Update finnish translation

This commit is contained in:
niememat 2019-09-12 08:00:20 +03:00
parent 52f2d7b4ba
commit fe3efc57ab

447
po/fi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 20:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-12 07:51+0300\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n" "Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "from|{long_month} {year}" msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[E]} {year}" msgstr "{long_month.f[E]} {year}"
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "{long_month.f[E]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "to|{long_month} {year}" msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[IL]} {year}" msgstr "{long_month.f[IL]} {year}"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "{long_month.f[IL]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "between|{long_month} {year}" msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "and|{long_month} {year}" msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "before|{long_month} {year}" msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[P]} {year}" msgstr "{long_month.f[P]} {year}"
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "{long_month.f[P]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "after|{long_month} {year}" msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "about|{long_month} {year}" msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "estimated|{long_month} {year}" msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
#, fuzzy, python-brace-format #, python-format
msgid "calculated|{long_month} {year}" msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
@ -6226,15 +6226,19 @@ msgstr "Paikat alueella"
msgid "Matches places within a given distance of another place" msgid "Matches places within a given distance of another place"
msgstr "Poimii paikat tietyllä etäisyydellä toiseen paikkaan" msgstr "Poimii paikat tietyllä etäisyydellä toiseen paikkaan"
# 20190911
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
msgid "Cannot use the filter 'within area'" msgid "Cannot use the filter 'within area'"
msgstr "" msgstr "Suodatinta ei voi käyttää alueella"
# 20190911
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
msgid "" msgid ""
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
"input data'" "input data'"
msgstr "" msgstr ""
"Valitsemasi paikka sisältää virheellisiä koordinaatteja. Suorita työkalu "
"'clean input data'"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository" msgid "Every repository"
@ -11087,144 +11091,163 @@ msgstr "Nainen"
msgid "Male" msgid "Male"
msgstr "Mies" msgstr "Mies"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63
msgid "Asexuality, sexless, genderless" msgid "Asexuality, sexless, genderless"
msgstr "" msgstr "Aseksuaalisuus, seksitön, sukupuoleton"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64
msgid "Lesbianism" msgid "Lesbianism"
msgstr "" msgstr "Lespolaisuus"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65
msgid "Male homosexuality" msgid "Male homosexuality"
msgstr "" msgstr "Mies homoseksualisuus"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66
msgid "Heterosexuality" msgid "Heterosexuality"
msgstr "" msgstr "Heteroseksuaalisuus"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
msgstr "" msgstr "Transsukupuoliset, hermafrodiitti (entomologiassa)"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68
#, fuzzy
msgid "Transgender" msgid "Transgender"
msgstr "sukupuoli" msgstr "Transsukupuolinen"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69
msgid "Neuter" msgid "Neuter"
msgstr "" msgstr "Steriloitu"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71
#, fuzzy
msgid "Illegitimate" msgid "Illegitimate"
msgstr "arvioitu" msgstr "Avioton"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
#, fuzzy
msgid "Baptism/Christening" msgid "Baptism/Christening"
msgstr "Ristiäiset" msgstr "Kaste/ristiäiset"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
#, fuzzy
msgid "Engaged" msgid "Engaged"
msgstr "Kihlaus" msgstr "Kihloissa"
# 20190612 # 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership" msgid "Unmarried partnership"
msgstr "avomies" msgstr "Naimaton parisuhde (Avoliitto)"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
msgid "Buried" msgid "Buried"
msgstr "Hautaus" msgstr "Haudattu"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
msgid "Cremated/Funeral urn" msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr "" msgstr "Tuhkattu/tuhkauurna"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
#, fuzzy
msgid "Killed in action" msgid "Killed in action"
msgstr "Kokoelma" msgstr "Kaatui taistelussa"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81
msgid "Extinct" msgid "Extinct"
msgstr "" msgstr "Kadonnut"
# 20190911
#. The following is used in the global preferences in the display tab. #. The following is used in the global preferences in the display tab.
#. Name #. Name
#. UNICODE SUBSTITUTION #. UNICODE SUBSTITUTION
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106
#, fuzzy
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "sisällä" msgstr "Ei mitään"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
msgid "Skull and crossbones" msgid "Skull and crossbones"
msgstr "" msgstr "Kallo ja sääriluut"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
msgid "Ankh" msgid "Ankh"
msgstr "" msgstr "Ankh"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
msgid "Orthodox cross" msgid "Orthodox cross"
msgstr "" msgstr "Ortodoksinen risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
msgid "Chi rho" msgid "Chi rho"
msgstr "" msgstr "Khii Rhoo"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112
msgid "Cross of Lorraine" msgid "Cross of Lorraine"
msgstr "" msgstr "Lorrainen risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
msgid "Cross of Jerusalem" msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr "" msgstr "Jerusalemin risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
#, fuzzy
msgid "Star and crescent" msgid "Star and crescent"
msgstr "Aloita päivämäärä testi?" msgstr "Tähti ja puolikuu"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "West Syriac cross" msgid "West Syriac cross"
msgstr "" msgstr "Länsi-Syyrian risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116
#, fuzzy
msgid "East Syriac cross" msgid "East Syriac cross"
msgstr "Käytetty viimeksi" msgstr "Itä-Syyrian risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
msgid "Heavy Greek cross" msgid "Heavy Greek cross"
msgstr "" msgstr "Vahvennettu Kreikkalainen risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118
msgid "Latin cross" msgid "Latin cross"
msgstr "" msgstr "Latinalainen risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
msgid "Shadowed White Latin cross" msgid "Shadowed White Latin cross"
msgstr "" msgstr "Varjostettu valkoinen latinalainen risti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120
msgid "Maltese cross" msgid "Maltese cross"
msgstr "" msgstr "Maltanristi"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
msgid "Star of David" msgid "Star of David"
msgstr "" msgstr "Daavidin tähti"
# 20190911
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
#, fuzzy
msgid "Dead" msgid "Dead"
msgstr "Kuollut mies" msgstr "Kuollut"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
@ -18383,7 +18406,7 @@ msgstr "Info"
#. id_col #. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Hide/Unhide" msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Kätke/Näkyviin" msgstr "Piilotettu/Näkyvä"
#. id_col #. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
@ -34574,9 +34597,10 @@ msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %(ancestor1)s ja %(ancestor2)s."
msgid "Their common ancestors are: " msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: " msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: "
# 20190911
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54
msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "" msgstr "Poista_edessä_ja_perässä_olevat_välilyönnit"
# 15052019 # 15052019
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87
@ -34584,45 +34608,45 @@ msgstr ""
msgid "Clean input data" msgid "Clean input data"
msgstr "Puhdista tuontitiedot" msgstr "Puhdista tuontitiedot"
# 15052019 # 20190911
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
"in coordinates fields.\n" "in coordinates fields.\n"
"Double click on a row to edit its content." "Double click on a row to edit its content."
msgstr "" msgstr ""
"Etsii koko tietokannasta, etsii paikat ja henkilöt. Etsii pilkku " "Etsi edeltävät ja/tai jäljessä olevat välilyönnit henkilöistä ja paikoista. "
"koordinaatit paikkojen kentissä." "Etsi pilkku koordinaattikentistä. Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi sen "
"sisältöä."
# 20190911
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113
#, fuzzy
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
msgstr "Haetaan mahdollinen silmukka jokaiselle henkilölle" msgstr "Etsitään kenttiä, joissa on alussa tai lopussa välilyöntejä"
# 20190911
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179
#, fuzzy
msgid "handle" msgid "handle"
msgstr "Painike" msgstr "käsitellään"
# 20190911
#. 2=double underline #. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135
#, fuzzy
msgid "firstname" msgid "firstname"
msgstr "etunimi tuntematon" msgstr "etunimi"
# 20190911
#. 2=double underline #. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143
#, fuzzy
msgid "alternate name" msgid "alternate name"
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" msgstr "vaihtoehtoinen nimi"
# 20190911
#. 2=double underline #. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147
#, fuzzy
msgid "group as" msgid "group as"
msgstr "Ryhmittele" msgstr "ryhmässä"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events" msgid "Search for events"
@ -36516,11 +36540,12 @@ msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä"
msgid "Edit the active person" msgid "Edit the active person"
msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä"
# 20190911
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s:" msgstr "%s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784
msgid "Alive" msgid "Alive"
@ -36602,20 +36627,23 @@ msgstr "%(event)s: %(date)s"
msgid "Relationship type: %s" msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Suhdetyyppi: %s" msgstr "Suhdetyyppi: %s"
# 20190911
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" msgstr "%(event_type)s %(date)s %(place)s"
# 20190911
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s" msgid "%(event_type)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s %(date)s"
# 20190911
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(event_type)s %(place)s" msgid "%(event_type)s %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539
msgid "Broken family detected" msgid "Broken family detected"
@ -37363,15 +37391,19 @@ msgstr "Kaavion sukupolvet"
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Montako sukupolvea tulee esivanhempien kaavioon" msgstr "Montako sukupolvea tulee esivanhempien kaavioon"
# 20190911
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803
msgid "Include narrative notes just after name, gender" msgid "Include narrative notes just after name, gender"
msgstr "" msgstr "Lisää lisätiedot sukunimen ja sukupuolen jälkeen"
# 20190911
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805
msgid "" msgid ""
"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) "
"or include them just before attributes." "or include them just before attributes."
msgstr "" msgstr ""
"Lisää lisätiedot sukunimen, sukupuolen ja kuoliniän jälkeen (oletus) tai "
"lisää ne ennen ominaisuuksia."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814
msgid "Page Generation" msgid "Page Generation"
@ -38395,256 +38427,11 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet" msgid "No style sheet"
msgstr "Ei tyylitiedostoa" msgstr "Ei tyylitiedostoa"
#~ msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" #~ msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
#~ msgstr "" #~ msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
#~ "Käytä vaihtoehtoista fonttien käsittelijää käyttöliittymää ja raportteja "
#~ "varten (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
#~ msgid "Can help to fix problems with fonts." #~ msgid "%(event_type)s: %(date)s"
#~ msgstr "Voi auttaa korjaamaan fonttien ongelmia." #~ msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#~ msgid "unmarried|husband" #~ msgid "%(event_type)s: %(place)s"
#~ msgstr "avomies" #~ msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
#~ msgid "unmarried|wife"
#~ msgstr "avovaimo"
#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
#~ msgstr "avopuoliso"
#~ msgid "unmarried|ex-husband"
#~ msgstr "ent. avomies"
#~ msgid "unmarried|ex-wife"
#~ msgstr "ent. avovaimo"
#~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
#~ msgstr "ent. avopuoliso"
#~ msgid ""
#~ "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, "
#~ "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via "
#~ "the menu Edit ->Set Home Person."
#~ msgstr ""
#~ "Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. "
#~ "Vahvista valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla."
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Tulosta..."
#~ msgid "Size proportional to number of descendants"
#~ msgstr "Kokoon suhteutettu määrä jälkeläisiä"
#~ msgid "Male Alive"
#~ msgstr "Elävä mies"
#~ msgid "Female Alive"
#~ msgstr "Elävä nainen"
#~ msgid "Female Dead"
#~ msgstr "Kuollut nainen"
#~ msgid "Unknown Alive"
#~ msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon"
#~ msgid "Unknown Dead"
#~ msgstr "Kuollut sukupuoli tuntematon"
#~ msgid "Family Node"
#~ msgstr "Perhe liitossa"
#~ msgid "Family Divorced"
#~ msgstr "Perhe eronnut"
#~ msgid "Home Person"
#~ msgstr "Kotihenkilö"
#~ msgid "Border Female Alive"
#~ msgstr "Elävän naisen reunaviiva"
#~ msgid "Border Female Dead"
#~ msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva"
#~ msgid "Border Unknown Alive"
#~ msgstr "Elossa sukup. tuntem. reunaviiva"
#~ msgid "Border Unknown Dead"
#~ msgstr "Kuollut sukup. tuntem. reunaviiva"
#~ msgid "Border Family"
#~ msgstr "Perheen reunaviiva"
#~ msgid "Marriage of %s"
#~ msgstr "Avioliitto %s"
#~ msgid "Birth of %s"
#~ msgstr "Syntymä %s"
#~ msgid "Death of %s"
#~ msgstr "Kuolema %s"
#~ msgid "Anniversary: %s"
#~ msgstr "Vuosipäivä: %s"
#~ msgid "Suppress Gramps ID"
#~ msgstr "Jätä pois Gramps ID"
#~ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
#~ msgstr "Lisätäänkö kohteiden Gramps ID"
#~ msgid "Thumbnail Preview"
#~ msgstr "Pikkukuvien esikatselu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
#~ "\n"
#~ "Help options\n"
#~ " -?, --help Show this help message\n"
#~ " --usage Display brief usage message\n"
#~ "\n"
#~ "Application options\n"
#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
#~ " -U, --username=USERNAME Database username\n"
#~ " -P, --password=PASSWORD Database password\n"
#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
#~ "Tree\n"
#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n"
#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n"
#~ " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) "
#~ "(use regular expressions)\n"
#~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n"
#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
#~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
#~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab "
#~ "delimited\n"
#~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
#~ " -s, --show Show config settings\n"
#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
#~ "Gramps\n"
#~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
#~ "actions (non-GUI mode only)\n"
#~ " -q, --quiet Suppress progress indication "
#~ "output (non-GUI mode only)\n"
#~ " -v, --version Show versions\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Käyttö: gramps.py [OPTION...]\n"
#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynaamiset moduulit "
#~ "ladattavaksi\n"
#~ "\n"
#~ "Ohjeiden optiot\n"
#~ " -?, --help Näytä tämä ohjeilmoitus\n"
#~ " --usage Näytä lyhyt käyttöviesti\n"
#~ "\n"
#~ "Sovelluksen optiot\n"
#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Avaa sukupuu\n"
#~ " -U, --username=USERNAME Tietokannan käyttäjätunnus\n"
#~ " -P, --password=PASSWORD Tietokannan salasana\n"
#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Luo avatessa jos uusi sukupuu\n"
#~ " -i, --import=FILENAME Tuo tiedosto\n"
#~ " -e, --export=FILENAME Vie tiedosto\n"
#~ " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Poista vastaava Sukupuu(t)(käytä "
#~ "säännöllisiä lausekkeita)\n"
#~ " -f, --format=FORMAT Määritä sukupuun muoto\n"
#~ " -a, --action=ACTION Määritä toiminto\n"
#~ " -p, --option=OPTIONS_STRING Määritä optiot\n"
#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Virheenkorjaus lokit käyttöön\n"
#~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut\n"
#~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut tarkemmilla "
#~ "tiedoilla\n"
#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut, "
#~ "sarkainerotettuna\n"
#~ " -u, --force-unlock Pakota sukupuu avautumaan\n"
#~ " -s, --show Näytä asetukset\n"
#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Anna asetukset ja käynnistä "
#~ "Gramps\n"
#~ " -y, --yes Älä kysy vahvistusta, "
#~ "vaarallisia toimia (non-GUI tilassa)\n"
#~ " -q, --quiet Jätä pois edistys merkinnän "
#~ "lähtö (non-GUI tila)\n"
#~ " -v, --version Näytä versiot\n"
#~ msgid "Web Connect"
#~ msgstr "Nettiyhteys"
#~ msgid "Open an existing database"
#~ msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta"
#~ msgid "Close the current database"
#~ msgstr "Sulje nykyinen tietokanta"
#~ msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
#~ msgstr "Tee Gramps XML varmuuskopio"
#~ msgid "Undo History..."
#~ msgstr "Muokkaushistoria..."
#~ msgid "Key %s is not bound"
#~ msgstr "Näppäintä %s ei ole sidottu mihinkään"
#~ msgid "_Delete Item"
#~ msgstr "_Poista tietue"
#~ msgid "%(title)s..."
#~ msgstr "%(title)s..."
#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgstr "%(genders)s syntyi %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgstr "Syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgid "%d. Partner: "
#~ msgstr "%d. Kumppani: "
#~ msgid "Not a Pro-Gen file"
#~ msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto"
#~ msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s"
#~ msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(dname)s"
#~ msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)"
#~ msgstr "Isää ei löydy I%(person)s (isä=%(id)d)"
#~ msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
#~ msgstr "Äitiä ei löydy I%(person)s (äiti=%(mother)d)"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ladataan..."
#~ msgid ""
#~ "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
#~ "Maps, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google "
#~ "kartat, ...)"
#~ msgid "Map Menu"
#~ msgstr "Karttavalikko"
#~ msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
#~ msgstr "%(person)s, syntymä%(relation)s"
#~ msgid "{person}, {age}{relation}"
#~ msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
#~ msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
#~ msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
#~ msgid ""
#~ "Geography functionality will not be available.\n"
#~ "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Karttatoiminnallisuutta ei ole "
#~ "käytettävissä.\n"
#~ "Saadaksesi sen Grampsiin katso %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#~ msgid "Open the folder containing the media file"
#~ msgstr "Avaa mediatiedoston sisältämä hakemisto"
#~ msgid " (%s) "
#~ msgstr " (%s) "