot"
+
#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
@@ -1419,8 +889,8 @@ msgstr "Perhetapahtuma"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1432,9 +902,9 @@ msgstr "Perhetapahtuma"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -1442,17 +912,15 @@ msgstr "Perhetapahtuma"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192
-#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308
-#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403
-#: ../src/web/utils.py:427
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
@@ -1467,15 +935,15 @@ msgstr "Syy"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191
-#: ../src/web/utils.py:367
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr "Ensisijainen lähde"
@@ -1485,21 +953,21 @@ msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Ominaisuus"
-#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899
-#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
@@ -1507,63 +975,106 @@ msgstr "Arvo"
msgid "Family Attribute"
msgstr "Perheen ominaisuus"
-#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "Lähdeviite"
-#: ../src/ScratchPad.py:482
+#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "not available|NA"
msgstr "Ei saatavilla"
-#: ../src/ScratchPad.py:490
+#: ../src/ScratchPad.py:489
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Kirja/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:503
+#: ../src/ScratchPad.py:502
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
msgstr "Arkistoviite"
-#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Kutsunumero"
-#: ../src/ScratchPad.py:531
+#: ../src/ScratchPad.py:530
msgid "Media Type"
msgstr "Mediatyyppi"
-#: ../src/ScratchPad.py:543
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "Tapahtumaviite"
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Call Name"
msgstr "Kutsumanimi"
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Etunimi"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Perhe"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronyymi"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
@@ -1574,65 +1085,89 @@ msgstr "Etuliite"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Titteli"
-#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Pääte"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
msgstr "Mediaviite"
-#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
msgid "Person Reference"
msgstr "Henkilöviite"
-#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "Henkilölinkki"
-#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-#: ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
msgid "Birth"
msgstr "Syntymä"
-#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr "Lähdelinkki"
-#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhennys"
-#: ../src/ScratchPad.py:788
+#: ../src/ScratchPad.py:787
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
-#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Julkaisutiedot"
-#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
msgstr "Arkistolinkki"
-#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
@@ -1978,6 +1513,20 @@ msgstr "jiddi"
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Tyhjä"
+
#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
#, python-format
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
@@ -1991,8 +1540,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
msgstr ""
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Päivän vihje"
@@ -2011,6 +1560,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Arkisto"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
+
#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
msgstr "Etsi URL"
@@ -2023,163 +1584,328 @@ msgstr "Koti-URL"
msgid "Sources in repository"
msgstr "Lähteet arkistossa"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Henkilö"
+
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Lapsi"
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "mies"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "nainen"
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Sukupuoli tuntematon"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Virheellinen"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Erittäin korkea"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Erittäin matala"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten."
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452
-#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:633
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/Utils.py:86
-msgid "Invalid"
-msgstr "Virheellinen"
-
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
-msgid "Very High"
-msgstr "Erittäin korkea"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
-msgid "High"
-msgstr "Korkea"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
-msgid "Low"
-msgstr "Matala"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
-msgid "Very Low"
-msgstr "Erittäin matala"
-
-#: ../src/Utils.py:97
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:99
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:101
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:103
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:105
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:121
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten."
-
-#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "kuolinpäivä"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "syntymäaika"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "Viallinen syntymäaika"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Puoliso"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen"
-#: ../src/Utils.py:936
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "syntymäaika"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "kuolinpäivä"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Asuinpaikka"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITTELI"
-#: ../src/Utils.py:937
+#: ../src/Utils.py:1097
msgid "GIVEN"
msgstr "ETUNIMI"
-#: ../src/Utils.py:938
+#: ../src/Utils.py:1098
msgid "PREFIX"
msgstr "ETULIITE"
-#: ../src/Utils.py:940
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Sukunimi"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "SUKUNIMI"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
msgid "SUFFIX"
msgstr "PÄÄTE"
-#: ../src/Utils.py:941
+#: ../src/Utils.py:1101
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYYMI"
-#: ../src/Utils.py:942
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Kutsumanimi"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
msgid "CALL"
msgstr "KUTSUMANIMI"
-#: ../src/Utils.py:943
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
msgid "COMMON"
msgstr "YLEINEN"
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "Initials"
msgstr "Nimikirjaimet"
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "INITIALS"
msgstr "NIMIKIRJAIMET"
-#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr ""
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Muokkaushistoria"
@@ -2187,7 +1913,7 @@ msgstr "Muokkaushistoria"
msgid "Original time"
msgstr "Alkuperäinen aika"
-#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
@@ -2315,33 +2041,33 @@ msgstr ""
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:61
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
msgid "Family Tree"
msgstr "Sukupuu"
-#: ../src/cli/clidbman.py:212
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Aloitetaan tuonti, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:218
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
msgid "Import finished..."
msgstr "Tuonti valmis..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
msgid "Importing data..."
msgstr "Tuodaan tietoja..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:332
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Tietokantahakemiston luonti epäonnistui: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:372
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
-#: ../src/cli/clidbman.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Lukinnut %s"
@@ -2400,31 +2126,27 @@ msgstr " Perheet: %d\n"
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""
-#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141
-msgid "Private"
-msgstr "Yksityinen"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1561
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
msgid "Add child to family"
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
-#: ../src/gen/db/base.py:1592
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
msgid "Remove child from family"
msgstr "Poista lapsi perheestä"
-#: ../src/gen/db/base.py:1665
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
msgid "Remove Family"
msgstr "Poista perhe"
-#: ../src/gen/db/base.py:1684
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
msgid "Remove father from family"
msgstr "Poista isä perheestä"
-#: ../src/gen/db/base.py:1686
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Poista äiti perheestä"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
#, fuzzy
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
@@ -2446,18 +2168,90 @@ msgstr ""
"Voit halutessasi tehdä ensin varmuuskopion tietokannasta."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Peru %s"
#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Tee uudelleen %s"
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty GRAMPSin asetuksissa)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Etunimi Sukunimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Patronyymi, Etunimi"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "titteli"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "etunimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "etuliite"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "sukunimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "pääte"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronyymi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "kutsumanimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "yleinen"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "nimikirjaimet"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Muokattu"
+
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
@@ -2474,6 +2268,14 @@ msgstr "WWW-haku"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Research"
msgstr "Tutkimus"
@@ -2491,7 +2293,7 @@ msgstr "Lähdeteksti"
msgid "Citation"
msgstr "Lainaus"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
msgid "Report"
msgstr "Raportoi"
@@ -2631,8 +2433,8 @@ msgstr "Agentuuri"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr "Ikä"
@@ -2664,6 +2466,16 @@ msgstr "Kummilapsi"
msgid "Foster"
msgstr "Kasvattilapsi"
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "Kesken"
+
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
@@ -2819,9 +2631,9 @@ msgid "between"
msgstr "keskellä"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:948
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
msgid "and"
msgstr "ja"
@@ -2899,35 +2711,35 @@ msgstr "islamilainen"
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "ruotsi"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "estimated"
msgstr "arvioitu"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "calculated"
msgstr "laskettu"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "before"
msgstr "ennen"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "after"
msgstr "jälkeen"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "about"
msgstr "noin"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "range"
msgstr "välillä"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "span"
msgstr "jakso"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "textonly"
msgstr "vain tekstinä"
@@ -2943,13 +2755,13 @@ msgstr "Syntymänimi"
msgid "Married Name"
msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
-#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
msgid "Death"
msgstr "Kuolema"
@@ -3066,8 +2878,8 @@ msgid "Religion"
msgstr "Uskonto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
msgid "Residence"
msgstr "Asuinpaikka"
@@ -3079,9 +2891,9 @@ msgstr "Eläkkeelle jääminen"
msgid "Will"
msgstr "Testamentti"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
msgid "Marriage"
@@ -3214,11 +3026,22 @@ msgstr "Esitetty"
msgid "Uncleared"
msgstr "Selvittämätön"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Gramplet %s ladattu"
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Tuo tietokanta"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Gramplet %s ladattu"
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
@@ -3228,81 +3051,86 @@ msgstr "Gramplet %s ladattu"
msgid "No description was provided"
msgstr "Kuvaus puuttuu"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Stable"
msgstr "Vakaa"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Vakaa"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
msgid "Quickreport"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Työkalut"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
#, fuzzy
msgid "Importer"
msgstr "Tuonti"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
#, fuzzy
msgid "Exporter"
msgstr "Vienti"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
msgid "Doc creator"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
msgstr "Laajennusten tila"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
#, fuzzy
msgid "Map service"
msgstr "Asepalvelus"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
#, fuzzy
msgid "Gramps View"
msgstr "Gramps tunniste"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Suhteet"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut suotimet"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
#, python-format
-msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
#, python-format
-msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
#, python-format
-msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
@@ -3326,27 +3154,395 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda"
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Yksityinen"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Sarakkeen nimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Isän sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Islantilaisittain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Näyttö nimi muokkain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" \n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Seuraavat avainsanat korvataan nimellä:\n"
+" \n"
+" Etunimi - etunimi (ensimmäinen nimi)\n"
+" Sukunimi - sukunimi (viimeinen nimi)\n"
+" Titteli - titteli (Toht., Rva.)\n"
+" Etuliite - etuliite (von, de, de la)\n"
+" Pääte - pääte (Jr., Sr.)\n"
+" Kutsumanimi - kutsumanimi tai lempinimi\n"
+" Yleisesti käytetty - kutsumanimi, muuten ensimmäinen nimi etunimestä\n"
+" Patronyymi - patronyymi (isän nimestä)\n"
+" Nimikirjaimet - henkilön ensimmäiset kirjaimet etunimistä\n"
+" \n"
+"Käytä samaa avainsanaa SUURAAKKOSIN pakottaaksesi isoiksi. Sulkeet ja pilkut\n"
+"poistetaan tyhjistä kentistä. Muut tekstit tulee sanatarkasti."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Nimimuokkain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Paikkakunta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Lääni"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Postinumero"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Puhelin"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Tutkija"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Tunnistemuodot"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varoitukset"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Merkintävärit"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Muotoilu on jo olemassa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Muotoilu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Esimerkki"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Nimen muoto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Päivämäärän muoto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Kalenteriraportti"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Sukunimen arvaus"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Suhde kotihenkilöön"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Tilapalkki"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Puuttuva sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Puuttuva etunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Puuttuva tieto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Yksityinen sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Yksityinen etunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Yksityinen tieto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Noin aikaväli"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Aikaväli jälkeen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Aikaväli ennen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Korkein mahdollinen elinikä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Päivämäärät"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Aktivoi oikoluku"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Näytä päivän vihje"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Tietokantapolku"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Tietokanta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Valitse media tiedostojen hakemisto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Nimen muoto muokkain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Muotoilun määrittely ei kelpaa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Jatka tästä huolimatta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Muokkaa muotoilua"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Sekä muotoilu, että sen nimen pitää olla määritetty"
+
#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta"
@@ -3418,8 +3614,8 @@ msgstr "Tietokanta täytyy päivittää"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Päivitä"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
@@ -3435,49 +3631,50 @@ msgstr "Tunnista automaattisesti"
msgid "Select file _type:"
msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:"
-#: ../src/gui/dbman.py:101
+#: ../src/gui/dbman.py:103
msgid "_Extract"
msgstr "_Pura"
-#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkistoi"
-#: ../src/gui/dbman.py:265
+#: ../src/gui/dbman.py:267
msgid "Family tree name"
msgstr "Sukupuun nimi"
-#: ../src/gui/dbman.py:275
+#: ../src/gui/dbman.py:277
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../src/gui/dbman.py:281
+#: ../src/gui/dbman.py:283
msgid "Last modified"
msgstr "Viimeisin muutos"
-#: ../src/gui/dbman.py:363
+#: ../src/gui/dbman.py:365
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?"
-#: ../src/gui/dbman.py:364
+#: ../src/gui/dbman.py:366
#, fuzzy
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu."
-#: ../src/gui/dbman.py:370
+#: ../src/gui/dbman.py:372
msgid "Break lock"
msgstr "Riko lukko"
-#: ../src/gui/dbman.py:447
+#: ../src/gui/dbman.py:449
msgid "Rename failed"
msgstr "Uudelleen nimeäminen epäonnistui"
-#: ../src/gui/dbman.py:448
+#: ../src/gui/dbman.py:450
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3488,61 +3685,61 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:463
+#: ../src/gui/dbman.py:465
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui."
-#: ../src/gui/dbman.py:464
+#: ../src/gui/dbman.py:466
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse toinen nimi."
-#: ../src/gui/dbman.py:477
+#: ../src/gui/dbman.py:479
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui"
-#: ../src/gui/dbman.py:511
+#: ../src/gui/dbman.py:513
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Puretaan arkistoa..."
-#: ../src/gui/dbman.py:516
+#: ../src/gui/dbman.py:518
msgid "Importing archive..."
msgstr "Tuodaan arkistoa..."
-#: ../src/gui/dbman.py:532
+#: ../src/gui/dbman.py:534
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Poista sukupuu '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:533
+#: ../src/gui/dbman.py:535
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi."
-#: ../src/gui/dbman.py:534
+#: ../src/gui/dbman.py:536
msgid "Remove family tree"
msgstr "Poista sukupuu"
-#: ../src/gui/dbman.py:540
+#: ../src/gui/dbman.py:542
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Poista '%(database)s' versio '%(revision)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:544
+#: ../src/gui/dbman.py:546
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa."
-#: ../src/gui/dbman.py:546
+#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Remove version"
msgstr "Poista versio"
-#: ../src/gui/dbman.py:575
+#: ../src/gui/dbman.py:577
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui"
-#: ../src/gui/dbman.py:600
+#: ../src/gui/dbman.py:602
msgid "Deletion failed"
msgstr "Poisto epäonnistui"
-#: ../src/gui/dbman.py:601
+#: ../src/gui/dbman.py:603
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3553,23 +3750,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:644
+#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Uudelleen rakenna tietokanta varmennustiedostoista"
-#: ../src/gui/dbman.py:649
+#: ../src/gui/dbman.py:651
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa"
-#: ../src/gui/dbman.py:684
+#: ../src/gui/dbman.py:686
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui"
-#: ../src/gui/dbman.py:798
+#: ../src/gui/dbman.py:800
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Palautus epäonnistui"
-#: ../src/gui/dbman.py:799
+#: ../src/gui/dbman.py:801
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3580,11 +3777,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
msgid "Archiving failed"
msgstr "Arkistointi epäonnistui"
-#: ../src/gui/dbman.py:840
+#: ../src/gui/dbman.py:842
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3595,15 +3792,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:845
+#: ../src/gui/dbman.py:847
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..."
-#: ../src/gui/dbman.py:854
+#: ../src/gui/dbman.py:856
msgid "Saving archive..."
msgstr "Tallennetaan arkistoa..."
-#: ../src/gui/dbman.py:868
+#: ../src/gui/dbman.py:870
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3614,213 +3811,517 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Henkilösuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Perhesuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Tapahtumasuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Paikkasuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Lähdesuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Mediatiedostosuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Arkistosuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Lisätietosuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Perhetapahtuma:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Tapahtumatyyppi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Perheen ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Suhteen tyyppi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Lisätietotyyppi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "vähemmän kuin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "sama kuin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "enemmän kuin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Tunnus ei kelpaa"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Valitse %s listasta"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Paikka:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Viitemäärä:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Lukumäärä:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Tunnus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Lähdetunniste:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Suotimen nimi:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Sisältäen:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Sama kirjainkoko:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Käytä regular expressioneita"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Säännön nimi"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Ei valittua sääntöä"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Määrittele suodin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Arvot"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Lisää sääntö"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Muokkaa sääntöä"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Suodintesti"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Erikoissuodin muokkain"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Poista suodin?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Poista suodin"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
msgid "Family Trees"
msgstr "Sukupuut"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Asetus"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
msgid "Edit Date"
msgstr "Muokkaa päivämäärää"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
msgid "Fan Chart"
msgstr "Viuhkakaavio"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Font Color"
msgstr "Kirjasinväri"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
msgid "Font Background Color"
msgstr "Kirjasimen taustaväri"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplets"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:56
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Notes"
msgstr "Lisätiedot"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245
-#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820
-#: ../src/plugins/view/relview.py:854
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Parents"
msgstr "Vanhemmat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
msgid "Add Parents"
msgstr "Lisää vanhemmat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
msgid "Select Parents"
msgstr "Valitse vanhemmat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
msgid "Pedigree"
msgstr "Esivanhemmat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76
-#: ../src/plugins/view/placeview.py:52
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:59
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
msgid "Places"
msgstr "Paikat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
msgid "Reports"
msgstr "Raportit"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:60
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
msgid "Repositories"
msgstr "Arkistot"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
msgid "Add Spouse"
msgstr "Lisää puoliso"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
#, fuzzy
msgid "Grouped List"
msgstr "_Ryhmittele:"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Kirjalista"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:514
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Fit Page"
msgstr "Sovita sivulle"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:152
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
msgid "Export"
msgstr "Vienti"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
msgid "Import"
msgstr "Tuonti"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:211
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:212
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
@@ -3834,36 +4335,36 @@ msgid ""
"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
msgid "Failed Loading View"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:246
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:333
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Luku epäonnistui: %s"
-#: ../src/gui/utils.py:149
+#: ../src/gui/utils.py:187
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "Lasketaan...\n"
-#: ../src/gui/utils.py:225
+#: ../src/gui/utils.py:263
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni."
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
msgid "Error Opening File"
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa"
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
@@ -3878,357 +4379,368 @@ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
msgid "Unsupported"
msgstr "Ei tuettu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:406
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Avaa äskettäin käytetty sukupuu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Sukupuut"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Hallinnoi sukupuita..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
msgid "Manage databases"
msgstr "Hallinnoi sukupuita"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
msgid "Open _Recent"
msgstr "V_iimeksi avattu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
msgid "Open an existing database"
msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:427
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Asetukset..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "_Help"
msgstr "_Ohjeet"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
#, fuzzy
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_GRAMPS kotisivu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
#, fuzzy
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS _postituslistat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Virheen raportointi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Muita raportteja/työkaluja"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "_Laajennusten tila"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Medianhallinta"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
msgid "_FAQ"
msgstr "_UKK (FAQ)"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Pikanäppäimet"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "_User Manual"
msgstr "_Käyttöohje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
msgid "_Export..."
msgstr "_Vienti..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
msgid "_Reports"
msgstr "_Raportit"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Avaa raportti ikkunan"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
msgid "_Windows"
msgstr "_Ikkunat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
msgid "Clip_board"
msgstr "Leike_pöytä"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Import..."
msgstr "_Tuonti..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
msgid "_Tools"
msgstr "T_yökalut"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Avaa työkalut ikkunan"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
#, fuzzy
msgid "_Configure View..."
msgstr "Vie näkymä..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:499
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
#, fuzzy
msgid "Configure the active view"
msgstr "Muokkaa valitun asetuksia"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
msgid "_Sidebar"
msgstr "Si_vupalkki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "_Suodinsivupalkki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
msgid "F_ull Screen"
msgstr "K_okoruutu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
msgid "_Undo"
msgstr "_Peru"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:526
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
msgid "Undo History..."
msgstr "Muokkaushistoria..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:638
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Ladataan laajennuksia..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:653
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
#, fuzzy
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Ladataan laajennuksia..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:690
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automaattinen varmuuskopio..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:694
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
msgid "Abort changes?"
msgstr "Peru muutokset?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr "Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin aloitit tämän istunnon."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
msgid "Abort changes"
msgstr "Peru muutokset"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:719
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin voidaan perua."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1178
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Ei sukupuuta ladattuna."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
msgid "Import Statistics"
msgstr "Tuonti tilastot"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1228
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
msgid "Read Only"
msgstr "Kirjoitussuojattu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Ladataan laajennuksia..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1542
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
msgstr "Valitse mediatiedosto"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
msgid "Select media object"
msgstr "Valitse mediatiedosto"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
msgid "Import failed"
msgstr "Tuonti epäonnistui"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt."
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Ei voi tuoda %s"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Ei voida näyttää %s"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
#, fuzzy
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen."
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
msgid "Edit place"
msgstr "Muokkaa paikkaa"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
msgid "Select an existing place"
msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
msgid "Add a new place"
msgstr "Lisää uusi paikka"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
msgid "Remove place"
msgstr "Poista paikka"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
msgid "Edit media object"
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
msgid "Add a new media object"
msgstr "Lisää uusi mediatiedosto"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
msgid "Remove media object"
msgstr "Poista mediatiedosto"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
msgid "Edit Note"
msgstr "Muokkaa lisätietoa"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
msgid "Select an existing note"
msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
msgid "Add a new note"
msgstr "Lisää uusi lisätieto"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
msgid "Remove note"
msgstr "Poista lisätieto"
@@ -4263,52 +4775,52 @@ msgstr "Lapsiviite muokkain"
msgid "Child Reference"
msgstr "Lapsiviite"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:61
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Tapahtuman_tietojen_muokkaaminen"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Tapahtuma: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
msgid "Edit Event"
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
msgid "Cannot save event"
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:223
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:246
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
msgid "Add Event"
msgstr "Lisää tapahtuma"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:345
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Poista tapahtuma (%s)"
@@ -4351,69 +4863,68 @@ msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa"
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
msgid "Paternal"
msgstr "Isänpuoleinen"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
msgid "Maternal"
msgstr "Äidinpuoleinen"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82
-#: ../src/web/utils.py:450
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Birth Date"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Death Date"
msgstr "Kuolinpäivä"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-#: ../src/plugins/view/personview.py:83
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
msgid "Birth Place"
msgstr "Syntymäpaikka"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-#: ../src/plugins/view/personview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
msgid "Death Place"
msgstr "Kuolinpaikka"
@@ -4434,134 +4945,134 @@ msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Muokkaa suhdetta"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
msgid "Select Child"
msgstr "Valitse lapsi"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr "On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet valinnut vanhemmat."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
msgid "Family has changed"
msgstr "Perhettä on muutettu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
msgid "family"
msgstr "perhe"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
msgid "New Family"
msgstr "Uusi perhe"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
msgid "Edit Family"
msgstr "Muokkaa perhettä"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Valitse henkilö äidiksi"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Poista henkilö äidin roolista"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Valitse henkilö isäksi"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Poista henkilö isän roolista"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
msgid "Select Mother"
msgstr "Valitse äiti"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
msgid "Select Father"
msgstr "Valitse isä"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Kopioi perhe"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr "On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo olemassa oleva perhe"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
msgid "Baptism:"
msgstr "Ristiäiset:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
msgid "Burial:"
msgstr "Hautaus:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567
-#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
msgid "Cannot save family"
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
msgid "Add Family"
msgstr "Lisää perhe"
@@ -4728,41 +5239,41 @@ msgstr "Lisää lisätieto"
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Poista lisätieto (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:114
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Henkilö: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Uusi henkilö: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:120
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
msgid "New Person"
msgstr "Uusi henkilö"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:460
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
msgid "Edit Person"
msgstr "Muokkaa henkilöä"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:515
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:554
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
msgid "Make Active Person"
msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:558
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
msgid "Make Home Person"
msgstr "Aseta koti-henkilöksi"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:705
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:706
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -4770,45 +5281,45 @@ msgstr ""
"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n"
"Tarkista henkilön avioliitot."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:717
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
msgid "Cannot save person"
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:718
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:727
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:748
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Lisää henkilö (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:753
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:909
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
msgid "_Male"
msgstr "_Mies"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:913
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
msgid "_Female"
msgstr "_Nainen"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:914
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
msgid "_Unknown"
msgstr "_Tuntematon"
@@ -4885,11 +5396,11 @@ msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)"
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Poista paikka (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
msgid "Save Changes?"
msgstr "Tallenna muutokset?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset"
@@ -5028,9 +5539,10 @@ msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:74
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Lääni"
@@ -5076,7 +5588,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
@@ -5086,8 +5598,8 @@ msgstr "Poista"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122
-#: ../src/plugins/view/relview.py:361
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
msgid "Share"
msgstr "jaa"
@@ -5174,7 +5686,7 @@ msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin"
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
@@ -5222,25 +5734,25 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Temple"
msgstr "Temppeli"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galleria"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Vedä mediatiedosto"
@@ -5269,15 +5781,17 @@ msgid "_LDS"
msgstr "_MAP"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Maakunta"
@@ -5306,12 +5820,12 @@ msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin"
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "Group As"
msgstr "_Ryhmittele:"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#, fuzzy
msgid "Note Preview"
msgstr "Esikatselu"
@@ -5330,16 +5844,16 @@ msgstr "Aseta oletusnimeksi"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:503
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:504
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
msgid "No"
msgstr "Ei"
@@ -5362,7 +5876,7 @@ msgid "Remove the existing note"
msgstr "Poista olemassa oleva lisätieto"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa"
@@ -5379,7 +5893,7 @@ msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
@@ -5458,7 +5972,6 @@ msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../src/web/utils.py:386
msgid "Association"
msgstr "Liitos"
@@ -5479,7 +5992,7 @@ msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Poista olemassa oleva arkisto"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Muokkaa valittua arkistoa"
@@ -5518,7 +6031,7 @@ msgid "Remove the existing source"
msgstr "Poista olemassa oleva lähde"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Muokkaa valittua lähdettä"
@@ -5580,7 +6093,7 @@ msgstr "_Internet"
msgid "Select Event"
msgstr "Valitse tapahtuma"
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
msgstr ""
@@ -5594,9 +6107,9 @@ msgstr "Valitse lisätieto"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
msgid "Marker"
msgstr "Tila"
@@ -5605,11 +6118,11 @@ msgid "Select Media Object"
msgstr "Valitse mediatiedosto"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
msgid "Select Person"
msgstr "Valitse henkilö"
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
msgid "Last Change"
msgstr "Viimeisin muutos"
@@ -5617,6 +6130,11 @@ msgstr "Viimeisin muutos"
msgid "Select Place"
msgstr "Valitse paikka"
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr " seurakunta"
+
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
msgid "Select Repository"
msgstr "Valitse arkisto"
@@ -5625,305 +6143,224 @@ msgstr "Valitse arkisto"
msgid "Select Source"
msgstr "Valitse lähde"
-#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
msgid "_Add..."
msgstr "_Lisää..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
msgid "Export View..."
msgstr "Vie näkymä..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Muokkaa..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:205
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Suodin"
-
-#: ../src/gui/views/listview.py:421
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
msgstr "Aktiivinen henkilö ei ole näkyvissä"
-#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui"
-#: ../src/gui/views/listview.py:433
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
-#: ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Poista valittut?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:514
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr "Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu."
-#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta."
-#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223
-#: ../src/plugins/view/personview.py:305
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Poista %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Poista tietue"
-#: ../src/gui/views/listview.py:568
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "_Sarakkeet..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:878
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon"
-#: ../src/gui/views/listview.py:886
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
msgid "Format:"
msgstr "Muotoiltu:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:891
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:892
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Open Document taulukkolaskenta"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Päivitetään näyttöä..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeen nimi"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s on kirjanmerkitty"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:212
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:227
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:247
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:248
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Siirry seuraavaan henkilöön historiassa"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
msgid "_Back"
msgstr "_Taaksepäin"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Siirry edelliseen henkilöön historiassa"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:260
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
msgid "Go to the default person"
msgstr "Siirry kotihenkilöön"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:266
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
msgid "Set _Home Person"
msgstr "_Aseta koti-henkilö"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
#, fuzzy
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Siirry GRAMPS tunnukseen"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:323
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus"
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Paikan nimi"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Muokkaa valitun asetuksia"
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Seurakunta"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-msgid "Latitude"
-msgstr "Leveysaste"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Vie näkymä..."
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-msgid "Longitude"
-msgstr "Pituusaste"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84
-#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Viimeisin muutos"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Muokkaa valittua paikkaa"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Poista valittu paikka"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "_Sarakkeet"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Liitä..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladataan..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Valitse karttapalvelu"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "_Näytä karttapalvelussa"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Paikkasuotimet"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238
-msgid "No map service is available."
-msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239
-msgid "Check your installation."
-msgstr "Tarkistetaan asennus."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247
-msgid "No place selected."
-msgstr "Ei paikkaa valittuna."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Valitse paikkasarakkeet"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135
-msgid "EW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138
-#, fuzzy
-msgid "NS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Maa"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Lääni"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Jatka"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Paikat"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+#, fuzzy
+msgid "NS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Etunimi"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
#, fuzzy
msgid "Building View"
msgstr "Rakennetaan tietoja"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
#, fuzzy
msgid "Building People View"
msgstr "Elävät henkilöt"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
#, fuzzy
msgid "Obtaining all people"
msgstr "Kaikki henkilöt"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
#, fuzzy
msgid "Applying filter"
msgstr "Asetetaan suodatin..."
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
msgid "Constructing column data"
msgstr ""
@@ -5943,19 +6380,57 @@ msgstr "Laajenna tätä osaa"
msgid "Collapse this section"
msgstr "Pienennä tätä osaa"
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:91
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Nimetön Gramplet"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Lasten lukumäärä"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "GraphViz asemointi"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Suorakulmion leveys:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Suorakulmion korkeus:"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make this person active\n"
-"Right click to display the edit menu"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Napsauta tehdäksesi tästä aktiivisen henkilön\n"
"Oikean näppäimen klikkaus avaa muokkaus-valikon"
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:94
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Ikonien muokkauksen voi sallia Asetuksista"
-
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "Edistymistietoja"
@@ -6003,12 +6478,12 @@ msgstr "Poista merkintä"
#. ###############################
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasintyyppi"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
@@ -6035,156 +6510,96 @@ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen"
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "%s ei käy tähän kenttään"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
msgid "Unknown father"
msgstr "Tuntematon isä"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
msgid "Unknown mother"
msgstr "Tuntematon äiti"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty GRAMPSin asetuksissa)"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Etunimi Sukunimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronyymi, Etunimi"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "Person|title"
-msgstr "titteli"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "given"
-msgstr "etunimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-msgid "prefix"
-msgstr "etuliite"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
-msgid "surname"
-msgstr "sukunimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "suffix"
-msgstr "pääte"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronyymi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "call"
-msgstr "kutsumanimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328
-msgid "common"
-msgstr "yleinen"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330
-msgid "initials"
-msgstr "nimikirjaimet"
-
-#: ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:265
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Etunimi puuttuu"
-#: ../src/config.py:270
+#: ../src/config.py:266
msgid "Missing Record"
msgstr "Tietue puuttuu"
-#: ../src/config.py:271
+#: ../src/config.py:267
msgid "Missing Surname"
msgstr "Sukunimi puuttuu"
-#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
msgid "Living"
msgstr "Elossa"
-#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:275
msgid "Private Record"
msgstr "Yksityinen tietue"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Yhdistä_henkilöt"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
msgid "Compare People"
msgstr "Vertaa henkilöitä"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437
-#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
msgid "Alternate Names"
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
msgid "Family ID"
msgstr "Perhetunnus"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
msgid "No parents found"
msgstr "Vanhempia ei löytynyt"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
msgid "Spouses"
msgstr "Puolisot"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
msgid "Merge People"
msgstr "Yhdistä henkilöitä"
@@ -6193,7 +6608,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Yhdistä_paikat"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
msgid "Merge Places"
msgstr "Yhdistä paikkoja"
@@ -6201,7 +6616,7 @@ msgstr "Yhdistä paikkoja"
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Yhdistä_lähteet"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
msgid "Merge Sources"
msgstr "Yhdistä lähteitä"
@@ -6342,24 +6757,24 @@ msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää GRA
msgid "Error Detail"
msgstr "Ongelman lisätieto"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "Not Applicable"
msgstr "Sopimaton"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
msgid "unknown father"
msgstr "tuntematon isä"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
msgid "unknown mother"
msgstr "tuntematon äiti"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s ja %s (%s)"
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:582
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
msgstr "Valmiit kirjamallit"
@@ -6367,41 +6782,41 @@ msgstr "Valmiit kirjamallit"
msgid "Book List"
msgstr "Kirjalista"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Kirjaraportti"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
msgid "New Book"
msgstr "Uusi kirja"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:718
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
msgid "_Available items"
msgstr "_Saatavilla olevat raportit"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:722
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
msgid "Current _book"
msgstr "_Kirjaan valitut raportit"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
msgid "Item name"
msgstr "Kohteen nimen mukaan"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
msgid "Subject"
msgstr "Kohde"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:745
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
msgid "Book selection list"
msgstr "Kirjanvalintalista"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:785
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
msgid "Different database"
msgstr "Eri tietokanta"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:786
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
@@ -6414,19 +6829,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan keskushenkilön tilalle."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:934
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
msgid "Setup"
msgstr "Asennus"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:944
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
msgid "Book Menu"
msgstr "Kirja-valikko"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:967
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Saatavilla olevat kirjat-valikko"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1162
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
#, fuzzy
msgid "Gramps Book"
msgstr "Gramps tunniste"
@@ -6439,51 +6854,45 @@ msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja."
msgid "Records Report"
msgstr "Ennätykset raportti"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Ennätykset Gramplet"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
msgid "Records"
msgstr "Ennätykset"
-#: ../src/plugins/Records.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s ja %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:328
+#: ../src/plugins/Records.py:327
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Ei sukupuuta ladattuna."
-#: ../src/plugins/Records.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
-#: ../src/plugins/Records.py:405
+#: ../src/plugins/Records.py:403
#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
@@ -6491,188 +6900,172 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
msgid "Report Options"
msgstr "Raporttiasetukset"
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Filter"
-msgstr "Suodin"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:442
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
#, fuzzy
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin"
-#: ../src/plugins/Records.py:446
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Filter Person"
msgstr "Suodinhenkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:453
+#: ../src/plugins/Records.py:451
msgid "Use call name"
msgstr "Käytä kutsumanimeä"
-#: ../src/plugins/Records.py:455
+#: ../src/plugins/Records.py:453
msgid "Don't use call name"
msgstr "Älä käytä kutsumanimeä"
-#: ../src/plugins/Records.py:456
+#: ../src/plugins/Records.py:454
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Korvaa etunimi kutsumanimellä"
-#: ../src/plugins/Records.py:457
+#: ../src/plugins/Records.py:455
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimestä / lisää kutsumanimi etunimeen"
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:461
msgid "Person Records"
msgstr "Henkilötiedot"
-#: ../src/plugins/Records.py:465
+#: ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Family Records"
msgstr "Perhetiedot"
-#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille."
-#: ../src/plugins/Records.py:511
+#: ../src/plugins/Records.py:509
msgid "The style used for headings."
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
-#: ../src/plugins/Records.py:520
+#: ../src/plugins/Records.py:518
#, fuzzy
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle"
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:527
msgid "Youngest living person"
msgstr "Nuorin elossa oleva henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:530
+#: ../src/plugins/Records.py:528
msgid "Oldest living person"
msgstr "Vanhin elossa oleva henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:529
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Nuorin kuollut henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
+#: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Vanhin kuollut henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
+#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Nuorin avioitunut henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:534
+#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Vanhin avioitunut henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:535
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Nuorin eronnut henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Vanhin eronnut henkilö"
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Youngest father"
msgstr "Nuorin isä"
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Youngest mother"
msgstr "Nuorin äiti"
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:537
msgid "Oldest father"
msgstr "Vanhin isä"
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:538
msgid "Oldest mother"
msgstr "Vanhin äiti"
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:539
msgid "Couple with most children"
msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Lyhimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta"
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:541
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Pisimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Lyhyin avioliitto"
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Pisin avioliitto"
@@ -6684,101 +7077,101 @@ msgstr "Normaali teksti"
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Open Document (ODF) teksti"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
#, fuzzy
msgid "PDF document"
msgstr "RTF-dokumentti"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
msgstr "RTF-dokumentti"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "SVG document"
msgstr "RTF-dokumentti"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mahdollinen kohdevirhe"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
@@ -6790,28 +7183,28 @@ msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
msgid "short for born|b."
msgstr "s."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
msgid "short for died|d."
msgstr "k."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
@@ -6830,17 +7223,17 @@ msgid "Tree Options"
msgstr "Puuasetukset"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
msgid "Center Person"
msgstr "Keskushenkilö"
@@ -6852,11 +7245,11 @@ msgstr "Keskushenkilö puulle"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
msgid "Generations"
msgstr "Sukupolvet"
@@ -6909,45 +7302,45 @@ msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Käytettävä perustyyli otsikolle."
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
msgid "Calendar Report"
msgstr "Kalenteriraportti"
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
msgid "Formatting months..."
msgstr "Järjestetään kuukausia..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Asetetaan suodatin..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
msgid "Reading database..."
msgstr "Luetaan tietokantaa..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, syntyi%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -6956,8 +7349,8 @@ msgstr ""
"%(spouse)s ja\n"
" %(person)s, häät"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -6972,207 +7365,207 @@ msgstr[1] ""
"%(spouse)s ja\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
msgid "Year of calendar"
msgstr "Kalenterivuosi"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
msgid "The center person for the report"
msgstr "Raportin keskushenkilö"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
msgid "Country for holidays"
msgstr "Lomapäivien kansallisuus"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
msgid "First day of week"
msgstr "Viikon ensimmäinen päivä"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenterille"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Birthday surname"
msgstr "Syntymäpäivä sukunimi"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (ensimmäisestä perheestä)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (viimeisestä perheestä)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Valitse avioituneiden naisten sukunimi"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Include only living people"
msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt kalenteriin"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "Include birthdays"
msgstr "Lisää syntymäpäivät"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Lisää syntymäpäivät kalenteriin"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Lisää vuosipäivät"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Lisää vuosipäivät kalenteriin"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstiasetukset"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "Text Area 1"
msgstr "Tekstialue 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "My Calendar"
msgstr "Kalenterini"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "Text Area 2"
msgstr "Tekstialue 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Tuotettu GRAMPSllä"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Text Area 3"
msgstr "Tekstialue 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
msgid "Title text and background color"
msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Kalenterin päivänumerot"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
msgid "Daily text display"
msgstr "Päivittäinen teksti"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
msgid "Days of the week text"
msgstr "Viikonpäivien teksti"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Alateksti, rivi 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Alateksti, rivi 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Alateksti, rivi 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
@@ -7201,110 +7594,110 @@ msgstr "Puukaavio esivanhemmista"
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Jälkeläispuu"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Tilastokaaviot"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Aikajana-kaavio"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Tuottaa aikajanakaavion."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "%(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Type of graph"
msgstr "Kaavion tyyppi"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
msgid "full circle"
msgstr "Täysi ympyrä"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
msgid "half circle"
msgstr "Puoliympyrä"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
msgid "quarter circle"
msgstr "Neljännesympyrä"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
msgid "white"
msgstr "Valkoinen"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
msgid "generation dependent"
msgstr "Sukupolvesta riippumaton"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Kaaritekstien suunta"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
msgid "upright"
msgstr "Pystysuora"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
msgid "roundabout"
msgstr "Kiertävä"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
msgid "The style used for the title."
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
@@ -7318,13 +7711,13 @@ msgstr "Molemmat"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
msgid "Men"
msgstr "Miehet"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
msgid "Women"
msgstr "Naiset"
@@ -7353,14 +7746,14 @@ msgid "Death month"
msgstr "Kuolinkuukausi"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "Birth place"
msgstr "Syntymäpaikka"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
msgid "Death place"
msgstr "Kuolinpaikka"
@@ -7415,7 +7808,7 @@ msgstr "Sukupuoli tuntematon"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu"
@@ -7432,202 +7825,202 @@ msgstr "Jo kuollut"
msgid "Still alive"
msgstr "Yhä elossa"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
msgid "Events missing"
msgstr "Tapahtumia puuttuu"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
msgid "Children missing"
msgstr "Lapset puuttuvat"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
msgid "Birth missing"
msgstr "Syntymä puuttuu"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
msgid "Personal information missing"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat"
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kerätään tietoja..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
msgid "Sorting data..."
msgstr "Järjestetään tietoja..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
msgid "Saving charts..."
msgstr "Tallennetaan kaavioita..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (henkilöä):"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Järjestä kaavion tiedot"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Käänteisessä järjestyksessä"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
msgid "People Born After"
msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
#, fuzzy
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet annetun vuoden jälkeen"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "People Born Before"
msgstr "Ihmiset syntyneet ennen"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet ennen annettua vuotta"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Genders included"
msgstr "Sisällytettävät sukupuolet"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Suurin määrä asioita piiraaseen"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Charts 1"
msgstr "Kaaviot 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
msgid "Charts 2"
msgstr "Kaaviot 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Lisää kaaviot valituilla tiedoilla"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Käytettävä tyyli kohteille ja niiden arvoille."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Aikajana-kaavio %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
msgid "Report could not be created"
msgstr "Raportin luonti epäonnistui"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Lasketaan aikajanaa..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Lukinnut %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
msgid "Sort by"
msgstr "Järjestys"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Käytettävä järjestys"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille."
@@ -7640,167 +8033,159 @@ msgstr "_Pilkku Erotellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)"
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_Web Family Tree"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Web Family Tree -muoto."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
#, fuzzy
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
#, fuzzy
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Poista sukupuu"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr "GRAMPS XML vienti on täydellinen kopio GRAMPS tietokannasta XML-tiedostona ilman media tiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
msgid "vC_alendar"
msgstr "v_Calendar"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
msgid "_vCard"
msgstr "_vCard"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa."
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "Syntymäaika"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
msgid "Birth source"
msgstr "Syntymän lähde"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Death date"
msgstr "Kuolinpäivä"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
msgid "Death source"
msgstr "Kuoleman lähde"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
msgid "Husband"
msgstr "Aviomies"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
msgid "Wife"
msgstr "Vaimo"
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Export"
-msgstr "Vienti"
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Tuonti valmis: %d sekunti"
+msgstr[1] "Tuonti valmis: %d sekuntia"
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26
-msgid "Django is a web framework working on a configured database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30
-#, fuzzy
-msgid "Django options"
-msgstr "Työkaluasetukset"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
msgid "Filtering private data"
msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Suodatetaan elossa olevia henkilöitä"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Asetetaan valittu suodin lisätiedoille"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
msgid "Filtering unlinked records"
msgstr "Suodatettaab käyttämättömät tiedot"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
msgid "Writing individuals"
msgstr "Luodaan henkilöt"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
msgid "Writing families"
msgstr "Luodaan perheet"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
msgid "Writing sources"
msgstr "Luodaan lähteet"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
msgid "Writing notes"
msgstr "Luodaan lisätiedot"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
msgid "Writing repositories"
msgstr "Luodaan arkistot"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
msgid "Export failed"
msgstr "Vienti epäonnistui"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"
@@ -7855,70 +8240,70 @@ msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Aja. Tämä las
msgid "Run"
msgstr "Aja"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
msgid "Max age"
msgstr "Suurin mahdollinen ikä"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Suurin mahdollinen ikä äidiksi tulemiseen"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi tulemiseen"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
msgid "Chart width"
msgstr "Kaavion leveys"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "Elinikä jakauma"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Isän ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Diff"
msgstr "Ero"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Äidin ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
msgid "Statistics"
msgstr "Tilasto"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
msgid "Minimum"
msgstr "Pienin"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
msgid "Average"
msgstr "Keskimäärin"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
msgid "Median"
msgstr "Mediaani"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
msgid "Maximum"
msgstr "Suurin"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d"
@@ -7943,13 +8328,13 @@ msgstr "Ei aktiivista henkilöä valittuna."
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Napsauta oikealla muokataksesi"
@@ -7968,22 +8353,22 @@ msgstr ""
"Vedä ja pudota vapaalla alueella pyörittääksesi"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
msgid "People Menu"
msgstr "Henkilöt-valikko"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
msgid "Siblings"
msgstr "Sisarukset"
@@ -7991,37 +8376,37 @@ msgstr "Sisarukset"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
msgid "Children"
msgstr "Lapset"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
msgid "Related"
msgstr "Sukua"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Kaksoisnapsauta etunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
msgid "Total unique given names"
msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
msgid "Total given names showing"
msgstr "Etunimiä näkyvillä"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
msgid "Total people"
msgstr "Henkilöitä yhteensä"
@@ -8042,7 +8427,7 @@ msgstr "Ikätilasto Gramplet"
msgid "Age Stats"
msgstr "Ikätilasto"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
@@ -8053,145 +8438,158 @@ msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
msgid "Attributes"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Kalenteri Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Descendant Gramplet"
msgstr "Jälkeläiset Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Descendants"
msgstr "Jälkeläiset"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Viukakaavio Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
#, fuzzy
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "_UKK (FAQ)"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
msgstr "Etunimipilvi Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Etunimipilvi"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager Gramplet"
msgstr "Nimetön Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Medianhallinta"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
msgid "Quick View Gramplet"
msgstr "Pikanäkymä Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Sukulaiset Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
msgid "Relatives"
msgstr "Sukulaiset"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr "Istunto loki Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
msgid "Session Log"
msgstr "Istunto loki"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr "Tilasto Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "Sukunimipilvi Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Sukunimipilvi"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
msgid "TODO Gramplet"
msgstr "Tehtävät Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
msgid "TODO List"
msgstr "Tehtävälista"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
msgid "Top Surnames"
msgstr "Yleisimmät sukunimet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr "Tervetuloa Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Tervetuloa Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
msgid "What's Next Gramplet"
msgstr "Mitä seuraavaksi Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
msgid "What's Next?"
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
msgid "Max generations"
msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Näytä kuvat"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Näyttötyyppi"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(s. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(k. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
@@ -8199,53 +8597,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiedot sukupolvittain:\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
msgid "Generation 1"
msgstr "Sukupolvi 1"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven henkilöt"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " : 1 henkilö 1 henkilöstä (%(percent)s valmis)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Sukupolvi %d"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#, python-format
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgstr[0] " : %(count_person)d henkilö %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n"
msgstr[1] " : %(count_person)d henkilöä %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
msgid "All generations"
msgstr "Kaikki sukupolvet"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
@@ -8253,29 +8651,21 @@ msgstr[0] " : %d henkilö\n"
msgstr[1] " : %d henkilöä\n"
#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124
msgid "View Type"
msgstr "Näyttötyyppi"
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
msgid "Quick Views"
msgstr "Pikanäkymä"
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:54
-msgid "Families"
-msgstr "Perheet"
-
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n"
@@ -8350,17 +8740,22 @@ msgstr "Muokattu"
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
+
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
msgid "Individuals"
msgstr "Henkilöt"
@@ -8370,14 +8765,14 @@ msgstr "Henkilöiden määrä"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Miehet"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
@@ -8442,31 +8837,34 @@ msgstr "tavua"
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Kaksoisnapsauta sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Sukunimiä yhteensä"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Sukunimiä näkyvillä"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
msgstr "Perheitä"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
#, fuzzy
msgid "Min font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
#, fuzzy
msgid "Max font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
@@ -8628,20 +9026,20 @@ msgstr "Perhelinja-kaavio"
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Tiimalasi-kaavio"
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
#, fuzzy
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Suhdekaavio"
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
@@ -8651,235 +9049,243 @@ msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
msgid "B&W outline"
msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
msgid "Coloured outline"
msgstr "Värillinen ulkoreuna"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
msgid "Colour fill"
msgstr "Täytetty värillä"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
msgid "People of Interest"
msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
msgid "People of interest"
msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr "Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" määrittelylle."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Seuraa lapsia perhelinjojen määrityksessä"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr "Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä."
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
msgid "Family Colours"
msgstr "Perhevärit"
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
msgid "Family colours"
msgstr "Perhevärit"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "Miehillä käytettävä väri."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "Naisilla käytettävä väri."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Perheet"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Perheillä käytettävä väri."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "Rajoita vanhempien määrää"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Rajoita lasten määrää"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä lapsia."
#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Pikkukuvien sijainti"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
msgid "Above the name"
msgstr "Nimen päällä"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Beside the name"
msgstr "Nimen vieressä"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen"
#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Graph coloring"
msgstr "Kaavion väritys"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla."
#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erotuksena naisten ja miesten kesken."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
msgid "Include dates"
msgstr "Myös päivämäärät"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
msgstr "Lisää paikat"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include the number of children"
msgstr "Lisää lapsien määrä"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
msgid "Include private records"
msgstr "Lisää yksityiset tiedot"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Luodaan perhelinjoja"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
msgid "Starting"
msgstr "Aloitetaan"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr "Etsitään esivanhempia ja lapsia"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
msgid "Writing family lines"
msgstr "Kirjoitetaan perhelinjoja"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d lasta"
@@ -8899,7 +9305,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Kaavion keskushenkilö"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Jälkeläisten sukupolvien enimmäismäärä"
@@ -8908,7 +9314,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia jälkeläisille, jotka lisätään kaavioon"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä"
@@ -9015,204 +9421,194 @@ msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina."
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Tuo tiedot CSV tiedostoista"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
#, fuzzy
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
#, fuzzy
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot."
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Sukupuuni"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr "GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot."
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "GRAMPS 2.x tietokanta"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "Tuo tiedot GRAMPS 2.x tietokantatiedostoista"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Tuo tiedot Pro-Gen tiedostostoista"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Tuo tiedot vCard tiedostoista"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
msgid "Given name"
msgstr "Etunimi"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
msgid "Call name"
msgstr "Kutsumanimi"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
msgid "Death cause"
msgstr "Kuolinsyy"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps tunnus: %s "
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
msgid "Parent2"
msgstr "Vanhempi2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
msgid "Parent1"
msgstr "Vanhempi1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
msgid "given name"
msgstr "etunimi"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
msgid "gender"
msgstr "sukupuoli"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "source"
msgstr "lähde"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
msgid "note"
msgstr "lisätiedot"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
msgid "birth place"
msgstr "syntymäpaikka"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566
-msgid "birth date"
-msgstr "syntymäaika"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
msgid "birth source"
msgstr "syntymän lähde"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
msgid "death place"
msgstr "kuolinpaikka"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561
-msgid "death date"
-msgstr "kuolinpäivä"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
msgid "death source"
msgstr "kuoleman lähde"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
msgid "death cause"
msgstr "kuolinsyy"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
msgid "person"
msgstr "henkilö"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
msgid "child"
msgstr "lapsi"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
msgid "mother"
msgstr "äiti"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
msgid "parent2"
msgstr "vanhempi2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
msgid "father"
msgstr "isä"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
msgid "parent1"
msgstr "vanhempi2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
msgid "marriage"
msgstr "avioliitto"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
msgid "date"
msgstr "päivämäärä"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
msgid "place"
msgstr "paikka"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Ei voitu avata: %s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "muotoiluvirhe: tiedosto %s, rivi %d: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV tuonti"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
msgid "Reading data..."
msgstr "Luetaan tietoja..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
@@ -9220,15 +9616,10 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Tuonti valmis: %d sekunti"
msgstr[1] "Tuonti valmis: %d sekuntia"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
msgid "CSV import"
msgstr "CSV tuonti"
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Import"
-msgstr "Tuonti"
-
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
#, fuzzy
msgid "Django import"
@@ -9247,36 +9638,35 @@ msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut"
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
msgid "GeneWeb import"
msgstr "GeneWeb tuonti"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Uudelleen rakenna viitekartta"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Avaus epäonnistui: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
#, fuzzy
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
msgid "Import database"
msgstr "Tuo tietokanta"
@@ -9284,31 +9674,31 @@ msgstr "Tuo tietokanta"
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "Pro-Gen tietovirhe"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Kenttää '%(fldname)s' ei löydy"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(deffname)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Pro-Gen tuonti"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%s' (%s)"
#. The records are numbered 1..N
@@ -9327,13 +9717,13 @@ msgid "Adding children"
msgstr "Lisätään lapset"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr "isää ei löydy: I%s (isä=%d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "äitiä ei löydy: I%s (äiti=%d)"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
@@ -9385,112 +9775,112 @@ msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(family)s %(event_name)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Luku epäonnistui: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, fuzzy
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Perhe %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Lähde %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Tapahtuma %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Mediatiedosto %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Paikka %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Arkisto %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Lisätieto %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Henkilöt: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Perheet: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Lähteet: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Tapahtumat: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Mediatiedostot: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Paikat: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Arkistot: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Lisätiedot: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Tuotujen tietueiden määrä:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -9500,7 +9890,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut tiedot:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -9514,37 +9904,42 @@ msgstr ""
"jonka voit määrittää Asetuksista tai jos sitä ei ole annettu,\n"
"suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
msgid "Could not change media path"
msgstr "Mediatiedostopolun muutos ei onnistu"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
msgstr "GRAMPS XML tuonti"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Todistaja: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Todistaja-kommentti: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
#, fuzzy, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -9561,11 +9956,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" lisätietoja."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -9582,64 +9977,64 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"lisätietoja."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
msgid "Old xml file"
msgstr "Vanha xml-tiedosto"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM tuonti"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Riviä %d ei tunnistettu, joten se jätettiin huomiotta."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Rivi %d: tyhjä tapahtuman lisätieto jätettiin huomiotta."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Ei voitu tuoda %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Lähde %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Rivi %d: tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "ohitettiin %d alatieto(a) rivillä %d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen."
@@ -12974,60 +13369,210 @@ msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa."
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Viimeisin muutos"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Lisää uusi henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Muokkaa valittua henkilöä"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Poista valittu henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Poista henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Poista henkilö (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Henkilösuotimet"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Poista valittu henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "_Vertaa ja liitä..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "_Pikaliitos..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Paikan nimi"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Seurakunta"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Leveysaste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Pituusaste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Muokkaa valittua paikkaa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Poista valittu paikka"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Liitä..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Valitse karttapalvelu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Näytä karttapalvelussa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Paikkasuotimet"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Tarkistetaan asennus."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Ei paikkaa valittuna."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
+
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden GRAMPS XML tuontiin ja vientiin."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin"
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr ""
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
#, fuzzy
msgid "Albanian"
@@ -13072,13 +13617,13 @@ msgid " state"
msgstr " lääni"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
msgstr "Leveysaste ei ole %s ja %s välissä\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
msgstr "Pituusaste ei ole %s ja %s välissä"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
@@ -13107,33 +13652,33 @@ msgstr "Eniro Kartat"
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr "Avaa kartor.eniro.se"
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr "Google kartat"
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Avaa maps.google.com"
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap kartat"
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "Avaa openstreetmap.org"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -13149,39 +13694,39 @@ msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Järjestetyt tapahtumat: %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
msgid "Event Type"
msgstr "Tapahtumatyyppi"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
msgid "Event Date"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
msgid "Event Place"
msgstr "Tapahtumapaikka"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Järjestettiin perheen tapahtumat\n"
" %s - %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
msgid "Family Member"
msgstr "Perheen jäsen"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat"
@@ -13190,10 +13735,10 @@ msgid "Home person not set."
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö."
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
@@ -13212,42 +13757,42 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen kautta saadut suhteet:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Suhteet %s ja %s välillä"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöstä %(person)s yhteiseen esivanhempaan"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Yhteisen esivanhemman nimi"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
msgid "Parent"
msgstr "Vanhempi"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/view/relview.py:353
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
msgid "Partial"
msgstr "Osittainen"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr "Huomioita"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:"
@@ -13261,117 +13806,117 @@ msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus"
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on ominaisuus.\n"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "Suodatetaan %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "Suodatetaan %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "Suodatetaan %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "Henkilöt ilman suhteita"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "Luodaan perheet"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "Sukunimet"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "Henkilöt, joista on mediatiedostoja"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "Mediaviitteet"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "Mediatiedosto"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "Puuttuva mediatiedosto"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "Mediatiedostot koon mukaan"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "Lista henkilöistä"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Suodatetaan %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
msgid "Name type"
msgstr "Nimityyppi"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
msgid "birth event but no date"
msgstr "Syntymätapahtuma ilman päiväystä"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
msgid "missing birth event"
msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
msgid "Count"
msgstr "Lukumäärä"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
msgid "Media count"
msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -13379,24 +13924,24 @@ msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä"
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "Media"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
msgid "Unique Media"
msgstr "Yksilöllinen mediatiedosto"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
msgid "Missing Media"
msgstr "Puuttuva mediatiedosto"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
msgid "Size in bytes"
msgstr "Koko tavuina"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -13495,110 +14040,110 @@ msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d"
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Näyttää henkilöt ja iät kyseisenä päivänä"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
msgid "Attribute Match"
msgstr "Samat ominaisuudet"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama ominaisuus."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
msgid "All Events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
#, fuzzy
msgid "All Family Events"
msgstr "Perhetapahtuma"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "Näytä perhe ja perheenjäsenten tapahtumat."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Suhde koti-henkilöön"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä kotihenkilöön."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
msgid "Display filtered data"
msgstr "Näytä suodatetut tiedot"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
msgid "Father lineage"
msgstr "Isän sukulinja"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
msgid "Display father lineage"
msgstr "Näytä isän sukulinja"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
msgid "Mother lineage"
msgstr "Äidin sukulinja"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Näytä äidin sukulinja"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
msgid "On This Day"
msgstr "Tänä päivänä"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s viitteet"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Näytä viitteet %s"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
#, fuzzy
msgid "Show Repository Reference"
msgstr "Arkistoviite"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
#, fuzzy
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Näyttää raportin lähteistä jotka liittyvät valittuun arkistoon"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
msgid "Same Surnames"
msgstr "Samat sukunimet"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
msgid "Same Given Names"
msgstr "Sama etunimi"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
#, fuzzy
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "Sama etunimi"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "Näytä henkilön sisarukset."
@@ -13662,7 +14207,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
@@ -13674,7 +14219,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
@@ -13762,90 +14307,96 @@ msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
#, fuzzy
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Suhdelaskin"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
@@ -13857,13 +14408,13 @@ msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Page break between generations"
msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu."
@@ -13894,52 +14445,52 @@ msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle."
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Näytetyt suhteet ovat %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
msgid "Title text"
msgstr "Otsikkoteksti"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
msgid "Title of calendar"
msgstr "Kalenteriotsake"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
msgid "Title text style"
msgstr "Otsaketekstin tyyli"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
msgid "Data text display"
msgstr "Tietotekstin näyttö"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
msgid "Day text style"
msgstr "Päivätekstin tyyli"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
msgid "Month text style"
msgstr "Kuukausien tekstityyli"
@@ -14000,13 +14551,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Esivanhemmat %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "%s lisätiedot"
@@ -14015,135 +14566,136 @@ msgstr "%s lisätiedot"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "%(person_name)s lisätietoja:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
msgid "Address: "
msgstr "Osoite: "
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "%(mother_name)s:n ja %(father_name)s:n lapset"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Puoliso: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Suhde: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Käytä kutsumanimeä yleisnimenä"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Käytetäänkö täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
msgid "List children"
msgstr "Listaa lapset"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
msgid "Whether to list children."
msgstr "Listataanko lapset."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
#, fuzzy
msgid "Compute death age"
msgstr "Laske ikä"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Lasketaanko iät."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois."
@@ -14152,209 +14704,217 @@ msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviite lapsilistaan."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
msgid "Include"
msgstr "Lisää"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
msgid "Include notes"
msgstr "Lisää lisätiedot"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
msgid "Include attributes"
msgstr "Lisää ominaisuudet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Lisää valokuvat Galleriasta"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
msgid "Whether to include images."
msgstr "Lisätäänkö kuvat."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
msgid "Include alternative names"
msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Lisätäänkö muut nimet."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
msgid "Include events"
msgstr "Lisää tapahtumat"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
msgid "Whether to include events."
msgstr "Lisätäänkö tapahtumat."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
msgid "Include addresses"
msgstr "Lisää osoitteet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Lisätäänkö osoitteet."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
msgid "Include sources"
msgstr "Lisää lähteet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "Lisää lähteet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
msgid "Missing information"
msgstr "Puuttuvat tiedot"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat ______."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät ______."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Käytettävä tyyli ensimmäiselle henkilökohtaiselle kohdalle."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Käytettävä tyyli lisätietoja kappaleen otsakkelle."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Käytettävä tyyli lisätiedolle."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
#, fuzzy
msgid "Numbering system"
msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
#, fuzzy
msgid "Henry numbering"
msgstr "Kalenterin päivänumerot"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
#, fuzzy
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Käytä Record-tyyliä (Muokattu Rekisteri) numerointia"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
#, fuzzy
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
msgid "Include spouses"
msgstr "Lisää puolisot"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
@@ -14367,18 +14927,18 @@ msgstr "Suvun pääteraportti %s"
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "%s esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Käytettävä tyyli kappaleotsakkeelle."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolviotsikoille."
@@ -14411,7 +14971,7 @@ msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Perheryhmäraportti"
@@ -14562,10 +15122,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "%s yhteenveto"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui"
@@ -14625,40 +15185,35 @@ msgstr "Käytettävä tyyli puolisoiden nimille."
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Sukulaisuusraportti %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "%s puolisot"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Enimmäismäärä jälkeläisten sukupolvia"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Lisätäänkö puolisot"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
msgid "Include cousins"
msgstr "Lisää serkut"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Lisätäänkö serkut"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille."
@@ -14668,10 +15223,9 @@ msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille."
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Tilaraportti %s asioille"
-#. Views: [(, //handle, ), ]
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:53
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
msgid "People"
msgstr "Henkilöt"
@@ -14712,7 +15266,7 @@ msgstr "Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %(
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
msgid "Place Report"
msgstr "Paikkaraportti"
@@ -14828,44 +15382,44 @@ msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Kirjan alaotsikko."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "Copyright %d %s"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
msgid "Footer string for the page."
msgstr "Alatunniste sivulle."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr "Käytettävän kuvan Gramps tunnus."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr "Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Käytettävä tyyli alaotsikolle."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle."
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Tietokannan yhteenveto raportti"
@@ -14937,100 +15491,100 @@ msgstr "Sukupolviraportti"
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
msgid "Custom Text"
msgstr "Erikoisteksti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "Lisää kirjaan"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
msgstr "Jälkeläisraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
msgid "End of Line Report"
msgstr "Suvun pääteraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan."
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Täysi henkilöraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Kinship Report"
msgstr "Sukulaisuusraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Marker Report"
msgstr "Tilaraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tila on merkitty"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
msgstr "Otsikkosivu"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin."
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta"
@@ -15110,264 +15664,226 @@ msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten välinen ikäero"
msgid "Average years between two generations"
msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä kahden sukupolven välillä"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Arvioitu päivä"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Ohjeet"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Calculate Estimated Dates"
msgstr "Laske arvioidut päivämäärät"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Valitse lisätieto"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Selection"
msgstr "Työkalun valinta"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
#, fuzzy
msgid "Add Selected Events"
msgstr "Valitse tapahtuma"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
#, fuzzy
msgid "Remove and Run Select Again"
msgstr "Poista valittu henkilö"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
#, fuzzy
msgid "Reselect Data"
msgstr "Valitse isä"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reselect data?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
#, fuzzy
msgid "Run Select Again"
msgstr "Raportin valinta"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
#, fuzzy
msgid "Evidence"
msgstr "Asuinpaikka"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Sukulaiset"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
msgid "Processing...\n"
msgstr "Käsitellään...\n"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
msgid "Removing old estimations... "
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr "Poistetaan '%s'..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
#, fuzzy
msgid "done!\n"
msgstr "Valmis!\n"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
#, fuzzy
msgid "Removed date estimates"
msgstr "Poista olemassa oleva nimi"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting... \n"
"\n"
msgstr "Valitse..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
msgstr "Valitse..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
#, fuzzy
msgid "Add birth and death events"
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
#, fuzzy
msgid "Add birth event"
msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
#, fuzzy
msgid "Add death event"
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
#, fuzzy
msgid "No events to be added."
msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
#, fuzzy
msgid "Selecting... "
msgstr "Valitse..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding events '%s'..."
msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439
-#, python-format
-msgid "Added birth event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr " lisätty syntymä: %s"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid "Added birth event based on %s"
msgstr " lisätty syntymä: %s"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Arvioitu syntymäpäivä"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453
-#, python-format
-msgid "Added death event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr " lisätty kuolema: %s"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid "Added death event based on %s"
msgstr " lisätty kuolema: %s"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
msgid "Estimated death date"
msgstr "Arvioitu kuolinpäivä"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
msgid " Done! Committing..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
#, fuzzy
msgid "Add date estimates"
msgstr "Laske päivämääräarviot"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d events."
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
msgid "Estimated date"
msgstr "Arvioitu päivä"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539
-msgid "death-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595
-#, fuzzy
-msgid "sibling birth date"
-msgstr "Viallinen syntymäaika"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606
-#, fuzzy
-msgid "sibling death date"
-msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620
-msgid "sibling birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631
-msgid "sibling death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649
-#, fuzzy
-msgid "a spouse, "
-msgstr "Puoliso"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670
-#, fuzzy
-msgid "descendent birth date"
-msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679
-#, fuzzy
-msgid "descendent death date"
-msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695
-msgid "descendent birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703
-msgid "descendent death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783
-#, fuzzy
-msgid "ancestor birth date"
-msgstr "syntymäaika"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793
-#, fuzzy
-msgid "ancestor death date"
-msgstr "kuolinpäivä"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804
-msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812
-msgid "ancestor death-related date"
-msgstr ""
-
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Korjaa_sukunimen_alkukirjaimet..."
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset"
@@ -15390,15 +15906,15 @@ msgstr "Muutoksia ei tehty"
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
msgid "Original Name"
msgstr "Alkuperäinen nimi"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Alkukirjaimen muutos"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
@@ -15428,39 +15944,39 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d tapahtuma muutettiin."
msgstr[1] "%d tapahtumaa muutettiin."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
msgid "Check Integrity"
msgstr "Tarkista sisäinen eheys"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
msgid "Checking Database"
msgstr "Tarkistetaan tietokanta"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Etsitään merkistö virheitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediatiedostoa ei löydy"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -15471,137 +15987,137 @@ msgstr ""
"%(file_name)s\n"
"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
msgid "Checking people for proper date formats"
msgstr "Tarkistetaan henkilön päivämäärien kelpoisuus"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
msgid "Checking families for proper date formats"
msgstr "Tarkistetaan perheiden päivämäärien kelpoisuus"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
msgid "No errors were found"
msgstr "Ei havaittu vikoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
msgstr[0] "%d viallinen lapsi/perhe suhde korjattu\n"
msgstr[1] "%d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Non existing child"
msgstr "Lasta ei ole olemassa"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d viallinen puoliso/perhe suhde korjattu\n"
msgstr[1] "%d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr "Henkilöä ei ole olemassa"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d kahdenkertainen puoliso/perhe linkki löydetty\n"
msgstr[1] "%d kahdenkertaista puoliso/perhe linkkiä löydetty\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Löydetty %d perhe ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
@@ -15618,116 +16134,116 @@ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d henkilö johon oli viitattu, mutta häntä ei löytynyt\n"
msgstr[1] "%d henkilöä joihin oli viitattu, mutta heitä ei löytynyt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d päivämäärä korjattu\n"
msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d arkisto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
msgstr[1] "%d arkistoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "%d viite puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n"
msgstr[1] "%d viitettä puuttuviin mediatiedostoihin säilytetty\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n"
msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n"
msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n"
msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d viallinen syntymätapahtuman nimi korjattu\n"
msgstr[1] "%d viallista syntymätapahtuman nimeä korjattu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d viallinen kuolintapahtuman nimi korjattu\n"
msgstr[1] "%d viallista kuolintapahtuman nimiä korjattu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d paikka johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d lähde johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
msgstr[1] "%d lähdettä joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%d lisätieto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
msgstr[1] "%d lisätietoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%d viallinen nimenmuotoviite poistettu\n"
msgstr[1] "%d viallista nimenmuotoviitettä poistettu\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+" %(person)d person objects\n"
+" %(family)d family objects\n"
+" %(event)d event objects\n"
+" %(source)d source objects\n"
+" %(media)d media objects\n"
+" %(place)d place objects\n"
+" %(repo)d repository objects\n"
+" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%d tyhjää tietuettä poistettu:\n"
" %d henkilöä\n"
@@ -15739,11 +16255,11 @@ msgstr ""
" %d arkistoa\n"
" %d lisätietoa\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Eheystarkistuksen tulokset"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
msgid "Check and Repair"
msgstr "Tarkista ja korjaa"
@@ -15768,52 +16284,52 @@ msgstr "Python suoritusikkuna"
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Vertaa_yksittäisiä_tapahtumia..."
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
msgid "Filter selection"
msgstr "Suotimen valinta"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
msgid "Comparing events"
msgstr "Verrataan tapahtumia"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
msgid "Selecting people"
msgstr "Valitaan henkilöitä"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
msgid "No matches were found"
msgstr "Ei tuloksia"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Tapahtumien vertailutulokset"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
msgid " Date"
msgstr " Päivämäärä"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
msgid " Place"
msgstr " Paikka"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
msgid "Comparing Events"
msgstr "Verrataan tapahtumia"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
msgid "Building data"
msgstr "Rakennetaan tietoja"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
msgid "Select filename"
msgstr "Valitse tiedosto"
@@ -15882,7 +16398,7 @@ msgstr "Normaali"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
@@ -15902,39 +16418,39 @@ msgstr "Ei tuloksia"
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Etsi kahdennukset"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
msgid "Potential Merges"
msgstr "Mahdolliset liitokset"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
msgid "Rating"
msgstr "Arvio"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
msgid "First Person"
msgstr "Ensimmäinen henkilö"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Second Person"
msgstr "Toinen henkilö"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
msgid "Merge candidates"
msgstr "Liitäntäehdokkaat"
@@ -15967,7 +16483,7 @@ msgstr "%d sukupolvi"
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Medianhallinta..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Media Manager"
msgstr "Medianhallinta"
@@ -16057,13 +16573,13 @@ msgid "_With:"
msgstr "_Tällä:"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
"Suoritetaan seuraava toiminto:\n"
"\n"
@@ -16141,7 +16657,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Tietokannan ylläpitäjä"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
msgid "Main window"
msgstr "Pääikkuna"
@@ -16197,30 +16713,26 @@ msgstr "Viitekartat luotu uudelleen"
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Kuolinsyy"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Suhdelaskin-työkalu"
@@ -16235,8 +16747,8 @@ msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
@@ -16294,7 +16806,7 @@ msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
#, fuzzy
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset"
@@ -16355,145 +16867,145 @@ msgstr "SoundEx äännekoodien luoja"
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr "Laskee päivämääräarvioita syntymälle ja kuolemalle."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Uudelleen nimeä tapahtumatyyppejä"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
#, fuzzy
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Etsi tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Etsii tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr "Etsi paikkatietoja paikkaotsakkeesta"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Etsii kaupungin ja läänin tiedot paikkaotsikosta"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
msgid "Not Related"
msgstr "Ei sukua"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Etsi tietoja nimistä"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Suhdelaskin"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
#, fuzzy
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Järjestää uudelleen GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Sorts events"
msgstr "Lajittele tapahtumat"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Luo SoundEx koodeja"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Luo SoundEx koodeja nimistä"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
msgid "Verify the Data"
msgstr "Tarkista tiedot"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä"
@@ -16658,51 +17170,39 @@ msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
msgid "Add a new event"
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Poista valittu tapahtuma"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:203
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Tapahtumasuotimet"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:226
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Valitse tapahtumasarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:68
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
msgid "Marriage Date"
msgstr "Vihkipäivämäärä"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:72
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
msgid "Add a new family"
msgstr "Lisää uusi perhe"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Muokkaa valittua perhettä"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Poista valittu perhe"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:116
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Valitse perhelistan sarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "_Sarakkeet..."
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:187
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Perhesuotimet"
@@ -16712,8 +17212,8 @@ msgid "Fan Chart View"
msgstr "Viuhkakaavio"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
#, fuzzy
msgid "Ancestry"
msgstr "Esivanhemmat"
@@ -16722,204 +17222,292 @@ msgstr "Esivanhemmat"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:432
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "Palaa edelliselle sivulle"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Näytä viimeinen sivu"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "kuolinpaikka."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Kaaviot"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Suotimen keskushenkilö"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "Puuhun kuuluvien sukupolvien määrä"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Temppeli"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Lokakuun lisätiedot"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
msgid "Time period"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:433
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Huomioita"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:778
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
#, fuzzy
msgid "_Add Place"
msgstr "P_aikat"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:780
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
#, fuzzy
msgid "_Link Place"
msgstr " Paikka"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:785
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:789
-#, fuzzy
-msgid "_Provider"
-msgstr "Esikatselu"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:790
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:798
-#, fuzzy
-msgid "_SaveZoom"
-msgstr "Kassakaappi"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:799
-msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:806
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
msgid "_All Places"
msgstr "P_aikat"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:807
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:809
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
msgid "_Person"
msgstr "_Henkilö"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:811
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat, jossa valittu henkilö on asunut."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:813
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
msgid "_Family"
msgstr "_Perhe"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Yrittää näyttää paikat valitun henkilön perheelle."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:816
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
msgid "_Event"
msgstr "_Tapahtuma"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:818
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Yrittää näyttää paikat jotka liitetty tapahtumiin."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:819
-#, fuzzy
-msgid "Selecting stylesheet ..."
-msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:820
-msgid "Reload the map with new style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:822
-#, fuzzy
-msgid "Select a StyleSheet"
-msgstr "Tyylitiedosto"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude."
msgstr "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja. Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
msgid "Back to prior page"
msgstr "Palaa edelliselle sivulle"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
#, fuzzy
msgid "Places list"
msgstr "Paikan otsikko"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
msgid "No location."
msgstr "Ei sijaintia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Sukupuussasi ei ole paikkoja joissa on koordinaatit."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Katsot oletus karttaa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s : syntymäpaikka."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
msgid "birth place."
msgstr "syntymäpaikka."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : kuolinpaikka."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
msgid "death place."
msgstr "kuolinpaikka."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Tunnus : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Kaikki paikat sukupuussa koordinaateilla."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Kaikki tapahtumat sukupuussa koordinaateilla."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
#, fuzzy, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Tunnus : Isä : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
#, fuzzy, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Tunnus : Äiti : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
#, fuzzy, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Tunnus : Lapsid : %(id)s %(index)d"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
#, fuzzy
msgid "All event places for"
msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The active person has no places with coordinates. The active person's family members have no places with coordinates. You have no places. You have no active person set. "
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : The filter you use return nothing. The active person has no places with coordinates. The active person's family members have no places with coordinates. You have no places. You have no active person set. "
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Ei vielä toteutettu ..."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :Your database is empty or not yet selected. You have not yet selected a person. You have no place in your database. The selected places have no coordinates. "
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Geographic View"
@@ -16929,83 +17517,92 @@ msgstr "GraphViz tiedosto"
msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
#, fuzzy
-msgid "Geography"
-msgstr "Kaaviot"
+msgid "Add Place"
+msgstr "P_aikat"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr " Paikka"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Näytä kuvat"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Uusi henkilö"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Uusi perhe"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Lajittele tapahtumat"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Html View"
msgstr "Näkymä"
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "GeneWeb"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Nimetön Gramplet"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "_Lisää gramplet"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "_Peru grampletin poisto"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "_1 sarake"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "_2 saraketta"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "_3 saraketta"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
msgid "HtmlView"
msgstr "Näkymä"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
@@ -17015,85 +17612,71 @@ msgstr ""
" \n"
"Esimerkiksi: http://gramps-project.org"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Poista valittu mediatiedosto"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Mediasuotimet"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Näytä oletussovelluksella"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Valitse media tiedostojen sarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Poista valittu lisätieto"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:204
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Lisätietosuotimet"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:221
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Valitse lisätietosarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "kast."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "kast."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
msgid "short for buried|bur."
msgstr "haud."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "krem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631
-#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Henkilösuotimet"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
msgid "Jump to child..."
msgstr "Siirry lapseen..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
msgid "Jump to mother"
msgstr "Siirry äitiin"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen."
@@ -17102,184 +17685,142 @@ msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen."
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
msgid "Show images"
msgstr "Näytä kuvat"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
msgid "Show marriage data"
msgstr "Näytä vihkitiedot"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
msgid "Tree style"
msgstr "Puumuodossa"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
msgid "Version A"
msgstr "Versio A"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
msgid "Version B"
msgstr "Versio B"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
msgid "Tree size"
msgstr "Puun koko"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
msgstr[0] "%d sukupolvi"
msgstr[1] "%d sukupolvea"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
msgid "Family Menu"
msgstr "Perhevalikko"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
#, fuzzy
msgid "Show unknown peoples"
msgstr "(tuntematon henkilö)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Alhaalla"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
msgid "Left <-> Right"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
#, fuzzy
msgid "Version C"
msgstr "Versio A"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
#, fuzzy
msgid "Tree direction"
msgstr "Nuolenpäiden suunta"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Pystysuoraan (ylhäältä alas)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Pystysuoraan (alhaalta ylös)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:359
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Lisää vanhemmat..."
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
#, fuzzy
msgid "Pedigree View"
msgstr "Esivanhemmat"
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
#, fuzzy
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Lisää uusi henkilö"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Muokkaa valittua henkilöä"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:92
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
#, fuzzy
-msgid "Delete the selected person"
-msgstr "Poista valittu henkilö"
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Paikan otsikko"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:262
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Valitse henkilösarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:302
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:307
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Poista henkilö"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Poista henkilö (%s)"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:379
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Laajenna kaikki kohdat"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:383
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Supista kaikki kohdat"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:394
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Poista valittu henkilö"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:397
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Vertaa ja liitä..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:399
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "_Pikaliitos..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438
-#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
-
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
msgstr "Paikan otsikko"
@@ -17288,11 +17829,6 @@ msgstr "Paikan otsikko"
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "kreikka"
-
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
@@ -17303,131 +17839,118 @@ msgstr "Laajenna tätä osaa"
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Pienennä tätä osaa"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
msgid "_Reorder"
msgstr "_Uudelleenjärjestä"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:346
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
msgid "Edit the active person"
msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356
-#: ../src/plugins/view/relview.py:773
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:355
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
msgid "Add Partner..."
msgstr "Lisää kumppani..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360
-#: ../src/plugins/view/relview.py:767
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Lisää uudet vanhemmat"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366
-#: ../src/plugins/view/relview.py:768
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:365
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
-msgid "Show Details"
-msgstr "Näytä lisätiedot"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:379
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Näytä sisarukset"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:626
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
msgid "Alive"
msgstr "Elossa"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:769
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
msgid "Edit parents"
msgstr "Muokkaa vanhempia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:770
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
msgid "Reorder parents"
msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:771
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
msgid "Edit family"
msgstr "Muokkaa perhettä"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
msgid "Reorder families"
msgstr "Uudelleen järjestä perheet"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d sisar)"
msgstr[1] " (%d sisarusta)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 veli)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 sisko)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 sisarus)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
msgid " (only child)"
msgstr " (ainoa lapsi)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
msgid "Add new child to family"
msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1155
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s"
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "s. %s"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "k. %s"
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s ja %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
#, python-format
@@ -17472,55 +17995,74 @@ msgstr " (ei lapsia)"
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:69
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Arvio"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Näyttö nimi muokkain"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "noin"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Näytä lisätiedot"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Näytä sisarukset"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
msgid "Home URL"
msgstr "Koti-URL"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Search URL"
msgstr "Haku-URL"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
msgid "Add a new repository"
msgstr "Lisää uusi arkisto"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Poista valittu arkisto"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:129
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Arkistosuotimet"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:140
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Valitse arkiston sarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
msgid "Add a new source"
msgstr "Lisää uusi lähde"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Poista valittu lähde"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
msgid "_Merge"
msgstr "_Liitä"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Lähdesuotimet"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Valitse lähdesarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
@@ -17533,841 +18075,852 @@ msgstr "Tapahtumalinkki"
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
#, fuzzy
msgid "Family View"
msgstr "Perheet"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "Mediatyyppi"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
#, fuzzy
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Note View"
msgstr "Lisätiedon koko"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Relationship View"
msgstr "Suhde"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
#, fuzzy
-msgid "Person View"
+msgid "Person Tree View"
msgstr "Henkilölinkki"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Henkilölinkki"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
#, fuzzy
msgid "Place View"
msgstr "Paikan otsikko"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
#, fuzzy
msgid "Repository View"
msgstr "Arkistot"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
#, fuzzy
msgid "Source View"
msgstr "Lähdelinkki"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Postinumero"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "Lääni"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
#, fuzzy
msgid "Sealed to "
msgstr "Liitetty puolisoon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Tuottanut GRAMPS , %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
#, fuzzy, python-format
msgid " Created for %s "
msgstr "Luonut %s "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
#, fuzzy
msgid "Html|Home"
msgstr "Koti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
msgid "Surnames"
msgstr "Sukunimet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
msgid "Download"
msgstr "Kopiointi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystiedot"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Osoite: "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
msgid "Narrative"
msgstr "Lisätiedot"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr "WWW-linkit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
msgid "Confidence"
msgstr "Luottamus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
msgid "Source References"
msgstr "Lähdeviitteet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
msgid "Letter"
msgstr "Kirjain"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
#, fuzzy
msgid "Place name | Name"
msgstr "Paikka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
#, python-format
msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
#, fuzzy, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d "
msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
msgid "Missing media object:"
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
#, fuzzy
msgid "Number of People"
msgstr "Henkilöiden määrä"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
#, fuzzy
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Lähde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
msgid "Publication information"
msgstr "Julkaisutiedot"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. media-tiedoston sivulle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
#, fuzzy
msgid "Media | Name"
msgstr "Mediatiedosto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Näyttötyyppi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Avioliittolupa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
#, fuzzy
msgid "Last Modified"
msgstr "Viimeisin muutos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
msgid "Ancestors"
msgstr "Esivanhemmat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "_Liitokset"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Lempinimi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
msgid "Age at Death"
msgstr "Ikä kuollessa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
#, fuzzy
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Half Siblings"
msgstr "Sisarpuolet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
msgid "Step Siblings"
msgstr "Sisarpuolet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
#, fuzzy
msgid "Repository |Name"
msgstr "Arkiston lisätietoja"
#. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
msgid "Invalid file name"
msgstr "Virheelinen tiedoston nimi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "WWW-sivusto johdannolla"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
#, fuzzy
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Luodaan henkilösivut"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Luodaan sukunimisivut"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
msgid "Creating source pages"
msgstr "Luodaan lähdesivut"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
msgid "Creating place pages"
msgstr "Luodaan paikkasivut"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
#, fuzzy
msgid "Creating event pages"
msgstr "Luodaan paikkasivut"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
#, python-format
msgid "Creating event page %02d of %02d"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
msgid "Creating media pages"
msgstr "Luodaan mediasivut"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Luodaan lähdesivut"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
#, fuzzy
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Luodaan paikkasivut"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Talletetaanko www-sivut .tar.gz arkistoon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Kohdehakemisto www-tiedostoille"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid "Web site title"
msgstr "WWW-sivuston otsikko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid "My Family Tree"
msgstr "Sukupuuni"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
msgid "The title of the web site"
msgstr "WWW-sivuston otsikko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät www-tiedostoissa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "File extension"
msgstr "Tiedostopääte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
msgid "StyleSheet"
msgstr "Tyylitiedosto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr "Sivuilla käytettävä tyylitiedosto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista joka henkilön sivulle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
msgid "Graph generations"
msgstr "Kaavion sukupolvet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Montako sukupolvea esivanhemmuuskaavioon tulee"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
msgid "Page Generation"
msgstr "Sivun luonti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
msgid "Home page note"
msgstr "Kotisivun lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
msgid "Home page image"
msgstr "Kotisivun kuva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
msgid "Introduction note"
msgstr "Johdannon lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
msgid "Introduction image"
msgstr "Johdannon kuva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Johdannossa käytettävä kuva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "Lisätieto, jota käytetään julkaisijan yhteystietoina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Kuva, jota käytetään julkaisijan yhteystiedoissa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML ylätunniste"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML alatunniste"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
msgid "Max height of initial image"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
#, fuzzy
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Lisätäänko GRAMPS tunnukset"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
msgid "Include records marked private"
msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
msgid "Living People"
msgstr "Elävät henkilöt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
msgid "Exclude"
msgstr "Jätä pois"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Näytä vain sukunimi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Näytä vain koko nimi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
msgid "How to handle living people"
msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Elävällä henkilöllä vuosia kuolemasta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina kovin pitkään"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
msgid "Include download page"
msgstr "Lisää lataussivu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
#, fuzzy
msgid "Download page note"
msgstr "Kotisivun lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
#, fuzzy
msgid "A note to be used on the download page"
msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
#, fuzzy
msgid "Download Filename"
msgstr "Virheelinen tiedoston nimi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "Kuvaus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
#, fuzzy
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Sukupuu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
#, fuzzy
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Sukupuu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
#, fuzzy
msgid "Download Copyright License"
msgstr "Ei tekijänoikeutta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
#, fuzzy
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Paperiasetukset"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "Character set encoding"
msgstr "Merkistön koodaus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Sivuilla käytettävä merkistökoodaus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Lisätäänkö linkki kotihenkilöön joka sivulle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Lisää listasivuille sarake syntymäpäivälle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Lisää listasivuille sarake kuolinpäivälle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Lisää listasivuille sarake kumppaneista"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Lisää listasivuille sarake vanhemmista"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Lisää sisarpuolet henkilösivuille"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Lisätäänkö sisarpuolet henkilösivuille"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "Lisää tapahtumat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "Lisää lähteet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
#, fuzzy
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Lisätäänkö muut nimet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
#, fuzzy
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
#, fuzzy
msgid "Include address book pages"
msgstr "Lisää osoitteet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s "
msgstr "Luonut %(author)s \n"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Luonut %(author)s\n"
#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
msgid "html|Home"
msgstr "Koti"
@@ -18657,11 +19210,11 @@ msgstr "WWW-sivusto johdannolla"
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "WWW-kalenteri"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Tuottaa www-kalenterin (HTML)."
@@ -18698,21 +19251,26 @@ msgstr "Valitse henkilö raporttia varten"
msgid "Select a different family"
msgstr "Valitse toinen perhe"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s ja %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Lisää myös %s?"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
msgid "Colour"
msgstr "Väri"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
msgid "Style Editor"
@@ -18755,70 +19313,194 @@ msgstr "_Avaa"
msgid "Run selected tool"
msgstr "Avaa valittu työkalu"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Avustaja"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
msgid "Visible"
msgstr ""
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Laajennusten tila"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Vauva"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
msgid "Hide/Unhide"
msgstr ""
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Lataa uudelleen"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "Registered plugins"
-msgstr ""
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+#, fuzzy
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "Ladataan laajennuksia..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lataa uudelleen"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
#, fuzzy
-msgid "Loaded plugins"
+msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Ladataan laajennuksia..."
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Lisää perhe"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Kerätään tietoja..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Lasketaan...\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Poistetaan '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Poistetaan '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
msgid "Fail"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Laajennusten tila"
+
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr "Vianetsintä"
@@ -18935,7 +19617,7 @@ msgid "No style sheet"
msgstr "Ei tyylitiedostoa"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
msgid "Paper Options"
msgstr "Paperiasetukset"
@@ -18944,12 +19626,12 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-asetukset"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
msgid "Output Format"
msgstr "Tulostusmuoto"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Näytä oletussovelluksella"
@@ -18958,24 +19640,24 @@ msgstr "Näytä oletussovelluksella"
msgid "CSS file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden viitteille."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
msgid "Endnotes"
msgstr "Loppuhuomiot"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
@@ -18985,219 +19667,219 @@ msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Bottom, left"
msgstr "Alas, vasemmalle"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Bottom, right"
msgstr "Alas, oikealle"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Top, left"
msgstr "Ylös, vasemmalle"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Top, Right"
msgstr "Ylös, oikealle"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Right, bottom"
msgstr "Oikealle, alas"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Right, top"
msgstr "Oikealle, ylös"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Left, bottom"
msgstr "Vasemmalle, alas"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Left, top"
msgstr "Vasemmalle, ylös"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
msgid "Minimal size"
msgstr "Minimikoko"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
msgid "Fill the given area"
msgstr "Täytä annettu alue"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Käytä optimimäärä sivuja"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
msgid "Processing File"
msgstr "Käsitellään tiedostoa"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kuva"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kuva"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-kuva"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
msgid "Graphviz File"
msgstr "GraphViz tiedosto"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "GraphViz asemointi"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
msgid "The font size, in points."
msgstr "Tekstin koko pisteissä."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
msgid "Graph Direction"
msgstr "Kaavion suunta"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "Paging Direction"
msgstr "Sivutussuunta"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr "Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
msgid "GraphViz Options"
msgstr "GraphViz asetukset"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Vaikuttaa suuresti siihen, miten kaavio asemoidaan sivulle."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, käytä 72 DPI:tä."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
msgid "Node spacing"
msgstr "Kaavion solmujen välistys"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
msgid "Rank spacing"
msgstr "Tasovälistys"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Käytä alikaavioita"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on pidemmät viivat ja isompi kaavio."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Kaavioon lisättävä teksti"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
msgid "Note location"
msgstr "Tekstin sijainti"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
msgid "Note size"
msgstr "Lisätiedon koko"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Tekstin koko pisteinä."
@@ -19397,14 +20079,6 @@ msgstr "Tietueet, joilla on "
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr "Poimii tietueet, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Tapahtumatyyppi:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19416,17 +20090,6 @@ msgstr "Tapahtumatyyppi:"
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452
-msgid "Place:"
-msgstr "Paikka:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19455,22 +20118,6 @@ msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietyt arvot"
msgid "Event filters"
msgstr "Tapahtumasuotimet"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "ID:"
-msgstr "Tunnus:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with "
msgstr "Objektit, joilla on "
@@ -19502,16 +20149,6 @@ msgstr "Tiutueet, joiden lisätiedoista löytyy "
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Poimii tietueet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Viitemäärä:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
msgstr "Tietueet, joiden viitemäärä on "
@@ -19520,18 +20157,6 @@ msgstr "Tietueet, joiden viitemäärä on "
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr "Poimii tietueet, joilla on tietty määrä viitteitä"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Sama kirjainkoko:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy "
@@ -19548,19 +20173,6 @@ msgstr "Yksityisiksi merkityt tiedot"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Poimii tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Suotimen nimi:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Objects matching the "
msgstr "Tietueet, jotka hyväksyy"
@@ -19586,11 +20198,6 @@ msgstr "Muut suotimet"
msgid "No description"
msgstr "Ei kuvausta"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Tila:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr "On merkintä"
@@ -19657,20 +20264,6 @@ msgstr "Henkilöt joiden perheissä epätäydellisia tapahtumia"
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Lukumäärä:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Number must be:"
-msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
msgid "People with addresses"
msgstr "Henkilöt joilla on osotteita"
@@ -19687,11 +20280,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on liitoksia"
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen "
@@ -19751,11 +20339,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on "
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen "
@@ -19764,12 +20347,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen "
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Perheen ominaisuus:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
msgstr "Henkilöt joilla on "
@@ -19778,12 +20355,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on "
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Perhetapahtuma:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
msgstr "Henkilöt joilla on "
@@ -19892,12 +20463,6 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Suhteiden määrä:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Suhteen tyyppi:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Lasten lukumäärä:"
@@ -19931,11 +20496,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on lähteitä"
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähdetietoja"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Lähdetunniste:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the "
msgstr "Henkilöt "
@@ -19992,13 +20552,6 @@ msgstr " hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Sisältäen:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of "
msgstr " esivanhemmat"
@@ -20067,16 +20620,6 @@ msgstr "Poimii kaikki annetun henkilön jälkeläiset"
msgid "Matches all females"
msgstr "Poimii kaikki naispuoliset"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä"
@@ -20161,17 +20704,11 @@ msgstr "Todistajat"
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
msgid "Persons with events matching the "
msgstr "Henkilöt joiden tapahtumat hyväksyy"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy"
@@ -20576,11 +21113,6 @@ msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat"
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
msgid "Events with the attribute "
msgstr "Tapahtumat joilla on "
@@ -20680,17 +21212,6 @@ msgstr "Tapahtumat jotka hyväksyy"
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
msgid "Events of persons matching the "
msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy"
@@ -20699,16 +21220,11 @@ msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy"
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkilösuotimella"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Events with source matching the "
msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella"
@@ -21028,11 +21544,6 @@ msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu jälkeen"
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu"
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
-
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
msgstr "Mediatiedostot, joilla on "
@@ -21259,11 +21770,6 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännölline
msgid "Text:"
msgstr "Teksti:"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr "Lisätietotyyppi:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja"
@@ -21307,7 +21813,7 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -21318,7 +21824,7 @@ msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -21331,17 +21837,17 @@ msgstr "Erikoissuodin"
msgid "any"
msgstr "mikä tahansa"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr "esimerkki: \"%s\" tai \"%s\""
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
msgid "Filter "
msgstr "Suodin "
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
@@ -21358,132 +21864,6 @@ msgstr "Seurakunta"
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Postinumero:"
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Henkilösuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Perhesuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Tapahtumasuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Paikkasuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Lähdesuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Mediatiedostosuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Arkistosuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Lisätietosuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Erikoissuodin muokkain"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Poista suodin?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Poista suodin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Määrittele suodin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "Arvot"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Lisää sääntö"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Muokkaa sääntöä"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "vähemmän kuin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr "sama kuin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "enemmän kuin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Tunnus ei kelpaa"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262
-msgid "Select..."
-msgstr "Valitse..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Valitse %s listasta"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331
-msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482
-msgid "Include original person"
-msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Käytä regular expressioneita"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Säännön nimi"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "Ei valittua sääntöä"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Suodintesti"
-
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Sulje tulostuksen esikatseluikkuna"
@@ -21611,20 +21991,20 @@ msgstr "_Sukupuoli:"
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "_ID:"
msgstr "_Tunnus:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
msgid "_Marker:"
msgstr "_Tila:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"
@@ -21632,19 +22012,19 @@ msgstr "_Tyyppi:"
msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu"
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Gramplet "
msgstr "Gramplet "
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä"
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Napsauta suurentaaksesi/pienentääksesi"
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi"
@@ -21728,23 +22108,23 @@ msgstr "_Valitse tiedosto"
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki:"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
msgid "Format _definition:"
msgstr "Muotoilun _määrittely:"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
msgid "Format _name:"
msgstr "Muotoilun _nimi:"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
msgid "Format definition details"
msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat"
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
@@ -22226,14 +22606,16 @@ msgid "Note "
msgstr "Lisätieto "
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout."
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. \n"
"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Muotoiltu"
@@ -22908,86 +23290,6 @@ msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät"
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "_Tunnista virheelliset päivämäärät"
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:101
-msgid "Requested user not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:105
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Kasvattilapsi"
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Requested %s does not exist."
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:288
-msgid "Requested page type not known"
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:361
-#, python-format
-msgid "Requested %s is not accessible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/utils.py:117
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: ../src/web/utils.py:213
-#, fuzzy
-msgid "Add event"
-msgstr "Lisää tapahtuma"
-
-#: ../src/web/utils.py:251
-#, fuzzy
-msgid "Add name"
-msgstr "Lisää perhe"
-
-#: ../src/web/utils.py:276
-#, fuzzy
-msgid "Add source"
-msgstr "Lisää lähde"
-
-#: ../src/web/utils.py:300
-#, fuzzy
-msgid "Add note"
-msgstr "Lisää lisätieto"
-
-#: ../src/web/utils.py:320
-#, fuzzy
-msgid "Add attribute"
-msgstr "Ominaisuus"
-
-#: ../src/web/utils.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Add address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/web/utils.py:357
-#, fuzzy
-msgid "Add gallery"
-msgstr "Lisää perhe"
-
-#: ../src/web/utils.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Add internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/web/utils.py:395
-#, fuzzy
-msgid "Add association"
-msgstr "Liitos"
-
-#: ../src/web/utils.py:419
-#, fuzzy
-msgid "Add LDS"
-msgstr "Lisää"
-
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramps Genealogy System"
@@ -23017,336 +23319,551 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb lähdetiedosto"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Adding Children : To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
-msgstr "Lasten lisääminen : Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, napsauta kolmatta painiketta lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, napsauta toisena olevaa painiketta. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Bookmarking Individuals : The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen : Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'."
+#, fuzzy
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Calculating Relationships : This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
-msgstr "Sukulaisuussuhteiden laskenta : Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Changing The Preferred Name : It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr "Oletusnimen vaihtaminen : GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja kaksoisnapsauta häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta."
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Contributing to Gramps : Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen : Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta."
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen : Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Different Views : There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
-msgstr "Eri näkymät : GRAMPS tarjoaa sukutietojen käsittelyyn kaksitoista erilaista näkymää: Gramplet-, Henkilöt-, Suhteet-, Perheet-, Esivanhemmat-, Tapahtumat-, Lähteet-, Paikat- ja Media-, Arkisto- ja WWW-karttanäkymät(GeoView). Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn tyyppisiä asioita sukutiedoillasi."
+#, fuzzy
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Sukulaisuussuhteiden laskenta : Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Duplicate Entries : Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "Kahdentuneet tiedot : Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Editing The Relationship of a Child : Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "Lapsen suhteiden muokkaaminen : Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön. Suhdenäkymässä napsauta kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe muokkaimen. Valitse lapsi, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse valikosta "Muokkaa suhdetta". Voit nyt asettaa lapsen suhteen isäänsä ja äitiinsä. Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, kasvatus, ei mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon."
+#, fuzzy
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen : Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "Filtering People : In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter ."
-msgstr "Henkilöiden suodattaminen : Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin ."
+#, fuzzy
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Good genealogy tip : Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Sukututkimusvihje : Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Kahdentuneet tiedot : Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
-msgid "Gramps Mailing Lists : Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
-msgstr "GRAMPS postituslistat : Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net."
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Gramps Manual : The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr "GRAMPS ohjekirja : GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Gramps Reports : Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
-msgstr "GRAMPSin raportit : GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Improving Gramps : Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr "GRAMPSin kehittäminen : Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)."
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Henkilöiden suodattaminen : Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Incorrect Dates : Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr "Virheelliset päivämäärät : Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan."
+#, fuzzy
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Muokkaa > Henkilösuotimet kautta."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Inverted Filtering : Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "Käänteinen suodatus : Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Listing Events : Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
-msgstr "Tapahtumien listaaminen : Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat . Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "GRAMPS postituslistat : Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "Locating People : By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr "Henkilöiden paikallistaminen : Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "GRAMPSin raportit : GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
-msgid "Setting Your Preferences : Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
-msgstr "Omat asetukset : Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla."
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Shifting a Family View : Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
-msgstr "Perhenäkymän siirto : Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä on helppoa. Kaksoisnapsauttamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen henkilön."
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Show All Checkbutton : When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton."
-msgstr "Näytä kaikki -valinta : Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "SoundEx can help with family research : SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes ."
-msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa : SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja ."
+#, fuzzy
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Starting a New Family Tree : A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen : Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
+#, fuzzy
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "GRAMPSin kehittäminen : Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late : Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä : Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr "Virheelliset päivämäärät : Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "The Family View : The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr "Perhenäkymä : Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
+#, fuzzy
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Käänteinen suodatus : Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options."
-msgstr "Epävarma päivämäärästä? : Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Who Was Born When : The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
-msgstr "Kuka syntyi ja milloin : 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
-msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa "4.1.2000 - 20.3.2003""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
-msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla "aseta oletusnimeksi" kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person . The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö . Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "Henkilöiden paikallistaminen : Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan."
+
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
-msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla."
+#, fuzzy
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
-msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS "laajennuksen". Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
-msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual . The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje . Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor ."
-msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Muokkaa > Henkilösuotimet kautta."
+#, fuzzy
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän."
+#, fuzzy
+msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
+#, fuzzy
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is."
-msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (html, pdf, Open Document teksti, RTF, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs."
-msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa."
+msgid "Organising the Views Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
#, fuzzy
-msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
#, fuzzy
-msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu."
-msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta."
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje . Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
#, fuzzy
-msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Sukututkimusvihje : Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
#, fuzzy
-msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps."
-msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen."
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaan lukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita."
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
#, fuzzy
-msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
-msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä."
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Näytä kaikki -valinta : Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
#, fuzzy
-msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
-msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
#, fuzzy
-msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja."
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa : SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
#, fuzzy
-msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported."
-msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat."
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen : Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
#, fuzzy
-msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back ."
-msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä."
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä : Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
#, fuzzy
-msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
#, fuzzy
-msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein."
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "Perhenäkymä : Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
#, fuzzy
-msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
-msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GTK kirjastot on asennettu."
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen."
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
#, fuzzy
-msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
-msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten."
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
-msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä."
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
#, fuzzy
-msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages."
-msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen yli viidelletoista eri kielelle."
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö . Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä."
+#, fuzzy
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Epävarma päivämäärästä? : Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report , allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
#, fuzzy
-msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
-msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti."
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
#, fuzzy
-msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/"
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Kuka syntyi ja milloin : 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr ""
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
-msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Sarakemuokkain"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan."
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "_Näyttömuoto"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
-msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen."
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "_Muokatun muotoilun lisätiedot"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Käytä varjostusta Suhdenäkymässä"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Näytä muokkauspainikkeet Suhdenäkymässä"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "rekisteröity parisuhde"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "_Laajennusten tila"
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Suodin"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "_Sarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Valitse paikkasarakkeet"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Ikonien muokkauksen voi sallia Asetuksista"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
#, fuzzy
-msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Django Export"
+#~ msgstr "Vienti"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
#, fuzzy
-msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa."
+#~ msgid "Django options"
+#~ msgstr "Työkaluasetukset"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge ."
-msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja napsauta Muokkaa > Pikaliitos ."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
#, fuzzy
-msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
-msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinulla täytyy asennettuna GTK kirjasto. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa GNOME työpöytäympäristöä."
+#~ msgid "Django Import"
+#~ msgstr "Tuonti"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin."
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö."
+
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "%s puolisot"
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Kuolinsyy"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Valitse tapahtumasarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Valitse perhelistan sarakkeet"
+
+#~ msgid "_Column Editor..."
+#~ msgstr "_Sarakkeet..."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
#, fuzzy
-msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
+#~ msgid "_Provider"
+#~ msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
-msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä."
+#~ msgid "_SaveZoom"
+#~ msgstr "Kassakaappi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selecting stylesheet ..."
+#~ msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a StyleSheet"
+#~ msgstr "Tyylitiedosto"
+
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "_1 sarake"
+
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "_2 saraketta"
+
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "_3 saraketta"
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Valitse media tiedostojen sarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Valitse lisätietosarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Valitse henkilösarakkeet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "kreikka"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "s. %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "k. %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Valitse arkiston sarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Valitse lähdesarakkeet"
+
+#~ msgid "Plugin Status"
+#~ msgstr "Laajennusten tila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Kasvattilapsi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested %s does not exist."
+#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add event"
+#~ msgstr "Lisää tapahtuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add source"
+#~ msgstr "Lisää lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add note"
+#~ msgstr "Lisää lisätieto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add attribute"
+#~ msgstr "Ominaisuus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add gallery"
+#~ msgstr "Lisää perhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add internet"
+#~ msgstr "_Internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add association"
+#~ msgstr "Liitos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add LDS"
+#~ msgstr "Lisää"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding Children : To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "Lasten lisääminen : Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, napsauta kolmatta painiketta lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, napsauta toisena olevaa painiketta. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing The Preferred Name : It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "Oletusnimen vaihtaminen : GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja kaksoisnapsauta häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta."
+
+#~ msgid "Different Views : There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "Eri näkymät : GRAMPS tarjoaa sukutietojen käsittelyyn kaksitoista erilaista näkymää: Gramplet-, Henkilöt-, Suhteet-, Perheet-, Esivanhemmat-, Tapahtumat-, Lähteet-, Paikat- ja Media-, Arkisto- ja WWW-karttanäkymät(GeoView). Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn tyyppisiä asioita sukutiedoillasi."
+
+#~ msgid "Editing The Relationship of a Child : Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "Lapsen suhteiden muokkaaminen : Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön. Suhdenäkymässä napsauta kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe muokkaimen. Valitse lapsi, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse valikosta "Muokkaa suhdetta". Voit nyt asettaa lapsen suhteen isäänsä ja äitiinsä. Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, kasvatus, ei mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps Manual : The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "GRAMPS ohjekirja : GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se."
+
+#~ msgid "Listing Events : Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "Tapahtumien listaaminen : Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat . Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting Your Preferences : Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
+#~ msgstr "Omat asetukset : Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla."
+
+#~ msgid "Shifting a Family View : Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+#~ msgstr "Perhenäkymän siirto : Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä on helppoa. Kaksoisnapsauttamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen henkilön."
+
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
+#~ msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa "4.1.2000 - 20.3.2003""
+
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
+#~ msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla "aseta oletusnimeksi" kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla."
+
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS "laajennuksen". Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is."
+#~ msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (html, pdf, Open Document teksti, RTF, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaan lukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GTK kirjastot on asennettu."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages."
+#~ msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen yli viidelletoista eri kielelle."
+
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge ."
+#~ msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja napsauta Muokkaa > Pikaliitos ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinulla täytyy asennettuna GTK kirjasto. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa GNOME työpöytäympäristöä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
+#~ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä."
#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Tuotavaa sukupuuta \"%s\" ei ole olemassa."
@@ -23354,9 +23871,6 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita
#~ msgid "GRAMPS: Import database"
#~ msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta"
-#~ msgid "No active person"
-#~ msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
-
#~ msgid "Internet Maps"
#~ msgstr "Internet kartat"
@@ -23812,9 +24326,6 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita
#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s."
-
#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s."
@@ -24111,10 +24622,6 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita
#~ msgid "Data Entry Gramplet"
#~ msgstr "Jälkeläiset Gramplet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Arvio"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Headline News Gramplet"
#~ msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bdeb2de65..708bf7af0 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 22:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Igal Shapira \n"
"Language-Team: he \n"
@@ -16,65 +16,41 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/ArgHandler.py:230
-#, python-format
-msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
-msgstr "עץ המשפחה \"%s\" אינו קיים."
-
-#: ../src/ArgHandler.py:231
-msgid ""
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ArgHandler.py:473
-msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:474
-#, python-format
-msgid " Info: %s"
-msgstr " מידע: %s"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:477
-msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
-
-#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "עיר:"
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/Province:"
msgstr "פרובינציה:"
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Country:"
msgstr "מדינה:"
-#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Assistant.py:343
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "מיקוד:"
-#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "טלפון:"
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Email:"
msgstr "דואר אלקטרוני:"
@@ -82,113 +58,99 @@ msgstr "דואר אלקטרוני:"
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../src/Bookmarks.py:200
+#: ../src/Bookmarks.py:197
#, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
+msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr ""
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
-#: ../src/PageView.py:422
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "סדר סימניות"
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
-#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
-#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
msgid "ID"
msgstr "מזהה יחודי"
-#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:90
-msgid "Column Name"
-msgstr "שם עמודה"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:111
-msgid "Column Editor"
-msgstr "עורך העמודות"
-
-#: ../src/const.py:162
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
+#: ../src/const.py:194
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr ""
-#: ../src/const.py:182
+#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "יגאל שפירא"
-#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "ללא"
@@ -232,369 +194,101 @@ msgstr "מחושב"
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
-#: ../src/DateEdit.py:151
+#: ../src/DateEdit.py:152
msgid "Bad Date"
msgstr "תאריך שגוי"
-#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
+#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
msgid "Date selection"
msgstr "בחירת תאריך"
-#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
-msgid "Undo history warning"
-msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
-
-#: ../src/DbLoader.py:84
-msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
-msgstr ""
-"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או "
-"כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
-"\n"
-"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
-
-#: ../src/DbLoader.py:89
-msgid "_Proceed with import"
-msgstr "_המשך עם הייבוא"
-
-#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Stop"
-msgstr "_עצור"
-
-#: ../src/DbLoader.py:96
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245
-#, python-format
-msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:155
-#, python-format
-msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
-
-#: ../src/DbLoader.py:180
-msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
-
-#: ../src/DbLoader.py:186
-msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
-
-#: ../src/DbLoader.py:195
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
-
-#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220
-msgid "You do not have write access to the selected file."
-msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
-
-#: ../src/DbLoader.py:219
-msgid "Read only database"
-msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
-
-#: ../src/DbLoader.py:241
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
-
-#: ../src/DbLoader.py:268
-#, python-format
-msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbLoader.py:316
-msgid "All files"
-msgstr "כל הקבצים"
-
-#: ../src/DbLoader.py:357
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "זהה אוטומטית"
-
-#: ../src/DbLoader.py:366
-msgid "Select file _type:"
-msgstr "בחר _סוג קובץ:"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DbManager.py:88
-msgid "Family Tree"
-msgstr "עץ משפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:102
-msgid "_Extract"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139
-msgid "_Archive"
-msgstr "העבר ל_ארכיון"
-
-#: ../src/DbManager.py:233
-#, python-format
-msgid "Starting Import, %s"
-msgstr "מתחיל ליבא, %s"
-
-#: ../src/DbManager.py:239
-msgid "Import finished..."
-msgstr "יבוא הסתיים..."
-
-#. Create a new database
-#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
-msgid "Importing data..."
-msgstr "מיבא נתונים..."
-
-#: ../src/DbManager.py:491
-msgid "Family tree name"
-msgstr "שם עץ המשפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
-msgid "Status"
-msgstr "סטטוס"
-
-#: ../src/DbManager.py:507
-msgid "Last modified"
-msgstr "שונה לאחרונה"
-
-#: ../src/DbManager.py:586
-#, python-format
-msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:587
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:593
-msgid "Break lock"
-msgstr "בטל נעילה"
-
-#: ../src/DbManager.py:670
-msgid "Rename failed"
-msgstr "שינוי שם נכשל"
-
-#: ../src/DbManager.py:671
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:686
-msgid "Could not rename the Family Tree."
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
-
-#: ../src/DbManager.py:687
-msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
-
-#: ../src/DbManager.py:700
-msgid "Could not rename family tree"
-msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:734
-msgid "Extracting archive..."
-msgstr "פורס ארכיון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:739
-msgid "Importing archive..."
-msgstr "מיבא ארכיון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:755
-#, python-format
-msgid "Remove the '%s' family tree?"
-msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:756
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
-
-#: ../src/DbManager.py:757
-msgid "Remove family tree"
-msgstr "הסר עץ משפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:763
-#, python-format
-msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:767
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:769
-msgid "Remove version"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:798
-msgid "Could not delete family tree"
-msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:823
-msgid "Deletion failed"
-msgstr "המחיקה נכשלה"
-
-#: ../src/DbManager.py:824
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:867
-msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:902
-msgid "Could not create family tree"
-msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:989
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1003
-msgid "Never"
-msgstr "אף פעם"
-
-#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:984
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
-
-#: ../src/DbManager.py:1096
-msgid "Retrieve failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1097
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166
-msgid "Archiving failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1139
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1144
-msgid "Creating data to be archived..."
-msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1153
-msgid "Saving archive..."
-msgstr "שומר ארכיון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1167
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayState.py:444
+#: ../src/DisplayState.py:318
msgid "No active person"
msgstr "אין אדם פעיל"
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "משפחת גופנים"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:118
+#: ../src/ExportAssistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "מסייע הייצוא"
-#: ../src/ExportAssistant.py:178
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "שומר נתונים"
-#: ../src/ExportAssistant.py:225
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
msgid "Choose the output format"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
-#: ../src/ExportAssistant.py:305
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
msgid "Select Save File"
msgstr "בחר קובץ לשמירה"
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "אישור סופי"
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים"
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
-#: ../src/ExportAssistant.py:447
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
+"\n"
+"פורמט:\t%s\n"
+"שם:\t%s\n"
+"תיקייה:\t%s\n"
+"\n"
+"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -611,10 +305,9 @@ msgstr ""
"שם:\t%s\n"
"תיקייה:\t%s\n"
"\n"
-"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול"
-"\" על מנת לבטל"
+"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -624,133 +317,119 @@ msgstr ""
"\n"
"לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין."
-#: ../src/ExportAssistant.py:473
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "המידע נשמר"
-#: ../src/ExportAssistant.py:475
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n"
"\n"
-"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות "
-"בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
+"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:483
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "שם קובץ: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:485
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "השמירה נכשלה"
-#: ../src/ExportAssistant.py:487
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n"
"\n"
-"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים "
-"נכשלה."
+"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים נכשלה."
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
+#, fuzzy
msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים "
-"נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
+"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
"\n"
-"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש "
-"בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנל להמיר אותו לפורמט שיאפשר "
-"להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
+"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנל להמיר אותו לפורמט שיאפשר להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
"\n"
-"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל "
-"זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
+"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
-#: ../src/ExportOptions.py:73
+#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
msgstr "סינון לפי _אדם"
-#: ../src/ExportOptions.py:79
+#: ../src/ExportOptions.py:84
msgid "_Note Filter"
msgstr "_סינון"
-#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8
+#: ../src/ExportOptions.py:89
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות"
-#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9
+#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים"
-#: ../src/ExportOptions.py:88
+#: ../src/ExportOptions.py:93
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "_אל תכלול רשימות לא מקושרות"
-#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
-#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "צאצאים של %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "קדמונים של %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
@@ -760,11 +439,11 @@ msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== מחברים ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
@@ -772,1007 +451,43 @@ msgstr ""
"\n"
"==== תורמים ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
-"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Homepage"
msgstr "דף הבית של GRAMPS"
-#: ../src/GrampsCfg.py:75
-msgid "Father's surname"
-msgstr "שם משפחה של האב"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:77
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:78
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "סגנון איסלנדי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:133
+#: ../src/gramps.py:90
+#, python-format
msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
-" \n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158
-msgid " Name Editor"
-msgstr " עורך שמות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/GrampsCfg.py:1088
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176
-msgid "Database"
-msgstr "מסד נתונים"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "טקסט"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:182
-msgid "ID Formats"
-msgstr "פורמט מזהה יחודי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:184
-msgid "Dates"
-msgstr "תאריכים"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:186
-msgid "Warnings"
-msgstr "אזהרות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188
-msgid "Researcher"
-msgstr "חוקר"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "צבעי סמנים"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:193
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "מפות אינטרנט"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
-#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "כתובת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "עיר"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
-msgid "State/Province"
-msgstr "פרובינציה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "מדינה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "מיקוד"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:211
-msgid "Phone"
-msgstr "טלפון"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "דואר אלקטרוני"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
-msgid "Person"
-msgstr "אדם"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
-#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
-msgid "Family"
-msgstr "משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:35
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
-msgid "Place"
-msgstr "מקום"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
-msgid "Media Object"
-msgstr "אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
-msgid "Event"
-msgstr "אירוע"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
-msgid "Repository"
-msgstr "מאגר"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284
-msgid "Note"
-msgstr "הערה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:247
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:251
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:255
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:260
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-msgid "Complete"
-msgstr "מושלם"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-msgid "ToDo"
-msgstr "לעשות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "מותאם אישית"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:311
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:316
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:321
-msgid "Google Maps"
-msgstr "גוגל מפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:325
-msgid "OpenLayers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:329
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "יאהו! מפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:333
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "מיקרוסופט מפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:337
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr ""
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:377
-msgid "_Display format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
-msgid "Surname"
-msgstr "שם משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "סיומת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174
-msgid "Common"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170
-msgid "SURNAME"
-msgstr "שם משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
-msgid "Patronymic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:534
-msgid "This format exists already"
-msgstr "התבנית כבר קיימת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:573
-msgid "Format"
-msgstr "תבנית"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:582
-msgid "Example"
-msgstr "דוגמא"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
-msgid "Name format"
-msgstr "תבנית שם"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/BookReport.py:928
-msgid "Edit"
-msgstr "ערוך"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:765
-msgid "Date format"
-msgstr "תבנית תאריך"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "ניחוש שם משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:786
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:797
-msgid "Status bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:804
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:815
-msgid "Missing surname"
-msgstr "שם משפחה חסר"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:818
-msgid "Missing given name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:821
-msgid "Missing record"
-msgstr "רשומה חסרה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:824
-msgid "Private surname"
-msgstr "שם משפחה פרטי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:827
-msgid "Private given name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:830
-msgid "Private record"
-msgstr "רשומה פרטית"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:845
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "השינוי אינו מיידי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:856
-msgid "Date about range"
-msgstr "תאריך בערך בטווח"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:859
-msgid "Date after range"
-msgstr "תאריך אחרי הטווח"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:862
-msgid "Date before range"
-msgstr "תאריך לפני הטווח"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:865
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:889
-msgid "Add default source on import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:892
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "אפשר בודק דקדוק"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:895
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "הצג את הטיפ היומי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:898
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:901
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:904
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:907
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:911
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:924
-msgid "Database path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:927
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1021
-msgid "Select media directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1136
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1137
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "מה ברצונך לעשות?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_המשך בכל זאת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_שנה פורמט"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1146
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:96
-msgid "Family Trees"
-msgstr "עצי משפחה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
-msgid "Attribute"
-msgstr "מאפיין"
-
-#: ../src/gramps_main.py:102
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "הוסף סימניה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
-#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "תאריך"
-
-#: ../src/gramps_main.py:104
-msgid "Edit Date"
-msgstr "ערוך תאריך"
-
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/DataViews/EventView.py:101
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222
-msgid "Events"
-msgstr "אירועים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:107
-msgid "Font"
-msgstr "גופן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
-msgid "Font Color"
-msgstr "צבע גופן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:109
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "צבע רקע לגופן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079
-msgid "Gramplets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594
-msgid "GeoView"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:112
-msgid "Public"
-msgstr "ציבורי"
-
-#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
-msgid "Media"
-msgstr "מדיה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-msgid "Notes"
-msgstr "הערות"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379
-msgid "Parents"
-msgstr "הורים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:116
-msgid "Add Parents"
-msgstr "הוסף הורים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:117
-msgid "Select Parents"
-msgstr "בחר הורים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051
-msgid "Pedigree"
-msgstr "שושלת יוחסין"
-
-#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115
-msgid "Places"
-msgstr "מקומות"
-
-#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "מערכות יחסים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:122
-msgid "Reports"
-msgstr "דוחות"
-
-#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-msgid "Repositories"
-msgstr "מאגרים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677
-msgid "Sources"
-msgstr "מקורות"
-
-#: ../src/gramps_main.py:125
-msgid "Add Spouse"
-msgstr "הוסף אח"
-
-#: ../src/gramps_main.py:126
-msgid "Tools"
-msgstr "כלים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672
-msgid "Private"
-msgstr "פרטי"
-
-#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474
-msgid "View"
-msgstr "תצוגה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:129
-msgid "Zoom In"
-msgstr "הגדל"
-
-#: ../src/gramps_main.py:130
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "הקטן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:131
-msgid "Fit Width"
-msgstr "התאם רוחב"
-
-#: ../src/gramps_main.py:132
-msgid "Fit Page"
-msgstr "התאם לעמוד"
-
-#: ../src/gramps_main.py:137
-msgid "Export"
-msgstr "יצא"
-
-#: ../src/gramps_main.py:138
-msgid "Import"
-msgstr "יבא"
-
-#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63
-msgid "Undo History"
-msgstr "היסטורית ביטולים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "שגיאת תצורה"
-#: ../src/gramps_main.py:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-"schema of GRAMPS is properly installed."
-msgstr ""
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "אישור סופי"
-#: ../src/gramps_main.py:253
+#: ../src/gramps.py:166
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of GRAMPS are properly installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps.py:99
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
-"\n"
-"GRAMPS will terminate now."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:292
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:293
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
-
-#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "No"
-msgstr "לא"
-
-#: ../src/PageView.py:306
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:310
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "למחוק %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:318
-msgid "_Delete Item"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s סומן בסימניה"
-
-#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
-
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
-
-#: ../src/PageView.py:419
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "הוסף _סימניה"
-
-#: ../src/PageView.py:422
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
-
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה"
-
-#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375
-msgid "_Back"
-msgstr "_אחורה"
-
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379
-msgid "_Home"
-msgstr "ה_ביתה"
-
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
-
-#: ../src/PageView.py:467
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "עורך מסנני אנשים"
-
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
-
-#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693
-#: ../src/PageView.py:697
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:689
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157
-msgid "_Add..."
-msgstr "_הוסף..."
-
-#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "_Remove"
-msgstr "הס_ר"
-
-#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167
-msgid "Export View..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "_ערוך..."
-
-#: ../src/PageView.py:1008
-msgid "_Filter"
-msgstr "מסנ_ן"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919
-msgid "Format:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925
-msgid "Open Document Spreadsheet"
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:50
@@ -1795,273 +510,387 @@ msgstr "%(east_longitude)s מז"
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s מע"
-#: ../src/QuestionDialog.py:187
+#: ../src/QuestionDialog.py:191
msgid "Error detected in database"
msgstr ""
-#: ../src/QuestionDialog.py:188
+#: ../src/QuestionDialog.py:192
msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../src/QuestionDialog.py:198
+#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""
-#: ../src/QuestionDialog.py:199
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
+#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""
-#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr ""
-#: ../src/QuestionDialog.py:311
+#: ../src/QuestionDialog.py:317
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "מבט מביר"
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים"
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:"
-#: ../src/Relationship.py:922
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#: ../src/Relationship.py:927
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "אדם %s מחובר לעצמו דרך %s"
-#: ../src/Relationship.py:1187
+#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "לא מוגדר"
-#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "בעל"
-#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "אישה"
-#: ../src/Relationship.py:1643
+#: ../src/Relationship.py:1673
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1646
+#: ../src/Relationship.py:1676
msgid "ex-husband"
msgstr "בעל לשעבר"
-#: ../src/Relationship.py:1648
+#: ../src/Relationship.py:1678
msgid "ex-wife"
msgstr "אישה לשעבר"
-#: ../src/Relationship.py:1650
+#: ../src/Relationship.py:1680
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1653
+#: ../src/Relationship.py:1683
msgid "unmarried|husband"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:1685
msgid "unmarried|wife"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1657
+#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1660
+#: ../src/Relationship.py:1690
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1662
+#: ../src/Relationship.py:1692
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1664
+#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1667
+#: ../src/Relationship.py:1697
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1669
+#: ../src/Relationship.py:1699
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1671
+#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1674
+#: ../src/Relationship.py:1704
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:1706
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1678
+#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1681
+#: ../src/Relationship.py:1711
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1683
+#: ../src/Relationship.py:1713
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1685
+#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1690
+#: ../src/Relationship.py:1720
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1692
+#: ../src/Relationship.py:1722
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:1694
+#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr ""
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "אב"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "אם"
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
msgid "Spouse"
msgstr "בן זוג"
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "מערכת יחסים"
-#: ../src/Reorder.py:51
+#: ../src/Reorder.py:56
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים"
-#: ../src/Reorder.py:135
+#: ../src/Reorder.py:140
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
-#: ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "כתובת"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
+#: ../src/ToolTips.py:141
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
-#: ../src/ScratchPad.py:234
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
+msgid "Sources"
+msgstr "מקורות"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:222
msgid "Event Link"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "מקום"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "הערה"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "אירוע משפחתי"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
-#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2069,102 +898,158 @@ msgstr "אירוע משפחתי"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "סיבה"
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
-#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
-#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
-#: ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
+#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
msgid "Url"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "מאפיין"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Value"
msgstr "ערך"
-#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
msgid "Family Attribute"
msgstr "מאפיין משפחתי"
-#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "הפניה למקור"
-#: ../src/ScratchPad.py:492
+#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "not available|NA"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:498
+#: ../src/ScratchPad.py:489
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686
-#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
msgstr "הפניה למאגר"
-#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:530
msgid "Media Type"
msgstr "סוג מדיה"
-#: ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "הפניה לאירוע"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Call Name"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr ""
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "משפחה"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"
@@ -2174,411 +1059,463 @@ msgstr "קידומת"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "תואר"
-#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "סיומת"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
msgid "Person Reference"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "לינק לאדם"
-#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
msgid "Birth"
msgstr "לידה"
-#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
-#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "מידע על פרסומים"
-#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
msgstr "קישור למאגר"
-#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "לוח גזירים"
-#: ../src/Spell.py:58
+#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "בודק דקדוק לא מותקן"
-#: ../src/Spell.py:76
+#: ../src/Spell.py:84
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקנס"
-#: ../src/Spell.py:77
+#: ../src/Spell.py:85
msgid "Amharic"
msgstr "אמהרית"
-#: ../src/Spell.py:78
+#: ../src/Spell.py:86
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
-#: ../src/Spell.py:79
+#: ../src/Spell.py:87
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרבייג'נית"
-#: ../src/Spell.py:80
+#: ../src/Spell.py:88
msgid "Belarusian"
msgstr "בלו-רוסית"
-#: ../src/Spell.py:81
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
-#: ../src/Spell.py:82
+#: ../src/Spell.py:90
msgid "Bengali"
msgstr "בנגלי"
-#: ../src/Spell.py:83
+#: ../src/Spell.py:91
msgid "Breton"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:84
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Catalan"
msgstr "קטלנית"
-#: ../src/Spell.py:85
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
-#: ../src/Spell.py:86
+#: ../src/Spell.py:94
msgid "Kashubian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:87
+#: ../src/Spell.py:95
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
-#: ../src/Spell.py:88
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
-#: ../src/Spell.py:90
+#: ../src/Spell.py:98
msgid "German - Old Spelling"
msgstr "גרמנית - דקדוק ישן"
-#: ../src/Spell.py:91
+#: ../src/Spell.py:99
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
-#: ../src/Spell.py:94
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
-#: ../src/Spell.py:95
+#: ../src/Spell.py:103
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/Spell.py:104
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
-#: ../src/Spell.py:98
+#: ../src/Spell.py:106
msgid "Faroese"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:99
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:108
msgid "Frisian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:109
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:110
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:103
+#: ../src/Spell.py:111
msgid "Galician"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:104
+#: ../src/Spell.py:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:113
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:115
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
-#: ../src/Spell.py:108
+#: ../src/Spell.py:116
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:109
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטיצ"
-#: ../src/Spell.py:110
+#: ../src/Spell.py:118
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:111
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
-#: ../src/Spell.py:112
+#: ../src/Spell.py:120
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
-#: ../src/Spell.py:113
+#: ../src/Spell.py:121
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:122
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
-#: ../src/Spell.py:115
+#: ../src/Spell.py:123
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
-#: ../src/Spell.py:116
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:125
msgid "Kurdi"
msgstr "כורדית"
-#: ../src/Spell.py:118
+#: ../src/Spell.py:126
msgid "Latin"
msgstr "לטינית"
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:120
+#: ../src/Spell.py:128
msgid "Latvian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:121
+#: ../src/Spell.py:129
msgid "Malagasy"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:122
+#: ../src/Spell.py:130
msgid "Maori"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:123
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:132
msgid "Mongolian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:125
+#: ../src/Spell.py:133
msgid "Marathi"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:126
+#: ../src/Spell.py:134
msgid "Malay"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:135
msgid "Maltese"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:128
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:129
+#: ../src/Spell.py:137
msgid "Low Saxon"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:130
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:132
+#: ../src/Spell.py:140
msgid "Chichewa"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:133
+#: ../src/Spell.py:141
msgid "Oriya"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:134
+#: ../src/Spell.py:142
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'בי"
-#: ../src/Spell.py:135
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
-#: ../src/Spell.py:137
+#: ../src/Spell.py:145
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:147
msgid "Quechua"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:140
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
-#: ../src/Spell.py:141
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
-#: ../src/Spell.py:142
+#: ../src/Spell.py:150
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:151
msgid "Sardinian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:144
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:145
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:154
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
-#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:156
msgid "Swahili"
msgstr "סוואהילי"
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:157
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
-#: ../src/Spell.py:150
+#: ../src/Spell.py:158
msgid "Telugu"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:151
+#: ../src/Spell.py:159
msgid "Tetum"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:160
msgid "Tagalog"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:161
msgid "Setswana"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:154
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:163
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
-#: ../src/Spell.py:156
+#: ../src/Spell.py:164
msgid "Uzbek"
msgstr "אוזבקית"
-#: ../src/Spell.py:157
+#: ../src/Spell.py:165
msgid "Vietnamese"
msgstr "וויטנאמית"
-#: ../src/Spell.py:158
+#: ../src/Spell.py:166
msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: ../src/Spell.py:159
+#: ../src/Spell.py:167
msgid "Yiddish"
msgstr "יידיש"
-#: ../src/Spell.py:160
+#: ../src/Spell.py:168
msgid "Zulu"
msgstr "זולו"
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#, python-format
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr ""
+
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/ViewManager.py:413
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
msgid "Tip of the Day"
msgstr "טיפ היום"
@@ -2597,209 +1534,370 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:151
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "מאגר"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "דואר אלקטרוני"
+
+#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
msgstr ""
-#: ../src/ToolTips.py:152
+#: ../src/ToolTips.py:151
msgid "Home Url"
msgstr ""
-#: ../src/ToolTips.py:168
+#: ../src/ToolTips.py:167
msgid "Sources in repository"
msgstr "מקור במאגר"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "אדם"
+
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "צאצא"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "זכר"
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "נקבה"
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "תאריך לא ידוע"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "גבוה מאוד"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "גבוה"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "רגיל"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "נמוך"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "נמוך מאוד"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr ""
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../src/Utils.py:87
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
-msgid "Very High"
-msgstr "גבוה מאוד"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
-msgid "High"
-msgstr "גבוה"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662
-msgid "Normal"
-msgstr "רגיל"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65
-msgid "Low"
-msgstr "נמוך"
-
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
-msgid "Very Low"
-msgstr "נמוך מאוד"
-
-#: ../src/Utils.py:98
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:106
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:122
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
-msgid "default"
-msgstr "ברירת המחדל"
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "תאריך לידה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "בן זוג"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+msgid "event with spouse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "תאריך לידה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "Please do not force closing this important dialog."
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
-msgid "File does not exist"
-msgstr "הקובץ לא קיים"
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+msgid "no evidence"
+msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1096
msgid "Person|TITLE"
msgstr "תואר"
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1097
msgid "GIVEN"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/Utils.py:1098
msgid "PREFIX"
msgstr "קידומת"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "שם משפחה"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "שם משפחה"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
msgid "SUFFIX"
msgstr "סיומות"
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1101
msgid "PATRONYMIC"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1102
msgid "CALL"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1103
msgid "COMMON"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "Initials"
msgstr "ראשי תיבות"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "INITIALS"
msgstr "ראשי תיבות"
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
+msgid "Undo History"
+msgstr "היסטורית ביטולים"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:96
msgid "Original time"
msgstr "זמן מקורי"
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
msgid "Action"
msgstr ""
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Delete confirmation"
msgstr "אישור מחיקה"
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:179
msgid "Clear"
msgstr ""
@@ -2811,15249 +1909,314 @@ msgstr ""
msgid "History cleared"
msgstr ""
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
-msgid "Unsupported"
-msgstr "לא נתמך"
-
-#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
-msgid "Connect to a recent database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
-#: ../src/ViewManager.py:387
-msgid "Manage databases"
-msgstr "ניהול מסדי נתונים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:385
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "_עצי משפחה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:386
-msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:388
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "עצים _אחרונים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:389
-msgid "Open an existing database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:390
-msgid "_Quit"
-msgstr "י_ציאה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:392
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
-msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:394
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_העדפות..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:396
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:397
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "_דף הבית של GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:399
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "_רשימת הדיוור של GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:401
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "דוו_ח על באג"
-
-#: ../src/ViewManager.py:403
-msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
-
-#: ../src/ViewManager.py:405
-msgid "_About"
-msgstr "_אודות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:407
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "_מצב תוספים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:409
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:410
-msgid "_Key Bindings"
-msgstr "_קיצורי מקשים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:411
-msgid "_User Manual"
-msgstr "_מדריך למשתמש"
-
-#: ../src/ViewManager.py:418
-msgid "_Export..."
-msgstr "_יצוא..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:421
-msgid "_Abandon Changes and Quit"
-msgstr "_בטל שינויים וצא"
-
-#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
-msgid "_Reports"
-msgstr "_דוחות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:423
-msgid "Open the reports dialog"
-msgstr "פתח את חלון הדוחות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:424
-msgid "_Go"
-msgstr "_נווט"
-
-#: ../src/ViewManager.py:426
-msgid "_Windows"
-msgstr "_חלונות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:452
-msgid "Clip_board"
-msgstr "לוח _גזירים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:453
-msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "פתח את לוח הגזירים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:454
-msgid "_Import..."
-msgstr "י_בוא..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
-msgid "_Tools"
-msgstr "_כלים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:457
-msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "פתח את חלון הכלים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:459
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_סימניות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:464
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_סרגל צד"
-
-#: ../src/ViewManager.py:466
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "סרגל _כלים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:468
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "סרגל _פילטר"
-
-#: ../src/ViewManager.py:470
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "_מסך מלא"
-
-#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
-msgid "_Undo"
-msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
-msgid "_Redo"
-msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:486
-msgid "Undo History..."
-msgstr "היסטוריית ביטולים..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:127
#, python-format
-msgid "Key %s is not bound"
-msgstr ""
-
-#. load plugins
-#: ../src/ViewManager.py:603
-msgid "Loading plugins..."
-msgstr "טוען פלאגאינס..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:611
-msgid "Ready"
-msgstr "מוכן"
-
-#: ../src/ViewManager.py:643
-msgid "Autobackup..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:655
-msgid "Abort changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:656
msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:658
-msgid "Abort changes"
+#: ../src/cli/arghandler.py:140
+#, python-format
+msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
-msgid "Cancel"
+#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:668
-msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:669
+#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#, python-format
msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
+"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+" %(name)s"
msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:1048
-msgid "Import Statistics"
+#: ../src/cli/arghandler.py:179
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:1078
+#: ../src/cli/arghandler.py:180
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:389
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#, python-format
+msgid " Info: %s"
+msgstr " מידע: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:393
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
+
+#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:50
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -i, --import=FILENAME Import file\n"
+" -e, --export=FILENAME Export file\n"
+" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
+" -a, --action=ACTION Specify action\n"
+" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
+" -l List Family Trees\n"
+" -L List Family Trees in Detail\n"
+" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
+msgid "Family Tree"
+msgstr "עץ משפחה"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "מתחיל ליבא, %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
+msgid "Import finished..."
+msgstr "יבוא הסתיים..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+msgid "Importing data..."
+msgstr "מיבא נתונים..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
+msgid "Never"
+msgstr "אף פעם"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr "נעול על ידי %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
+msgid "Read only database"
+msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:1079
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:1135
-msgid "Read Only"
-msgstr "לקריאה בלבד"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-msgid "Unknown father"
-msgstr "אב לא ידוע"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
-msgid "and"
-msgstr "ו"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "אם לא ידוע"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr ""
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "Person|title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
-msgid "prefix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "suffix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-msgid "patronymic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
-msgid "call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-msgid "common"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-msgid "initials"
-msgstr "ראשי תיבות"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "שם משפחה חסר"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "חסר שם"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "רשומה חסרה"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443
-msgid "Living"
-msgstr "חיים"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "מזג אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
-msgid "Compare People"
-msgstr "השווה אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-msgid "Gender"
-msgstr "מגדר"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
-msgid "Death"
-msgstr "פטירה"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
-msgid "Alternate Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
-msgid "Family ID"
-msgstr "מזהה משפחה"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
-msgid "No parents found"
-msgstr "לא נמצאו הורים"
-
-#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
-msgid "Spouses"
-msgstr "בני זוג"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
-msgid "Marriage"
-msgstr "נישואים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
-msgid "No spouses or children found"
-msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
-msgid "Addresses"
-msgstr "כתובות"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
-msgid "Merge People"
-msgstr "מזג אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
-msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr "מזג מקומות"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
-msgid "Merge Places"
-msgstr "מזג מקומות"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
-msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr "מזג מקורות"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
-msgid "Merge Sources"
-msgstr "מזג מקורות"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "שונה לאחרונה"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
-msgid "Add a new event"
-msgstr "הוסף אירוע חדש"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "ערוך את האירוע הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:183
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
-msgid "_Column Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:206
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "תאריך נישואים"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "הוסף משפחה חדשה"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565
-msgid "Families"
-msgstr "משפחות"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-msgid "HtmlView"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_רענן"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-" \n"
-"For example: http://gramps-project.org
"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:732
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:734
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:737
-msgid "_Google Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:739
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:742
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:744
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:747
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:749
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:752
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:754
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "_All Places"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:757
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:862
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:863
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:913
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
+msgid "Error encountered: %s"
msgstr ""
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411
-msgid "No location."
-msgstr "אין מיקום."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414
-msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : מקום הלידה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445
-msgid "birth place."
-msgstr "מקום לידה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : מקום הפטירה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480
-msgid "death place."
-msgstr "מקום פטירה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "מזהה: %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "לא ניתן למרכז את המפה. אין מיקום עם קוארדניטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "מזהה : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "מזהה: אב : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "מזהה: אם : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "מזהה : ילד : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736
-msgid "No active person set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Add a new media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "גרור אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
-msgid "Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "סמן"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
-msgid "Add a new note"
-msgstr "הוסף הערה חדשה"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
-msgid "short for born|b."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for died|d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "עבור לילד..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "עבור לאב"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "עבור לאם"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr ""
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379
-msgid "Home"
-msgstr "הביתה"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "אוטומטית"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "דור %d"
-msgstr[1] "%d דורות"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
-msgid "People Menu"
-msgstr "תפריט אנשים"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421
-msgid "Siblings"
-msgstr "אחים"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
-msgid "Children"
-msgstr "ילדים"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852
-msgid "Related"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "תפריט משפחה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
-msgid "Birth Date"
-msgstr "תאריך לידה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
-msgid "Birth Place"
-msgstr "מקום לידה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
-msgid "Death Date"
-msgstr "תאריך פטירה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
-msgid "Death Place"
-msgstr "מקום פטירה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Last Change"
-msgstr "שינוי אחרון"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
-msgid "People"
-msgstr "אנשים"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "הרחב הכל"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "ערוך את האדם המסומן"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "כווץ הכל"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "Add a new person"
-msgstr "הוסף אדם חדש"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "הסר את האדם המסומן"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "השווה ומז_ג ..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "מיזוג מה_יר..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת "
-"מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
-msgid "Active person not visible"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "מעדכן תצוגה..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_מחק אדם"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "מחק אדם (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
-msgid "Go to default person"
-msgstr "לך לאדם ברירית המחדל"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "ערוך את האדם הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "מחק את האדם הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "שם המקום"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
-msgid "Church Parish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "מחוז"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-msgid "Latitude"
-msgstr "קו רוחב"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
-msgid "Longitude"
-msgstr "קו אורך"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "רחוב"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Add a new place"
-msgstr "הוסף מקום חדש"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "מחק את המקום הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_מזג..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-msgid "Loading..."
-msgstr "טוען..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "בחר שירות מיפוי"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228
-msgid "No place selected."
-msgstr "לא נבחר מקום."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_סדר מחדש"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
-msgid "Edit..."
-msgstr "ערוך..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "ערוך את האדם המסומן"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
-msgid "Partner"
-msgstr "בן זוג"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "הוסף הורה..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "הוסף"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "הוסף זוג הורים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "הוסף הורים חדשים..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
-msgid "Share"
-msgstr "חלוק"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
-msgid "Show Details"
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Details: %s"
msgstr "הראה פרטים"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "הראה אחים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "ערוך %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-msgid "Alive"
-msgstr "בחיים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
-msgid "Edit parents"
-msgstr "ערוך הורים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "סדר מחדש הורים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
-msgid "Edit family"
-msgstr "ערוך משפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
-msgid "Reorder families"
-msgstr "סדר משפחות מחדש"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (אחות אחת)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
-msgid " (1 sister)"
-msgstr " (אח אחד)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-msgid " (only child)"
-msgstr " (ילד יחיד("
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "ל. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "פ. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "סוג יחסים: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-msgid "Broken family detected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
-msgid " (no children)"
-msgstr " (ללא ילדים)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "הוסף צאצא למשפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
-msgid "Select Child"
-msgstr "בחר צאצא"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "הוסף מאגר חדש"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "עורך מסנני מאגר"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "בחר עמודות מאגר"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "הוסף מקור חדש"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "הסר את המקור הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
-msgid "_Merge"
-msgstr "_מזג"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914
-#, python-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "לא היתן ליצור %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_כתובות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "הסר תכונה קיימת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_תכונות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
-msgid "_References"
-msgstr "_הפניות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
-msgid "Edit reference"
-msgstr "ערוך הפניה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "הסר"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-msgid "Jump To"
-msgstr "עבור ל"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Move Up"
-msgstr "העבר למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Down"
-msgstr "העבר למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
-msgid "Key"
-msgstr "מפתח"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
-msgid "_Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
-msgid "Remove the selected event"
-msgstr "הסר את האירוע המסומן"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Share an existing event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
-msgid "Role"
-msgstr "תפקיד"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-msgid "_Events"
-msgstr "_אירועים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
-msgid "Temple"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_גלריה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
-msgid "_LDS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "צור והוסף שם חדש"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "הסר את השם המסומן"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "ערוך את השם המסומן"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
-msgid "_Names"
-msgstr "_שמות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
-msgid "Set as default name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "הסר הערה קיימת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "הוסף הערה קיימת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
-msgid "_Notes"
-msgstr "_הערות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-msgid "Association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
-msgid "_Associations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
-msgid "Godfather"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "הסר מאגר קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "הוסף מאגר קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_מאגרים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
-msgid "Select repository"
-msgstr "בחרי מאגר"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "צור והוסף מקור חדש"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "הסר מקור קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "הוסף מקור קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "העבר את המקור הסומן למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
-msgid "_Sources"
-msgstr "_מקורות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
-msgid "_Internet"
-msgstr "_אינטרנט"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
-msgid "Select a media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
-msgid "Select media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
-msgid "Import failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "לא ניתן לייבא %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "לא ניתן להציג %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
-msgid "Edit place"
-msgstr "ערוך מקום"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "בחר מקום קיים"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Remove place"
-msgstr "הסר מקום"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299
-msgid "Edit media object"
-msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
-msgid "Remove media object"
-msgstr "הסר אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
-msgid "Edit Note"
-msgstr "ערוך הערה"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "בחר הערה קיימת"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
-msgid "Remove note"
-msgstr "הסר הערה"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "עורך כתובות"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "עורך מאפיינים"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "מאפיין חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "אירוע: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
-msgid "New Event"
-msgstr "אירוע חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238
-msgid "Edit Event"
-msgstr "ערוך אירוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "Add Event"
-msgstr "הוסף אירוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "מחק אירוע (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
-msgid "_General"
-msgstr "_כללי"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
-msgid "Modify Event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106
-msgid "Paternal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Maternal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
-msgid "Edit child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
-msgid "Add an existing child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129
-msgid "Edit relationship"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
-msgid "Family has changed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507
-msgid "New Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026
-msgid "Edit Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746
-msgid "Select Mother"
-msgstr "בחר אם"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791
-msgid "Select Father"
-msgstr "בחר אב"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
-msgid "Baptism:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857
-msgid "Burial:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945
-msgid "Cannot save family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995
-msgid "Add Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
-msgid "Location Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
-msgid "New Media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "Name Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:276
-msgid "New Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:340
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:345
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:371
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:377
-msgid "Group all"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group this name only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:141
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:146
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:149
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:153
-msgid "New Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:180
-msgid "_Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:283
-msgid "Cannot save note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
-msgid "Add Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:372
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
-msgid "Edit Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514
-msgid "Make Active Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518
-msgid "Make Home Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677
-msgid "Cannot save person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
-msgid "_Male"
-msgstr "_זכר"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
-msgid "_Female"
-msgstr "_נקבה"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_לא ידוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
-msgid "No person selected"
-msgstr "לא נבחר אדם"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_מיקום"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "מקום: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-msgid "New Place"
-msgstr "מקום חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214
-msgid "Edit Place"
-msgstr "ערןך מקום"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
-msgid "Save Changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "מאגר: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "מגאר חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "שנה מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
-msgid "Add Repository"
-msgstr "הוסף מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "ערוך מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "הוסף מאגר (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "ערוך מאגר (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "הסר מאגר (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
-msgid "New Source"
-msgstr "מקור חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:155
-msgid "Edit Source"
-msgstr "ערוך מקור"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:183
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:188
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:250
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
-msgid "Modify Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Add Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "קובץ GEDCOM ריק."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr ""
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "חא ניתן לייבא מ%s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "ייבוא מ%s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
-msgid "Report a bug"
-msgstr "דווחי על באג"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
-msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
-"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
-msgid "Error Details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
-msgid "System Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
-msgid "Further Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
-msgid "Bug Report Summary"
-msgstr ""
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-
-#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-
-#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
-#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
-#. "email client, paste the report and send it to the address "
-#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
-msgid "Send Bug Report"
-msgstr ""
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
-#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
-msgid "manual|General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
-msgid "Error Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
-msgid "Error Detail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
-msgid "Select Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "בחר מאגר"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "לא ישים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
-msgid "unknown father"
-msgstr "אב לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
-msgid "unknown mother"
-msgstr "אם לא ידועה"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s ו%s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
-msgid "Available Books"
-msgstr "ספרים זמינים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
-msgid "Book List"
-msgstr "רשימת ספרים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
-msgid "Book Report"
-msgstr "דוח ספרים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
-msgid "New Book"
-msgstr "ספר חדש"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
-msgid "_Available items"
-msgstr "_פריטים זמינים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
-msgid "Current _book"
-msgstr "ספר _נוכחי"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
-msgid "Item name"
-msgstr "שם פריט"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
-msgid "Subject"
-msgstr "נושא"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
-msgid "Book selection list"
-msgstr "רשימת בחירת ספרים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
-msgid "Different database"
-msgstr "מסד נתונים שונה"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
-#, python-format
-msgid ""
-"This book was created with the references to database %s.\n"
-"\n"
-" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
-"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
-msgstr ""
-"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
-"\n"
-"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
-"\n"
-"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
-
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
-msgid "Setup"
-msgstr "מבנה"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
-msgid "Book Menu"
-msgstr "תפריט ספר"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "פריט מזין בתפריט"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "ספר"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608
-msgid "Stable"
-msgstr "יציב"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "אפשרויות ייצוא"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr ""
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid " Family %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid " Source %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid " Event %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid " Media Object %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid " Place %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " מאגר %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid " Note %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid " People: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid " Families: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
-#, python-format
-msgid " Sources: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid " Events: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid " Media Objects: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid " Places: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid " Notes: %d\n"
-msgstr " הערות: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s ו%s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-msgid "Double-click name for details"
-msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "אין עץ משפחה טעון."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
-msgid "Processing..."
-msgstr "מעבד..."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-msgid "Records"
-msgstr "שיאים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
-msgid "Report Options"
-msgstr "אפשרויות דוח"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "מסנן"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
-msgid "Filter Person"
-msgstr "סנן אדם"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "האדם המרכזי לסינון"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:460
-msgid "Use call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:462
-msgid "Don't use call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:463
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:464
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:470
-msgid "Person Records"
-msgstr "שיאים אישיים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:472
-msgid "Family Records"
-msgstr "שיאים משפחתיים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:518
-msgid "The style used for headings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:536
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "הצעיר ביותר שחי"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:537
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "המבוגר ביותר שחי"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:538
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:539
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:540
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:541
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-msgid "Youngest father"
-msgstr "האב הכי צעיר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "האם הכי צעירה"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:546
-msgid "Oldest father"
-msgstr "האב הכי מבוגר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:547
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "האם הכי מבוגרת"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:548
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:549
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:550
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:551
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:552
-msgid "Longest past marriage"
-msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet שיאים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-msgid "Records Report"
-msgstr "דוח שיאים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
-msgid "Plain Text"
-msgstr ""
-
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register plugins
-#.
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "בחר עם תוכנית ברירת המחדל"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
-msgid "Print..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "The marker '' was not in the template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
-msgid "Template Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482
-msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662
-msgid "LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
-msgid "Open Document Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
-msgid "PostScript"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439
-msgid "RTF document"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456
-msgid "Tree Options"
-msgstr "אפשרויות עץ"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167
-msgid "Center Person"
-msgstr "אדם מרכזי"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "האדם המרכזי בעץ"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701
-msgid "Generations"
-msgstr "דורות"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-msgid "Display Format"
-msgstr "פורמט תצוגה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "כלול עמודים ריקים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "עץ קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr ""
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "דוח לוח שנה"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154
-msgid "Formatting months..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "מוסיף מסנן..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018
-msgid "Reading database..."
-msgstr "קורא מסד נתונים..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, wedding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgid_plural ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331
-msgid "Year of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "האדם המרכזי בדוח"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "מדינה עבור החגים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr ""
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252
-msgid "First day of week"
-msgstr "יום ראשון בשבוע"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "Birthday surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
-msgid "Include only living people"
-msgstr "כלול רק אנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "כלול ימי הולדת"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "כלול ימי שנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-msgid "Text Options"
-msgstr "אפשרויות טקסט"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "Text Area 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "My Calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-msgid "Text Area 2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-msgid "Text Area 3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501
-msgid "Title text and background color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508
-msgid "Daily text display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510
-msgid "Days of the week text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
-msgid "Borders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
-msgid "short for married|m."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "טבלת צאצאים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "עץ צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190
-#, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-msgid "Type of graph"
-msgstr "סוג הגרף"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-msgid "full circle"
-msgstr "מעגל מלא"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
-msgid "half circle"
-msgstr "חצי מעגל"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
-msgid "quarter circle"
-msgstr "רבע מעגל"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
-msgid "Background color"
-msgstr "צבע רקע"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
-msgid "white"
-msgstr "לבן"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
-msgid "generation dependent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367
-msgid "upright"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
-msgid "roundabout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393
-msgid "The style used for the title."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901
-msgid "Fan Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66
-msgid "Item count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70
-msgid "Both"
-msgstr "גם וגם"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488
-msgid "Men"
-msgstr "גברים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
-msgid "Women"
-msgstr "נשים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87
-msgid "person|Title"
-msgstr "תואר"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-msgid "Forename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-msgid "Birth year"
-msgstr "שנת לידה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
-msgid "Death year"
-msgstr "שנת פטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
-msgid "Birth month"
-msgstr "חודש לידה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
-msgid "Death month"
-msgstr "חודש פטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-msgid "Birth place"
-msgstr "מקום לידה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-msgid "Death place"
-msgstr "מקום פטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-msgid "Marriage place"
-msgstr "מקום נישואים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
-msgid "Number of relationships"
-msgstr "מספר מערכות היחסים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
-msgid "Age when first child born"
-msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
-msgid "Age when last child born"
-msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
-msgid "Number of children"
-msgstr "מספר ילדים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
-msgid "Age at marriage"
-msgstr "גיל בעת הנישואים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
-msgid "Age at death"
-msgstr "גיל בעת הפטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "גיל"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-msgid "Event type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
-msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
-msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
-msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
-msgid "Gender unknown"
-msgstr ""
-
-#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289
-msgid "Date(s) missing"
-msgstr "חסר תאריך"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206
-msgid "Place missing"
-msgstr "חסר מיקום"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214
-msgid "Already dead"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221
-msgid "Still alive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243
-msgid "Events missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259
-msgid "Children missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278
-msgid "Birth missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379
-msgid "Personal information missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr ""
-
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503
-msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
-msgid "Sorting data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
-#, python-format
-msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
-#, python-format
-msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556
-msgid "Saving charts..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639
-#, python-format
-msgid "%s (persons):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
-msgid "Sort chart items by"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
-msgid "Select how the statistical data is sorted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701
-msgid "Sort in reverse order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702
-msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "People Born After"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
-msgid "Birth year from which to include people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
-msgid "People Born Before"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
-msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
-msgid "Whether to include people without known birth years"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
-msgid "Genders included"
-msgstr "מגדרים כלולים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
-msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
-msgid "Max. items for a pie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
-msgid "Charts 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
-msgid "Charts 2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
-msgid "Include charts with indicated data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
-msgid "The style used for the items and values."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
-#, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
-msgid "Timeline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
-msgid "Report could not be created"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134
-msgid "Sorting dates..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
-msgid "Calculating timeline..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "לוח שנה %(calendar_type)s, ממוין על פי %(sortby)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
-msgid "Sort by"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
-msgid "Sorting method to use"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81
-msgid "Export to CD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536
-msgid "Select file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259
-#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "תאריך לידה"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "תאריך פטירה"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
-msgid "Husband"
-msgstr "בעל"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598
-msgid "Wife"
-msgstr "אישה"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-msgid "Writing individuals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-msgid "Writing families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-msgid "Writing sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-msgid "Writing notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-msgid "Writing repositories"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
-msgid "Export failed"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357
-msgid "vC_alendar"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "vCard export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272
-msgid "_vCard"
-msgstr ""
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
-msgid "Run"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103
-msgid "Age on Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
-msgid "Max age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-msgid "Chart width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
-msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
-msgid "Diff"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
-msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216
-msgid "Minimum"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217
-msgid "Average"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218
-msgid "Median"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254
-#, python-format
-msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273
-msgid "Age Stats"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44
-#, python-format
-msgid "Active person: %s "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899
-msgid "Attributes"
-msgstr "מאפיינים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "משפחה:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-msgid "No relation to active person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-msgid "Please set an active person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr ""
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "לא נבחר אדם פעיל."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "ל. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "ל. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "פ. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "פ. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid " sp. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-msgid "Descendants"
-msgstr "צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129
-msgid "Total unique given names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131
-msgid "Total given names showing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
-msgid "Total people"
-msgstr "סה\"כ אנשים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
-msgid "Max generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211
-#, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216
-#, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
-#, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
-msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
-msgid "Generation 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
-#, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "דור %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
-#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
-msgid "All generations"
-msgstr "כל הדורות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
-#, python-format
-msgid " have %d individual\n"
-msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr ""
-
-#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-msgid "View Type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-msgid "Quick Views"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d. בן זוג: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
-msgid "Parents:"
-msgstr "הורים:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, python-format
-msgid " %d.a Mother: "
-msgstr " %d.a אם: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
-#, python-format
-msgid " %d.b Father: "
-msgstr " %d.b אב: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "קרובי משפחה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
-msgid "Log for this Session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
-msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-msgid "Added"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-msgid "Deleted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-msgid "Edited"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-msgid "Selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766
-msgid "Individuals"
-msgstr "אנשים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "מספר אנשים"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "זכרים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "נקבות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "אנשים מנותקים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187
-msgid "Family Information"
-msgstr "מידע משפחתי"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
-msgid "Number of families"
-msgstr "מספר משפחות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "שמות משפחה יחודיים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204
-msgid "Media Objects"
-msgstr "אובייקטי מדיה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
-msgid "bytes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "אובייקטי מדיה חסרים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146
-msgid "Total surnames showing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr ""
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
-msgid "Enter text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
-msgid "Top Surnames"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-"ברוכים הבאים ל-GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות "
-"אחרות, GRAMPS מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"התחל\n"
-"\n"
-"הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא "
-"לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה\" "
-"ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך למשתמש "
-"בו באתר: http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-msgid "No Home Person set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-msgid "first name unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-msgid "surname unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-msgid "(person with unknown name)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-msgid "birth event missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-msgid "(unknown person)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, python-format
-msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-msgid "marriage event missing"
-msgstr "חסר אירוע נישואים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-msgid "relation type unknown"
-msgstr "סוג יחסים לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-msgid "date unknown"
-msgstr "תאריך לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-msgid "date incomplete"
-msgstr "תאריך חסר"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-msgid "place unknown"
-msgstr "מקום לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-msgid "spouse missing"
-msgstr "בן זוג חסר"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-msgid "father missing"
-msgstr "חסר אב"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-msgid "mother missing"
-msgstr "חסרה אם"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-msgid "parents missing"
-msgstr "חסר הורה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, python-format
-msgid ": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
-msgid "B&W outline"
-msgstr "מתאר שחור לבן"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "מתאר ציבוני"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
-msgid "Colour fill"
-msgstr "מילוי צבעוני"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
-msgid "People of Interest"
-msgstr ""
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
-msgid "People of interest"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "Family Colours"
-msgstr ""
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
-msgid "Family colours"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr ""
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
-msgid "Images"
-msgstr "תמונות"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
-msgid "Above the name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
-msgid "Beside the name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr ""
-
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "צבעי הגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "השתמש בפינות מעוגלות"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-msgid "Include dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-msgid "Include places"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid "Include the number of children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-msgid "Include private records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr ""
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228
-msgid "Starting"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433
-msgid "Writing family lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
-#, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "%d ילדים"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "גרף קווי משפחה"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
-msgid "Colored outline"
-msgstr "צבע בהיקף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
-msgid "Color fill"
-msgstr "צבע מלא"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "האדם המרכזי בגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "מקסימום דורות קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid "Graph Style"
-msgstr "סגנון גרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "גרף שעון חול"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "מייצר גרף שעון חול"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
-msgid "Use place when no date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
-msgid "Include URLs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-msgid "Include IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
-msgid "Show family nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
-msgid "Given name"
-msgstr "שם בלידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
-msgid "Call name"
-msgstr "כינוי"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-msgid "Death cause"
-msgstr "סיבת המוות"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "Parent2"
-msgstr "הורה2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-msgid "Parent1"
-msgstr "הורה1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
-msgid "given name"
-msgstr "שם שניתן"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "gender"
-msgstr "מגדר"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
-msgid "source"
-msgstr "מקור"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "note"
-msgstr "הערה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-msgid "birth place"
-msgstr "מקום לידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "תאריך לידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-msgid "birth source"
-msgstr "מקור לידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-msgid "death place"
-msgstr "מקום פטירה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "תאריך פטירה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
-msgid "death source"
-msgstr "מקור פטירה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-msgid "death cause"
-msgstr "סיבת המוות"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "מזהה יחודי"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
-msgid "person"
-msgstr "אדם"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-msgid "child"
-msgstr "ילד"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "משפחה"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
-msgid "mother"
-msgstr "אפ"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-msgid "parent2"
-msgstr "הורה 2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
-msgid "father"
-msgstr "אב"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
-msgid "parent1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-msgid "marriage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
-msgid "date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
-msgid "place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
-msgid "CSV Import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
-msgid "Reading data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, python-format
-msgid "Import Complete: %d second"
-msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
-msgid "CSV import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
-#, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
-msgid "Import database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
-msgid "Importing individuals"
-msgstr ""
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
-msgid "Importing families"
-msgstr ""
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
-msgid "Adding children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
-msgid "vCard import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110
-msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr ""
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
-msgid "Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-msgid " parish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-msgid " state"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-msgid "Eniro map not available"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-msgid ""
-"Latitude and longitude,\n"
-"or street and city needed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
-msgid "EniroMaps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83
-msgid "OpenStreetMap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55
-#, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
-msgid "Event Type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
-msgid "Event Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
-msgid "Event Place"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
-msgid "Family Member"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157
-msgid "All Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
-msgid "Home person not set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s ו%s הם אותו אדם."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-msgid "Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-msgid "Partial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
-msgid "Remarks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29
-#, python-format
-msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42
-#, python-format
-msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50
-msgid "Attribute Match"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr ""
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "all people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "males"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "females"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-msgid "disconnected people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-msgid "all families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-msgid "unique surnames"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-msgid "people with media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-msgid "media references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-msgid "unique media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "missing media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "media by size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "list of people"
-msgstr "רשימת אנשים"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
-#, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-msgid "Name type"
-msgstr "סוג שם"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
-msgid "birth event but no date"
-msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115
-msgid "missing birth event"
-msgstr "חסר אירוע לידה"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-msgid "Count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
-msgid "Media count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
-msgid "Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10
-msgid "media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
-msgid "Unique Media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
-msgid "Missing Media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
-msgid "Size in bytes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220
-#, python-format
-msgid "Filter matched %d record."
-msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-msgid "Display filtered data"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, python-format
-msgid "Father lineage for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-msgid "Name Father"
-msgstr "שם האב"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
-msgid "Remark"
-msgstr "הערה"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
-msgid "Direct line male descendants"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, python-format
-msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-msgid "Name Mother"
-msgstr "שם האם"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
-msgid "Direct line female descendants"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
-msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
-msgid "No birth relation with child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
-msgid "Unknown gender"
-msgstr "מגדר לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74
-#, python-format
-msgid "Events of %(date)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
-msgid "Events on this exact date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
-msgid "No events on this exact date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
-msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
-#, python-format
-msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
-#, python-format
-msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145
-msgid "On This Day"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147
-msgid "Display events on a particular day"
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:66
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:77
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:101
-#, python-format
-msgid "%s References"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:103
-#, python-format
-msgid "Display references for a %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88
-msgid "RepoRef"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38
-msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
-msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
-msgid "General filters"
-msgstr "פילטרים כללים"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
-msgid "Substring:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
-msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-msgid "People matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
-msgid "Matches people with same given name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80
-msgid "People with incomplete given names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
-msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105
-#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "אנשים עם שם המשפחה '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161
-#, python-format
-msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
-msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144
-#, python-format
-msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "שמות משפחה זהים"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199
-msgid "Same Given Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44
-#, python-format
-msgid "Siblings of %s"
-msgstr "אחים של %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-msgid "Sibling"
-msgstr "אחים"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59
-msgid "self"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "הצג אחים של האדם."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "דוח קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152
-#, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-msgid "Title text"
-msgstr "טקסט כותרת"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "כותרת לוח שנה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465
-msgid "Title text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468
-msgid "Data text display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
-msgid "Day text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
-msgid "Month text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-msgid "Initial Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
-msgid "Middle Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
-msgid "Final Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
-msgid "Text to display last."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170
-msgid "Custom Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46
-msgid "b."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
-msgid "d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "דוח צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "הערות עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "עוד אודות %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627
-msgid "Address: "
-msgstr "כתובת: "
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, python-format
-msgid "%(date)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299
-#, python-format
-msgid "%(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-msgid "Content"
-msgstr "תוכן"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729
-msgid "List children"
-msgstr "רשימת ילדים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "האם לשים רשימת ילדים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
-msgid "Compute age"
-msgstr "חשב גיל"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr "האם לחשב גיל."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "דלג על קדמונים כפולים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "האם להשתמש במפשטים שלמים או בשפה מקוצרת."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436
-msgid "Include"
-msgstr "כלול"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Include notes"
-msgstr "כלול הערות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "האם לכלול הערות."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
-msgid "Include attributes"
-msgstr "כלול מאפיינים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "האם לכלול מאפיינים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "כלול תמונה מהגלריה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "האם לכלול תמונות."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "כלול שמות חלופיים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
-msgid "Include events"
-msgstr "כלול אירועים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "האם לכלול אירועים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
-msgid "Include addresses"
-msgstr "כלול כתובות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "האם לכלול כתובות."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
-msgid "Include sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
-msgid "Missing information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "דוח קדמונים מפורט"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-msgid "Include spouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "דוח צאצאים מפורט"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134
-#, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
-msgid "End of Line Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
-msgid "Marriage:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
-#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
-msgid "Family Group Report"
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
-msgid "Center Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
-msgid "The center family for the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
-msgid "Recursive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
-msgid "Parent Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
-msgid "Parent Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
-msgid "Children Marriages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
-msgid "Missing Information"
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355
-msgid "Individual Facts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "סיכום של %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439
-msgid "Male"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441
-msgid "Female"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
-msgid "Include Source Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98
-#, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
-msgid "Include cousins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
-msgid "Kinship Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
-msgid "Id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
-msgid "Marker Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84
-#, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
-#, python-format
-msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
-msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TC # English return something like:
-#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140
-#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %"
-"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr ""
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402
-msgid "Place Report"
-msgstr "דומ מקומות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "מזהה: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
-#, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "רחוב: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
-#, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "קהילה: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
-#, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "עיר: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
-#, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "מחוז: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
-#, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "מדינה: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
-#, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "מדינה: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-msgid "Type of Event"
-msgstr "סוג האירוע"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "אנשים המשוכיים למקום זה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-msgid "Select using filter"
-msgstr "בחר על ידי מסנן"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264
-msgid "Select places individually"
-msgstr "בחר מקומות באופן פרטני"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "רשימת המקומות לדוח"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321
-msgid "The style used for place details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347
-msgid "The style used for each section."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "מייצר דוח על המקומות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "book|Title"
-msgstr "כותרת"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "Title of the Book"
-msgstr "כותרת הספר"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-msgid "Title string for the book."
-msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-msgid "Footer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
-msgid "Footer string for the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
-msgid "Image"
-msgstr "תמונה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
-msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
-msgid "Image Size"
-msgstr "גודל תמונה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188
-msgid "Title Page"
-msgstr "כותרת עמוד"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302
-msgid "Database Summary Report"
-msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144
-#, python-format
-msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "מספר האנשים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
-#, python-format
-msgid "Males: %d"
-msgstr "זכרים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
-#, python-format
-msgid "Females: %d"
-msgstr "נקבות: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
-#, python-format
-msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
-#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165
-#, python-format
-msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
-#, python-format
-msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "אנשים מנותקים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
-#, python-format
-msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
-#, python-format
-msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192
-#, python-format
-msgid "Number of families: %d"
-msgstr "מספר משפחות: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
-#, python-format
-msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
-#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "סך הכל הגודל של אובייקטי המדיה: %d בתים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Source text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr ""
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
-msgid "Maximum age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "מספר שנים מינימלי בין שני דורות"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "מספר שנים ממוצע בין שני דורות"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "תוצאות"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "מעבד...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "מחליף...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr ""
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr ""
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-msgid "Estimated death date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267
-msgid "Done!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280
-msgid "Estimated date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
-msgid "Beta"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
-msgid "Searching family names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
-msgid "No modifications made"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
-msgid "Original Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244
-msgid "Building display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
-msgid "Change Event Types"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163
-msgid "Change types"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143
-msgid "No event record was modified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145
-#, python-format
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
-msgid "Check Integrity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:243
-msgid "Checking Database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:260
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:308
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:326
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:476
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:556
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:595
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:643
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:850
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:867
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
-msgid "No errors were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307
-msgid "Non existing child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341
-msgid "Non existing person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
-#, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361
-#, python-format
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
-msgid "Check and Repair"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241
-msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245
-msgid ""
-"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports "
-"and Tools."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Filter selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
-msgid "Comparing events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
-msgid "Selecting people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
-msgid "No matches were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
-msgid " Date"
-msgstr ""
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
-msgid " Place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
-msgid "Comparing Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
-msgid "Building data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
-msgid "Select filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103
-msgid "Event name changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "United States of America"
-msgstr "ארצות הברית"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Canada"
-msgstr "קנדה"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "France"
-msgstr "צרפת"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-msgid "Place title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619
-msgid "Extract Place data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
-msgid "Tool settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182
-msgid "No matches found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
-msgid "Potential Merges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
-msgid "Rating"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
-msgid "First Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
-msgid "Second Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586
-msgid "Merge candidates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95
-#, python-format
-msgid ""
-"%d uncollected objects:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101
-msgid "No uncollected objects\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596
-msgid "Media Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
-msgid "Selecting operation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself .\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
-msgid "Affected path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "Operation failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
-msgid "_Replace:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
-msgid "_With:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157
-#, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437
-msgid "Not Related"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
-msgid "Main window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
-msgid "Analyzing names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351
-msgid "Extract information from names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Cause of Death"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
-msgid "Unused Objects"
-msgstr ""
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
-msgid "Mark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
-msgid "Sort Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-msgid "Sort event changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-msgid "Sorting personal events..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-msgid "Sorting family events..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-msgid "Tool Options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-msgid "Select the people to sort"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-msgid "Sort descending"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-msgid "Set the sort order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-msgid "Include family events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-msgid "Sort family events of the person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68
-msgid "SoundEx code generator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154
-msgid "Generate SoundEx Codes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr ""
-
-#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
-msgid "_Show all"
-msgstr "הראה ה_כל"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
-msgid "_Hide marked"
-msgstr "_הסתר מסומנים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
-msgid "Baptism before birth"
-msgstr "הטבלה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
-msgid "Death before baptism"
-msgstr "פטירה לפני ההטבלה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
-msgid "Burial before birth"
-msgstr "קבורה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
-msgid "Burial before death"
-msgstr "קבורה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
-msgid "Death before birth"
-msgstr "פטירה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
-msgid "Burial before baptism"
-msgstr "קבורה לפני ההטבלה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
-msgid "Old age at death"
-msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
-msgid "Multiple parents"
-msgstr "מספר הורים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
-msgid "Married often"
-msgstr "נישואים קרובים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
-msgid "Old and unmarried"
-msgstr "מבוגר ולא נשוי"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
-msgid "Too many children"
-msgstr "יותר מדי ילדים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
-msgid "Same sex marriage"
-msgstr "נישואים מאותו מגדר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
-msgid "Female husband"
-msgstr "בעל נקבה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
-msgid "Male wife"
-msgstr "אישה זכר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
-msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
-msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
-msgid "Marriage before birth"
-msgstr "נישואים לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
-msgid "Marriage after death"
-msgstr "נישואים לאחר הפטירה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
-msgid "Early marriage"
-msgstr "נישואים מוקדמים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
-msgid "Late marriage"
-msgstr "נישואים מאוחרים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
-msgid "Old father"
-msgstr "אב מבוגר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
-msgid "Old mother"
-msgstr "אם מבוגרת"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
-msgid "Young father"
-msgstr "אב צעיר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
-msgid "Young mother"
-msgstr "אם צעירה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
-msgid "Unborn father"
-msgstr "אב שלא נולד"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
-msgid "Unborn mother"
-msgstr "אם שלא נולדה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
-msgid "Dead father"
-msgstr "אב מת"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
-msgid "Dead mother"
-msgstr "אם מתה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
-msgid "Large year span for all children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
-msgid "Large age differences between children"
-msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
-msgid "Disconnected individual"
-msgstr "אנשים מנותקים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
-msgid "Invalid birth date"
-msgstr "תאריך לידה לא תקין"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
-msgid "Invalid death date"
-msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "וודאי את התאריך"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr ""
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-msgid "Mainz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
-msgid "Nebraska"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "ליקוי ראיה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
-msgid "No style sheet"
-msgstr "ללא עמוד סגנון"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105
-msgid "Unicode (recommended)"
-msgstr "Unicode (מומלץ)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים רגילות"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr ""
-"נוצר על ידי GRAMPS ב %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419
-#, python-format
-msgid "Created for %s "
-msgstr "נוצר עבור %s "
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
-msgid "Introduction"
-msgstr "הקדמה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473
-msgid "Surnames"
-msgstr "שמות משפחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
-msgid "Gallery"
-msgstr "גלריה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
-msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
-msgid "Contact"
-msgstr "צור קשר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
-msgid "Narrative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
-msgid "Weblinks"
-msgstr "קישורים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633
-msgid "Source References"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666
-msgid "Confidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687
-msgid "References"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם "
-"האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924
-#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במבד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם "
-"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום "
-"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
-msgid "Letter"
-msgstr "אות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "מזהה GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
-msgid "Previous"
-msgstr "הקודם"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
-#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d "
-msgstr ""
-"%(page_number)d מתוך %(total_pages)d "
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
-msgid "Next"
-msgstr "הבא"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "הקובץ הועבר או נמחק"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378
-msgid "File type"
-msgstr "סוג קובץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימה האנשים עם שם "
-"משפחה המתאים."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502
-msgid "Number of people"
-msgstr "מספר אנשים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור "
-"תוביל לעמוד שלו."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
-msgid "Publication information"
-msgstr "מידע על פרסומים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת "
-"המקור תוביל לעמוד שלו."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
-msgid "Ancestors"
-msgstr "קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203
-msgid "Age at Death"
-msgstr "נפטר בגיל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-msgid "event|Type"
-msgstr "סוג"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "אחים למחצה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "אחים חורגים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
-#, python-format
-msgid "%(date)s at %(place)s"
-msgstr "%(date)s ב %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
-#, python-format
-msgid "at %(place)s"
-msgstr "ב %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
-#, python-format
-msgid " %(type)s: %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "שם קובץ לא חוקי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918
-msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "יוצר עמודים פרטיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "יוצר עמודי מקור"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "יוצר עמודי מקומות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "יוצר עמודי מדיה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267
-msgid "Possible destination error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143
-msgid "Destination"
-msgstr "יעד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-msgid "Web site title"
-msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "עץ משפחה שלי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "כותרת עמוד האינטרנט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315
-msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
-msgid "File extension"
-msgstr "סיומת קובץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172
-msgid "Copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "קידוד תווים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "גליון סגנון"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "כלול גרף קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
-msgid "Graph generations"
-msgstr "דורות בגרף"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
-msgid "Page Generation"
-msgstr "יצירת עמוד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
-msgid "Home page note"
-msgstr "הערה בעמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
-msgid "Home page image"
-msgstr "תמונות עמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
-msgid "Introduction note"
-msgstr "הערת פתיחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "הערה שתשמש כהקדמה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
-msgid "Introduction image"
-msgstr "תמונת פתיחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
-msgid "HTML user header"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
-msgid "HTML user footer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
-msgid "Include download page"
-msgstr "כלול דף הורדות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "הסתר מזהה יחודי של GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
-msgid "Privacy"
-msgstr "פרטיות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
-msgid "Living People"
-msgstr "אנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
-msgid "Exclude"
-msgstr "אל תכלול"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "כלול שם משפחה בלבד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "כלול שם מלא בלבד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "כלול לינק לאדם הראשי בכל עמוד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "האם לכלול לינק לאדם הראשי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "האם לכלול עמודת הורים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "כלול עמודת אחים למחצה ואחים חורגים בדף הפרטים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "האם לכלול אחים למחצה ואחים חורגים עם ההורים והאחים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr ""
-
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385
-msgid "Year Glance"
-msgstr "שנה בהצצה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496
-#, python-format
-msgid ""
-"Created for %(author)s \n"
-msgstr "נוצר עבור %(author)s \n"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "נוצר עבור %(author)s\n"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "יום אחד השנה"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "הצצה על %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"מטרת לוח השנה היא לתת לך גישה לכל המידע מכווץ לעמוד אחד. לחיצה על תאריך תקח "
-"אותך לעמוד שיראה את כל האירועים הקושים לתאריך. אם קיימים\n"
-
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "יצירת הצצה על שנה"
-
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי"
-
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
-#, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "יוצר לוח שנה לשנת %d"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974
-msgid "Formatting months ..."
-msgstr "יוצר חודשים..."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
-#, python-format
-msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr "%(spouse)s ו%(person)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "כותרת לוח שנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
-msgid "My Family Calendar"
-msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150
-msgid "The title of the calendar"
-msgstr "כותרת לוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "דף הסגנון שיהיה בשימוש עבור עמוד האינטרנט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
-msgid "Content Options"
-msgstr "אפשרויות תוכן"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
-msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207
-msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
-msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "שנת התחלה ללוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214
-msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218
-msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "שנת סיום ללוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
-msgid ""
-"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
-"years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr ""
-"הכנס את שנת סיום עבור לוח השנה בין 1900 - 3000. אם נבחרו מספר שנים, אז רק 20 "
-"שנה בכל זמן נתון"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr "צור \"שנה בהצצה\""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238
-msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "Home link"
-msgstr "לינק לבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
-msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "הערות ינואר עד יוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-msgid "Jan Note"
-msgstr "הערת ינואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-msgid "This prints in January"
-msgstr "זה יודפס בינואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
-msgid "The note for the month of January"
-msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "Feb Note"
-msgstr "הערת פברואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "This prints in February"
-msgstr "זה יודפס בפברואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
-msgid "The note for the month of February"
-msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "Mar Note"
-msgstr "הערת מרץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "This prints in March"
-msgstr "זה יודפס במרץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
-msgid "The note for the month of March"
-msgstr "הערה עבור חודש מרץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
-msgid "Apr Note"
-msgstr "הערת אפריל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
-msgid "This prints in April"
-msgstr "זה יודפס באפריל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
-msgid "The note for the month of April"
-msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
-msgid "May Note"
-msgstr "הערת מאי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
-msgid "This prints in May"
-msgstr "זה יודפס במאי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298
-msgid "The note for the month of May"
-msgstr "הערה עבור חודש מאי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
-msgid "Jun Note"
-msgstr "הערת יוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
-msgid "This prints in June"
-msgstr "זה יודפס ביוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
-msgid "The note for the month of June"
-msgstr "הערה עבור חודש יוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
-msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "הערות יולי - דצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
-msgid "Jul Note"
-msgstr "הערת יולי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
-msgid "This prints in July"
-msgstr "זה יודפס ביולי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
-msgid "The note for the month of July"
-msgstr "הערה עבור חודש יולי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
-msgid "Aug Note"
-msgstr "הערת אוגוסט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
-msgid "This prints in August"
-msgstr "זה יודפס באוגוסט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
-msgid "The note for the month of August"
-msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-msgid "Sep Note"
-msgstr "הערת ספטמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-msgid "This prints in September"
-msgstr "זה יודפס בספטמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
-msgid "The note for the month of September"
-msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
-msgid "Oct Note"
-msgstr "הערת אוקטובר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
-msgid "This prints in October"
-msgstr "זה יודפס באוקטובר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320
-msgid "The note for the month of October"
-msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
-msgid "Nov Note"
-msgstr "הערת נובמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
-msgid "This prints in November"
-msgstr "זה יודפס בנובמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324
-msgid "The note for the month of November"
-msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
-msgid "Dec Note"
-msgstr "הערת דצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
-msgid "This prints in December"
-msgstr "זה יודפס בדצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328
-msgid "The note for the month of December"
-msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth "
-msgstr "%(person)s, לידה "
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)s old"
-msgstr "%(person)s בן %(age)s "
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, wedding "
-msgstr "%(couple)s, חתונה "
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנה"
-msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607
-msgid "Web Calendar"
-msgstr "לוח שנה אינטרנטי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611
-msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)."
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76
-msgid "Select surname"
-msgstr "בחרי שם משפחה"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "מציאת שמות משפחה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "מציאת שמות משפחה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
-msgid "Select a different person"
-msgstr "בחר אדם שונה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
-msgid "Select a different family"
-msgstr "בחר משפחה שונה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
#, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr "לכלול גם את %s?"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
-msgid "Colour"
-msgstr "צבע"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
-msgid "Save As"
-msgstr "שמור בשם"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
-msgid "Style Editor"
-msgstr "עורך סגנונות"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
-msgid "_Apply"
-msgstr "_החל"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
-msgid "Report Selection"
-msgstr "בחירות דוח"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "_Generate"
-msgstr "_צור"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "צור את הדוח הנבחר"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "בחירת כלי"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_הרץ"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "הרץ כלי נבחר"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
-msgid "File"
-msgstr "קובץ"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
-msgid "Message"
-msgstr ""
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
-msgid "Unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
-msgid "Fail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Debug"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
-msgid "Analysis and Exploration"
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
-msgid "Database Processing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
-msgid "Database Repair"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
-msgid "Revision Control"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
-msgid "Utilities"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
-msgid "Remove Family"
-msgstr "הסר משפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "הסר אב מהמשפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "הסר אם מהמשפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
msgid "Add child to family"
msgstr "הוסף ילד למשפחה"
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "מצב התקדמות"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
-msgid "No description was provided"
-msgstr "לא סופק תיאור"
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "הסר משפחה"
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
-msgid "Custom Size"
-msgstr "גודל מותאם אישית"
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "הסר אב מהמשפחה"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Text Reports"
-msgstr "דוחות טקסטואליים"
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "הסר אם מהמשפחה"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "דוחות גרפיים"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
-msgid "Code Generators"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-msgid "Web Pages"
-msgstr "עמודי אינטרנט"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-msgid "Books"
-msgstr "ספרים"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-msgid "Graphs"
-msgstr "גרפים"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
-msgid "Graphics"
-msgstr "גרפיקה"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096
-msgid "Paper Options"
-msgstr "אפשרויות נייר"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
-msgid "HTML Options"
-msgstr "אפשרויות HTML"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074
-msgid "Output Format"
-msgstr "תבנית קובץ:"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
-msgid "Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
-msgid "User Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
-msgid "Choose File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
-msgid "Endnotes"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Contstants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Bottom, left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Bottom, right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Top, left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Top, Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
-msgid "Right, bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Right, top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Left, bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Left, top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
-msgid "Minimal size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Fill the given area"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
-msgid "Processing File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
-msgid "JPEG image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
-msgid "GIF image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
-msgid "PNG image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
-msgid "Graphviz File"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
-msgid "Font family"
-msgstr "משפחת גופנים"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד "
-"את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
-msgid "Font size"
-msgstr "גודל גופן"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "גודל הגופן, בנקודות."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "כיוון גרף"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "מספר עמודים לרוחב"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "מספר עמודים לאורך"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
-msgid "Paging Direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Node spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
-msgid "Rank spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "הערה להוסיף לגרף"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "הטקסט יצורף לגרף."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
-msgid "Note location"
-msgstr "מיקום הערה"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046
-msgid "Note size"
-msgstr "גודל הערה"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "גודל ההערה בנקודות."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081
-msgid "Open with application"
-msgstr "פתח עם יישום"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-msgid "Open with default application"
-msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
-msgid "cm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
-msgid "inch|in."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
-msgid "Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
-msgid "Document Options"
-msgstr ""
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
-msgid "Filename"
-msgstr "שם קובץ"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
-msgid "Permission problem"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
-msgid "File already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_שנה שם קובץ"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "נולד %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "נולד %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "נפטר %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
-msgid "Document Styles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
-msgid "Style editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196
-msgid "point size|pt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
-msgid "Paragraph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
-msgid "No description available"
-msgstr "לא קיים תיאור"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Initialization
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
-msgid "Default Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
-msgid "User Defined Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "מעבד רשומות אנשים"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "מעבד רשומות משפחה"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "מעבד רשומות אירועים"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "מעבד רשומות מקומות"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "מעבד רשומות מקורות"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "מעבד רשומות מדיה"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "מעבד רשומות מאגרים"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "מעבד רשומות הערות"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
-#: ../src/gen/db/base.py:1794
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_בטל %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "ב_צע מחדש %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#, fuzzy
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n"
"אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n"
"מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה."
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "שדרג עכשיו"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
#, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "נעול על ידי %s"
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_בטל %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "ב_צע מחדש %s"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr ""
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "ראשי תיבות"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאם אישית"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
@@ -18071,6 +2234,14 @@ msgstr "דף חיפוש"
msgid "FTP"
msgstr ""
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Research"
msgstr "מחקר"
@@ -18079,10 +2250,24 @@ msgstr "מחקר"
msgid "Transcript"
msgstr ""
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
+msgid "Source text"
+msgstr ""
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Citation"
msgstr "ציטוט"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+msgid "Person Note"
+msgstr ""
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Name Note"
msgstr ""
@@ -18204,10 +2389,21 @@ msgstr "מספר ילדים"
msgid "Social Security Number"
msgstr "מספר ביטוח לאומי"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr "סוכנות"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "גיל"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Father's Age"
msgstr "גיל האב"
@@ -18220,27 +2416,37 @@ msgstr "גיל האם"
msgid "Witness"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "אימוץ"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr ""
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "מושלם"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "לעשות"
+
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr ""
@@ -18339,11 +2545,11 @@ msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr ""
@@ -18359,17 +2565,17 @@ msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr ""
@@ -18385,95 +2591,120 @@ msgstr ""
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr ""
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+msgid "and"
+msgstr "ו"
+
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "less than about"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d שנה"
msgstr[1] "%d שנים"
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d חודש"
msgstr[1] "%d חודשים"
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d יום"
msgstr[1] "%d ימים"
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr "0 ימים"
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
-msgid "Gregorian"
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "גרגוריאני"
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
-msgid "Julian"
-msgstr "יוליאני"
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
+msgid "calendar|Julian"
+msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
-msgid "French Republican"
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Hebrew"
+msgstr "דוח לוח שנה"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
+#, fuzzy
+msgid "calendar|French Republican"
msgstr "הרפובליקה הצרפתית"
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
-msgid "Islamic"
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Persian"
+msgstr "פרסית"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Islamic"
msgstr "מוסלמי"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Swedish"
+msgstr "שוודית"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "estimated"
msgstr "מוערך"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "calculated"
msgstr "מחושב"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "before"
msgstr "לפני"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "after"
msgstr "אחרי"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "about"
msgstr "בערך"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "range"
msgstr "טווח"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "span"
msgstr "משתרע"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "textonly"
msgstr "טקסט בלבד"
@@ -18489,166 +2720,199 @@ msgstr "שם בלידה"
msgid "Married Name"
msgstr "שם בנישואים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+msgid "Death"
+msgstr "פטירה"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "הטבלה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "בר מצווה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "בת מצווה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "קבורה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "סיבת המוות"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr "מפקד אוכלוסין"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "הטבלה לנצרות"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "קונפירמציה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr "שריפה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr "תואר"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "חינוך"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr "בחירה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "הגירה יוצאת"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr "הגירה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr "סיום תיכון"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr "מידע רפואי"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "שירות צבאי"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr "תואר אצולה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "מספר נישואים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Occupation"
msgstr "עיסוק"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
msgstr "דת"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
msgid "Residence"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "פרישה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr "צוואה"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+msgid "Marriage"
+msgstr "נישואים"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "הסכם נישואים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "רשיון נישואים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "חוזה נישואים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
msgstr "הכרזת נישואים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "אירוסים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr "גירושים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr "בקשה לגירושים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr "ביטול נישואים"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "נישואים אלטרנטיביים"
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "חסר אירוע נישואים"
+
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr "נישואים אזרחיים"
@@ -18725,21 +2989,16744 @@ msgstr ""
msgid "Uncleared"
msgstr ""
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "לא סופק תיאור"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "יציב"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "יציב"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "כלים"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "יבא"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "יצא"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+msgid "Plugin lib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "שירות צבאי"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "מזהה יחודי"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "מערכות יחסים"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+msgid "Close file first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+msgid "No filename given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "לא היתן ליצור %s"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "פרטי"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "שם עמודה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "שם משפחה של האב"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "סגנון איסלנדי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" \n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " עורך שמות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "עיר"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "פרובינציה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "מדינה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "מיקוד"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "טלפון"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "חוקר"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "אירוע"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "פורמט מזהה יחודי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "אזהרות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "צבעי סמנים"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "התבנית כבר קיימת"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "דוגמא"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "תבנית שם"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "ערוך"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "תבנית תאריך"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "דוח לוח שנה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "ניחוש שם משפחה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "שם משפחה חסר"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "רשומה חסרה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "שם משפחה פרטי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "רשומה פרטית"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "השינוי אינו מיידי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "תאריך בערך בטווח"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "תאריך אחרי הטווח"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "תאריך לפני הטווח"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "תאריכים"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "אפשר בודק דקדוק"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "הצג את הטיפ היומי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "מה ברצונך לעשות?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_המשך בכל זאת"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_שנה פורמט"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
+"\n"
+"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "_המשך עם הייבוא"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצור"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
#, python-format
msgid ""
-"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n"
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "שדרג עכשיו"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "זהה אוטומטית"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "בחר _סוג קובץ:"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103
+msgid "_Extract"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "העבר ל_ארכיון"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:267
+msgid "Family tree name"
+msgstr "שם עץ המשפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+msgid "Status"
+msgstr "סטטוס"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:283
+msgid "Last modified"
+msgstr "שונה לאחרונה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:365
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:372
+msgid "Break lock"
+msgstr "בטל נעילה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:449
+msgid "Rename failed"
+msgstr "שינוי שם נכשל"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:465
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:466
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:479
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:513
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "פורס ארכיון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:518
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "מיבא ארכיון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:534
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:535
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "הסר עץ משפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:542
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid "Remove version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:577
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:602
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "המחיקה נכשלה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:603
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:646
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:800
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+msgid "Archiving failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:847
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:856
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "שומר ארכיון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "סוג אירוע:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "סוג מערכת יחסים:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr ""
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "הגדר מסנן"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "ערכים"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "מסנן"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "למחוק מסנן?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "מחק מסנן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+msgid "Family Trees"
+msgstr "עצי משפחה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "שגיאת תצורה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+msgid "Edit Date"
+msgstr "ערוך תאריך"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+msgid "Events"
+msgstr "אירועים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+msgid "Font"
+msgstr "גופן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+msgid "Font Color"
+msgstr "צבע גופן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "צבע רקע לגופן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+msgid "Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+msgid "GeoView"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+msgid "Public"
+msgstr "ציבורי"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+msgid "Media"
+msgstr "מדיה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+msgid "Notes"
+msgstr "הערות"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+msgid "Parents"
+msgstr "הורים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+msgid "Add Parents"
+msgstr "הוסף הורים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+msgid "Select Parents"
+msgstr "בחר הורים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+msgid "Pedigree"
+msgstr "שושלת יוחסין"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+msgid "Places"
+msgstr "מקומות"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+msgid "Reports"
+msgstr "דוחות"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+msgid "Repositories"
+msgstr "מאגרים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "הוסף אח"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+msgid "Tools"
+msgstr "כלים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+msgid "Grouped List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "רשימת ספרים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+msgid "Zoom In"
+msgstr "הגדל"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "הקטן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+msgid "Fit Width"
+msgstr "התאם רוחב"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+msgid "Fit Page"
+msgstr "התאם לעמוד"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+msgid "Export"
+msgstr "יצא"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+msgid "Import"
+msgstr "יבא"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "מעבד..."
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+msgid "File does not exist"
+msgstr "הקובץ לא קיים"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+msgid "Unsupported"
+msgstr "לא נתמך"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_עצי משפחה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "ניהול מסדי נתונים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "עצים _אחרונים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+msgid "Open an existing database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+msgid "_Quit"
+msgstr "י_ציאה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_העדפות..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "_דף הבית של GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "_רשימת הדיוור של GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "דוו_ח על באג"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "_מצב תוספים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "_קיצורי מקשים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_מדריך למשתמש"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "_Export..."
+msgstr "_יצוא..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_בטל שינויים וצא"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+msgid "_Reports"
+msgstr "_דוחות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדוחות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+msgid "_Go"
+msgstr "_נווט"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+msgid "_Windows"
+msgstr "_חלונות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+msgid "Clip_board"
+msgstr "לוח _גזירים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "פתח את לוח הגזירים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+msgid "_Import..."
+msgstr "י_בוא..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+msgid "_Tools"
+msgstr "_כלים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "פתח את חלון הכלים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_סימניות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+msgid "_Configure View..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "עיצוב פריט נבחר"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_סרגל צד"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "סרגל _כלים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+msgid "_Filter Sidebar"
+msgstr "סרגל _פילטר"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_מסך מלא"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+msgid "_Undo"
+msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+msgid "_Redo"
+msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+msgid "Undo History..."
+msgstr "היסטוריית ביטולים..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr ""
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "טוען פלאגאינס..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "טוען פלאגאינס..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+msgid "Autobackup..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+msgid "Abort changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+msgid "Abort changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "אין עץ משפחה טעון."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+msgid "Import Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
+msgid "Read Only"
+msgstr "לקריאה בלבד"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "טוען פלאגאינס..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "לא ניתן לייבא %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "לא ניתן להציג %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "ערוך מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "בחר מקום קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "הוסף מקום חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "הסר מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "הסר אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "ערוך הערה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "בחר הערה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "הוסף הערה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "הסר הערה"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "עורך כתובות"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "עורך מאפיינים"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "מאפיין חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "אירוע: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "אירוע חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "ערוך אירוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "הוסף אירוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "מחק אירוע (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_כללי"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+msgid "Gender"
+msgstr "מגדר"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "מקום לידה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "מקום פטירה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "בחר צאצא"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "משפחה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "בחר אם"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "בחר אב"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "ערוך %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_זכר"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_נקבה"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_לא ידוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "לא נבחר אדם"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_מיקום"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "מקום: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "מקום חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "ערןך מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "מאגר: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "מגאר חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "שנה מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "הוסף מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "ערוך מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "הוסף מאגר (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "ערוך מאגר (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "הסר מאגר (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "מקור חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "ערוך מקור"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_כתובות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "הסר תכונה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_תכונות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_הפניות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "ערוך הפניה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "ל. %(birth_date)s - %(place)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "הוסף"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "חלוק"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "עבור ל"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "העבר למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "העבר למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "מפתח"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Family Events"
+msgstr "אירוע משפחתי"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Events father"
+msgstr "האב הכי מבוגר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Events mother"
+msgstr "האם הכי מבוגרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "הוסף משפחה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "הסר את האירוע המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "תפקיד"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_אירועים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "אדם מרכזי"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_גלריה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "גרור אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "רחוב"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "מחוז"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "צור והוסף שם חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "הסר את השם המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "ערוך את השם המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+msgid "Group As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Note Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_שמות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "שם מועדף "
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "כלול שמות חלופיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "הסר הערה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "הוסף הערה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_הערות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "שיאים אישיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "הוסף אדם חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "הסר את האירוע המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "הסר מאגר קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "הוסף מאגר קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_מאגרים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "צור והוסף מקור חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "הסר מקור קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "הוסף מקור קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "העבר את המקור הסומן למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_מקורות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_אינטרנט"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "סמן"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "שינוי אחרון"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "אירית"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "בחר מאגר"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_הוסף..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "הס_ר"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_ערוך..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+msgid "Active object not visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "למחוק %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "מעדכן תצוגה..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "שם עמודה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s סומן בסימניה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "הוסף _סימניה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_אחורה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "ה_ביתה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "מדינה"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "סטטוס"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "מחוז"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "מקומות"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+msgid "NS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "שם בלידה"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "מבט מביר"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "אנשים חיים"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "סה\"כ אנשים"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "מוסיף מסנן..."
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "הרחב קטע זה"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "כווץ קטע זה"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr ""
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "מספר ילדים"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+msgid "Detached width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+msgid "Detached height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "מצב התקדמות"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "משפחת גופנים"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "גודל גופן"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr ""
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "אב לא ידוע"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "אם לא ידוע"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "חסר שם"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "רשומה חסרה"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "שם משפחה חסר"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "חיים"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "מזג אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "השווה אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
+msgid "Alternate Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+msgid "Family ID"
+msgstr "מזהה משפחה"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+msgid "No parents found"
+msgstr "לא נמצאו הורים"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+msgid "Spouses"
+msgstr "בני זוג"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+msgid "Addresses"
+msgstr "כתובות"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+msgid "Merge People"
+msgstr "מזג אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr "מזג מקומות"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+msgid "Merge Places"
+msgstr "מזג מקומות"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr "מזג מקורות"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "מזג מקורות"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+msgid "Report a bug"
+msgstr "דווחי על באג"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+msgid "Error Details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+msgid "Further Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr ""
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr ""
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
+msgid "manual|General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
+msgid "Error Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+msgid "Error Detail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "לא ישים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+msgid "unknown father"
+msgstr "אב לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+msgid "unknown mother"
+msgstr "אם לא ידועה"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+msgid "Available Books"
+msgstr "ספרים זמינים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+msgid "Book List"
+msgstr "רשימת ספרים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "דוח ספרים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+msgid "New Book"
+msgstr "ספר חדש"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+msgid "_Available items"
+msgstr "_פריטים זמינים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+msgid "Current _book"
+msgstr "ספר _נוכחי"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+msgid "Item name"
+msgstr "שם פריט"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+msgid "Book selection list"
+msgstr "רשימת בחירת ספרים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+msgid "Different database"
+msgstr "מסד נתונים שונה"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
+"\n"
+"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
+"\n"
+"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+msgid "Setup"
+msgstr "מבנה"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+msgid "Book Menu"
+msgstr "תפריט ספר"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "פריט מזין בתפריט"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "מזהה יחודי"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "דוח שיאים"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Gramplet שיאים"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "שיאים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "אין עץ משפחה טעון."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+msgid "Processing..."
+msgstr "מעבד..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+msgid "Report Options"
+msgstr "אפשרויות דוח"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#, fuzzy
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+msgid "Filter Person"
+msgstr "סנן אדם"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "האדם המרכזי לסינון"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:451
+msgid "Use call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "שיאים אישיים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Family Records"
+msgstr "שיאים משפחתיים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:509
+msgid "The style used for headings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "הצעיר ביותר שחי"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "המבוגר ביותר שחי"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:534
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:535
+msgid "Youngest father"
+msgstr "האב הכי צעיר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "האם הכי צעירה"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Oldest father"
+msgstr "האב הכי מבוגר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "האם הכי מבוגרת"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+msgid "PDF document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+msgid "SVG document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+msgid "Possible destination error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
+#, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
+#, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+msgid "Tree Options"
+msgstr "אפשרויות עץ"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+msgid "Center Person"
+msgstr "אדם מרכזי"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "האדם המרכזי בעץ"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+msgid "Generations"
+msgstr "דורות"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
+msgid "Display Format"
+msgstr "פורמט תצוגה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "כלול עמודים ריקים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr ""
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "דוח לוח שנה"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+msgid "Formatting months..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "מוסיף מסנן..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+msgid "Reading database..."
+msgstr "קורא מסד נתונים..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+msgid "Year of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "האדם המרכזי בדוח"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "מדינה עבור החגים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr ""
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+msgid "First day of week"
+msgstr "יום ראשון בשבוע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "Birthday surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+msgid "Include only living people"
+msgstr "כלול רק אנשים חיים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "כלול ימי הולדת"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "כלול ימי שנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+msgid "Text Options"
+msgstr "אפשרויות טקסט"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "Text Area 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "My Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Text Area 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "_המשך עם הייבוא"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+msgid "Text Area 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+msgid "Title text and background color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+msgid "Daily text display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+msgid "Days of the week text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+msgid "Borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
+msgid "short for married|m."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "טבלת צאצאים עבור %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "עץ קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "עץ צאצאים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "Type of graph"
+msgstr "סוג הגרף"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "full circle"
+msgstr "מעגל מלא"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "half circle"
+msgstr "חצי מעגל"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+msgid "quarter circle"
+msgstr "רבע מעגל"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "Background color"
+msgstr "צבע רקע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "white"
+msgstr "לבן"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "generation dependent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+msgid "upright"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+msgid "roundabout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+msgid "The style used for the title."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+msgid "Item count"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Both"
+msgstr "גם וגם"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+msgid "Men"
+msgstr "גברים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Women"
+msgstr "נשים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+msgid "person|Title"
+msgstr "תואר"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+msgid "Forename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+msgid "Birth year"
+msgstr "שנת לידה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+msgid "Death year"
+msgstr "שנת פטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+msgid "Birth month"
+msgstr "חודש לידה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+msgid "Death month"
+msgstr "חודש פטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "Birth place"
+msgstr "מקום לידה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Death place"
+msgstr "מקום פטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+msgid "Marriage place"
+msgstr "מקום נישואים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "מספר מערכות היחסים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+msgid "Number of children"
+msgstr "מספר ילדים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "גיל בעת הנישואים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+msgid "Age at death"
+msgstr "גיל בעת הפטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+msgid "Event type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+msgid "Gender unknown"
+msgstr ""
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "חסר תאריך"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+msgid "Place missing"
+msgstr "חסר מיקום"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+msgid "Already dead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+msgid "Still alive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+msgid "Events missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+msgid "Children missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+msgid "Birth missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+msgid "Personal information missing"
+msgstr ""
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+msgid "Collecting data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+msgid "Sorting data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+msgid "Saving charts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "האדם המרכזי לסינון"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+msgid "People Born After"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+msgid "People Born Before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+msgid "Genders included"
+msgstr "מגדרים כלולים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+msgid "Charts 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+msgid "Charts 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+msgid "Report could not be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "נעול על ידי %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "אין עץ משפחה טעון."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "הסר עץ משפחה"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+msgid "vC_alendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+msgid "_vCard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "בעל"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "אישה"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+msgid "Writing individuals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+msgid "Writing families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+msgid "Writing sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+msgid "Writing notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+msgid "Writing repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+msgid "Select file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+msgid "Max age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+msgid "Chart width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+msgid "Minimum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+msgid "Median"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid "Active person: