diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 60291e581..8096dca01 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-11-14 Arturas Sleinius + * lt.po: updated Lithuanian translation, cleanup. + 2006-11-12 Stefan Bjork * sv.po: Cleanup. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index df28ce291..f89dce230 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-30 16:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-30 16:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-03 09:10-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:04+0300\n" "Last-Translator: Arturas Sleinius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duome #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta." +msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta" #: ../src/ArgHandler.py:317 msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "GRAMPS duomenų bazės" #: ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 #: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Valstija/Provincija:" #: ../src/Assistant.py:347 #: ../src/StartupDialog.py:209 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" @@ -161,15 +161,15 @@ msgstr "Redaguoti žymelę" #: ../src/Bookmarks.py:188 #: ../src/GrampsCfg.py:141 #: ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 -#: ../src/ScratchPad.py:343 -#: ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 -#: ../src/ScratchPad.py:462 -#: ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 -#: ../src/ScratchPad.py:571 -#: ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/ScratchPad.py:295 +#: ../src/ScratchPad.py:351 +#: ../src/ScratchPad.py:384 +#: ../src/ScratchPad.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:470 +#: ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:598 #: ../src/ToolTips.py:168 #: ../src/ToolTips.py:194 #: ../src/ToolTips.py:205 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Vardas" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 #: ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:394 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:438 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" #: ../src/DbLoader.py:234 #, python-format msgid "Unknown type: %s" -msgstr "Nežinomas tipas: %s " +msgstr "Nežinomas tipas: %s" #: ../src/DbLoader.py:248 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" #: ../src/DisplayState.py:295 #, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr " %(person)s ryšiai %(relationship)s " +msgstr " %(person)s ryšiai %(relationship)s" #: ../src/DisplayState.py:336 msgid "No active person" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" "Vardas:\t%s\n" "Direktorija:\t%s\n" "\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui. " +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui." #: ../src/Exporter.py:166 #: ../src/plugins/MediaManager.py:258 @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Pritaikyti mygtuką. \n" "\n" -"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte." +"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte. " #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/GrampsCfg.py:114 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "General" msgstr "Paprastas" @@ -652,15 +652,15 @@ msgstr "Asmuo" #: ../src/GrampsCfg.py:157 #: ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:365 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:833 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Šeima" #: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/ScratchPad.py:283 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -679,8 +679,8 @@ msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: ../src/GrampsCfg.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:508 -#: ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/ScratchPad.py:516 +#: ../src/ScratchPad.py:525 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" @@ -699,8 +699,8 @@ msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #: ../src/GrampsCfg.py:171 -msgid "Warn when adding parents to a child" -msgstr "Perspėti, kai vaikui pridedami tėvai" +msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai" #: ../src/GrampsCfg.py:175 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duome #: ../src/GrampsCfg.py:179 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą " +msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą" #: ../src/GrampsCfg.py:190 #: ../src/StartupDialog.py:150 @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Rodyti dienos patarimą" #. 4, Config.ONLINE_MAPS) #: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Ryšių redaktoriuje naudoti šešėliavimą. " +msgstr "Ryšių redaktoriuje naudoti šešėliavimą" #: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Enable database transactions" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Turi buti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas" #: ../src/gramps_main.py:91 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:111 msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" @@ -841,8 +841,8 @@ msgstr "Saugyklos" #: ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/ScratchPad.py:170 -#: ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 +#: ../src/ScratchPad.py:350 +#: ../src/ScratchPad.py:383 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 @@ -939,30 +939,6 @@ msgstr "" "\n" "Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-tipai teisingai instaliuoti." -#: ../src/gramps_main.py:233 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" - -#: ../src/gramps_main.py:234 -msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Fail to run properly\n" -"2) Corrupt your data\n" -"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" -"\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"GRAMPS 2.1 yra ankstyva testinė būsimos 2.2 versijos atmaina.Ši veersija neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsokomybei.\n" -"\n" -"Ši versija gali:\n" -"1) Nekorektiškai veikti\n" -"2) Sugadinti duomenis\n" -"3) Privesti paraudonuoti ir iškristi plaukus.\n" -"\n" -"Bet kuri duomenų bazė, atidaryta su šia versija DAUGIAU NEBEVEIKS su senesnėmis GRAMPS versijomis ir GALI BŪTI NEVEIKS su būsimomis GRAMPS versijomis. Pries atidarant IŠSAUGOKITE esamos duomenų bazės kopiją ir įsitikinkite, kad išsaugojote duomenis XML formatu anksčiau ir dabar." - #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" msgstr "Įrašas neskelbtinas" @@ -1046,7 +1022,7 @@ msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" #: ../src/PageView.py:296 msgid "Set _Home Person" -msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." +msgstr "Nustatyti _Namų asmenį" #: ../src/PageView.py:298 msgid "Person Filter Editor" @@ -1153,9 +1129,66 @@ msgstr "partneris" msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:595 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 +msgid "Father" +msgstr "Tėvas" + +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:596 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:498 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 +msgid "Mother" +msgstr "Motina" + +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:835 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 +msgid "Spouse" +msgstr "Sutuoktinis" + +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 +msgid "Relationship" +msgstr "Ryšiai" + +#: ../src/Reorder.py:50 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Perrūšiuoti ryšius" + +#: ../src/Reorder.py:134 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Perrūšiuoti ryšius: %s" + #: ../src/ScratchPad.py:79 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:283 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:652 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 #: ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 @@ -1184,7 +1217,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: ../src/ScratchPad.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:274 +#: ../src/ScratchPad.py:282 #: ../src/DataViews/_EventView.py:58 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 @@ -1214,20 +1247,20 @@ msgstr "Telefonas" msgid "Event Link" msgstr "Įvykio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:259 -#: ../src/ScratchPad.py:272 +#: ../src/ScratchPad.py:267 +#: ../src/ScratchPad.py:280 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 msgid "Family Event" msgstr "Šeimos įvykis" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 -#: ../src/ScratchPad.py:331 -#: ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 -#: ../src/ScratchPad.py:709 -#: ../src/ScratchPad.py:715 +#: ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:372 +#: ../src/ScratchPad.py:472 +#: ../src/ScratchPad.py:728 +#: ../src/ScratchPad.py:734 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 #: ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 @@ -1251,13 +1284,13 @@ msgstr "Šeimos įvykis" msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../src/ScratchPad.py:276 +#: ../src/ScratchPad.py:284 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" -#: ../src/ScratchPad.py:277 -#: ../src/ScratchPad.py:311 +#: ../src/ScratchPad.py:285 +#: ../src/ScratchPad.py:319 #: ../src/DataViews/_EventView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 @@ -1267,54 +1300,54 @@ msgstr "Priežastis" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/ScratchPad.py:286 -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#: ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ScratchPad.py:294 +#: ../src/ScratchPad.py:481 +#: ../src/ScratchPad.py:597 #: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Pirminis šaltinis" -#: ../src/ScratchPad.py:300 #: ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:316 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:309 +#: ../src/ScratchPad.py:317 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Kelias" -#: ../src/ScratchPad.py:322 #: ../src/ScratchPad.py:330 +#: ../src/ScratchPad.py:338 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Požymis" -#: ../src/ScratchPad.py:333 -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:711 -#: ../src/ScratchPad.py:717 +#: ../src/ScratchPad.py:341 +#: ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/ScratchPad.py:730 +#: ../src/ScratchPad.py:736 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 #: ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/ScratchPad.py:355 #: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ScratchPad.py:371 msgid "Family Attribute" msgstr "Šeimos Požymis" -#: ../src/ScratchPad.py:388 -#: ../src/ScratchPad.py:402 +#: ../src/ScratchPad.py:396 +#: ../src/ScratchPad.py:410 msgid "Source Reference" msgstr "Šaltinių nuorodos" -#: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/ScratchPad.py:710 -#: ../src/ScratchPad.py:716 +#: ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:729 +#: ../src/ScratchPad.py:735 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 @@ -1330,15 +1363,15 @@ msgstr "Šaltinių nuorodos" msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:412 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../src/ScratchPad.py:405 -#: ../src/ScratchPad.py:487 +#: ../src/ScratchPad.py:413 #: ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 @@ -1348,32 +1381,32 @@ msgstr "Puslapis" msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/ScratchPad.py:414 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: ../src/ScratchPad.py:418 +#: ../src/ScratchPad.py:426 msgid "Repository Reference" msgstr "Saugyklos Paminėjimas" -#: ../src/ScratchPad.py:435 +#: ../src/ScratchPad.py:443 msgid "Event Reference" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" -#: ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Reference" msgstr "Audio/Video nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:545 -#: ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/ScratchPad.py:586 msgid "Person Link" msgstr "Asmens Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:572 +#: ../src/ScratchPad.py:588 #: ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:406 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:450 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 @@ -1382,20 +1415,20 @@ msgstr "Asmens Nuoroda" msgid "Birth" msgstr "Gimimas" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:620 msgid "Source Link" msgstr "Šaltinio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:616 +#: ../src/ScratchPad.py:648 msgid "Repository Link" msgstr "Saugyklos Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:965 +#: ../src/ScratchPad.py:1023 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloknotėlis" -#: ../src/ScratchPad.py:1001 +#: ../src/ScratchPad.py:1059 msgid "ScratchPad" msgstr "Bloknotėlis" @@ -1487,36 +1520,6 @@ msgstr "Pastaba" msgid "Sources in repository" msgstr "Šaltiniai saugykloje" -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 -msgid "Father" -msgstr "Tėvas" - -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:552 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:244 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:498 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -msgid "Mother" -msgstr "Motina" - #: ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 @@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr "Normalus" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" -msgstr "Žemas " +msgstr "Žemas" #: ../src/Utils.py:77 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 @@ -1774,7 +1777,7 @@ msgstr "Dienos patarimas" #: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" -msgstr "Iš_saugoti kaip..." +msgstr "Iš_saugoti kaip" #: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" @@ -1862,7 +1865,7 @@ msgstr "_Grąžinti" #: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Klavišas %s nėra susietas." +msgstr "Klavišas %s nėra susietas" #: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." @@ -1913,7 +1916,7 @@ msgstr "" "\n" "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" "\n" -"Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arbaper nustatymų meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę." +"Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format @@ -1962,7 +1965,7 @@ msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:417 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:461 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 @@ -1977,8 +1980,8 @@ msgstr "Kiti vardai" #. Go over parents and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:352 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:594 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Parents" @@ -1999,17 +2002,8 @@ msgstr "Nerasti tėvai" msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 -msgid "Spouse" -msgstr "Sutuoktinis" - #: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:776 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 #: ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" @@ -2091,11 +2085,6 @@ msgstr "Ištrinti %s?" msgid "_Delete Event" msgstr "_Ištrinti įvykį" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 -msgid "Relationship" -msgstr "Ryšiai" - #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 msgid "Add a new family" msgstr "Pridėti naują šeimą" @@ -2116,78 +2105,86 @@ msgstr "Šeimos filtrų redaktorius" msgid "Select Family List Columns" msgstr "Pažymėkite Šeimos sąrašo stulpelius" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:267 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Perrūšiuoti" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:268 +msgid "Reorder the relationships" +msgstr "Perrūšiuoti ryšius" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:272 msgid "Show details" msgstr "Rodyti detales" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:275 msgid "Show siblings" msgstr "Rodyti brolius ir seseris" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:487 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:504 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:531 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr " %(date)s %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:566 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:604 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:610 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Siblings" msgstr "broliai ir seserys" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:721 #, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "g. %s, m. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:723 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "g. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:725 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "m. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:743 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Taisyti %s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:763 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Ryšių tipas: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:803 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:807 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:811 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s " +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 -#, python-format -msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_type)s: " - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:822 msgid "Broken family detected" msgstr "Rasti sugadinti šeimos įrašai" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:823 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Prašom paleisti \"Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę\" įrankį" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:846 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 @@ -2264,7 +2261,7 @@ msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus i #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės" +msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:307 msgid "Delete Media Object?" @@ -2480,11 +2477,11 @@ msgstr "_Ištrinti Asmenį" msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:784 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 msgid "Go to default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:794 msgid "Edit selected person" msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" @@ -2726,7 +2723,7 @@ msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1453 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 @@ -2777,7 +2774,7 @@ msgid "" "Using the default template" msgstr "" "Negalėjau atidaryti %s\n" -" Naudojame standartinį šabloną " +" Naudojame standartinį šabloną" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 @@ -2852,8 +2849,8 @@ msgid "PostScript" msgstr "PS (PostScript)" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 msgid "Print a copy" msgstr "Spausdinti kopiją" @@ -3156,7 +3153,7 @@ msgstr "Redaguoti vaikų/tėvų ryšius" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Pridėti duomenų bazėje esantį asmenį kaip vaiką į šeimą." +msgstr "Pridėti duomenų bazėje esantį asmenį kaip vaiką į šeimą" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "#" @@ -3219,7 +3216,7 @@ msgstr "Pažymėti asmenį tėvu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Ištrinti asmenį kaip tėvą " +msgstr "Ištrinti asmenį kaip tėvą" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" @@ -3247,21 +3244,21 @@ msgstr "Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Tėvas negali būti savo vaikas." +msgstr "Tėvas negali būti savo vaikas" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje. " +msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Motine negali būti savo vaiku." +msgstr "Motina negali būti savo vaiku" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje. " +msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" @@ -3281,9 +3278,9 @@ msgid "Remove Family" msgstr "Išmesti Šeimą" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS (mormonų) Ceremonijų redaktorius" @@ -3302,13 +3299,8 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 -#, python-format -msgid "[%(gramps_id)s]" -msgstr "[%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS (mormonų) Ceremonijos" @@ -3385,7 +3377,7 @@ msgstr "Redaguoti objekto savybes" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Pažymėta nežinoma lytis " +msgstr "Pažymėta nežinoma lytis" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:472 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." @@ -3401,7 +3393,7 @@ msgstr "Grįžti į langą" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista" +msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:491 #, python-format @@ -3448,7 +3440,7 @@ msgstr "Nepasirinktas asmuo" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšauktii redagavimą." +msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšauktii redagavimą" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 msgid "Place Editor" @@ -3534,7 +3526,7 @@ msgstr "Šaltinių Redaktorius" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" -msgstr "Negalima iįsaugoti šaltinio." +msgstr "Negalima iįsaugoti šaltinio" #: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." @@ -3595,7 +3587,7 @@ msgstr "Ištrinti iš šeimos vaiką" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 msgid "Add child to family" -msgstr "Pridėti į šeimą vaiką " +msgstr "Pridėti į šeimą vaiką" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note @@ -3666,7 +3658,7 @@ msgstr "%(family)s %(event_name)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(person)s %(event_name)s " +msgstr "%(person)s %(event_name)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 @@ -3831,7 +3823,7 @@ msgstr "" "\n" "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti tuščius laukus." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 msgid "Export failed" msgstr "Eksportuoti nepavyko" @@ -3840,15 +3832,15 @@ msgstr "Eksportuoti nepavyko" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1504 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." - #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui. " + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1507 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" @@ -3916,7 +3908,7 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 5 iš 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie klaidą. " +msgstr "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie klaidą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." @@ -3932,7 +3924,7 @@ msgstr "Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkinte, jei nieko n #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje" +msgstr "Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 msgid "System Information" @@ -3944,7 +3936,7 @@ msgstr "Čia ingformaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištais #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai atsirado klaida." +msgstr "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai atsirado klaida. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" @@ -3964,7 +3956,7 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums išsiųsti šią ataskaitą į klaidos ataskaitų elektroninio pašto grupę. " +msgstr "Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums išsiųsti šią ataskaitą į klaidos ataskaitų elektroninio pašto grupę." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " @@ -4120,7 +4112,7 @@ msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita " +msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 @@ -4292,7 +4284,7 @@ msgstr "Kalendoriaus metai" #: ../src/plugins/Calendar.py:626 msgid "Use maiden names" -msgstr "Naudoti mergautinę pavardę." +msgstr "Naudoti mergautinę pavardę" #: ../src/plugins/Calendar.py:632 msgid "Only include living people" @@ -4320,7 +4312,7 @@ msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva." #: ../src/plugins/Calendar.py:671 msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos" +msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos." #: ../src/plugins/Calendar.py:674 msgid "Calendar day numbers." @@ -4493,7 +4485,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 #: ../src/plugins/Checkpoint.py:103 msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai" +msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai " #: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 msgid "The data was successfully archived." @@ -4532,7 +4524,7 @@ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje." +msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" #: ../src/plugins/Check.py:185 msgid "Check Integrity" @@ -4583,7 +4575,7 @@ msgid "" msgstr "" "Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" "%(file_name)s. \n" -"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" @@ -4611,7 +4603,7 @@ msgstr "Klaidų nerasta" #: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas " +msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas" #: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" @@ -4698,7 +4690,7 @@ msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" #: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Buvo pakeistas %d trūkstamas audio/video objektas \n" +msgstr "Buvo pakeistas 1 trūkstamas audio/video objektas \n" #: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format @@ -4843,7 +4835,7 @@ msgstr "Paprastas tekstas" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "%s Palikiuonių naršyklė " +msgstr "%s Palikiuonių naršyklė" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 msgid "Descendant Browser tool" @@ -4899,7 +4891,7 @@ msgstr "m. %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "sutuokt. %(spouse)s." +msgstr "sutuokt. %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 #, python-format @@ -4922,7 +4914,7 @@ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr " %s Protėvių ataskaita " +msgstr " %s Protėvių ataskaita" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 @@ -5003,7 +4995,7 @@ msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei" +msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806 @@ -5141,7 +5133,7 @@ msgstr "Trūkstama informacija" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detali protėvių ataskaita." +msgstr "Detali protėvių ataskaita" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 @@ -5170,7 +5162,7 @@ msgstr "Detali palikuonių ataskaita" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą." +msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą" #: ../src/plugins/Eval.py:59 #: ../src/plugins/Eval.py:129 @@ -5390,7 +5382,7 @@ msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams." +msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." @@ -5496,7 +5488,7 @@ msgstr "juodai/baltas kontūras" #: ../src/plugins/GraphViz.py:94 msgid "Colored outline" -msgstr "Spalvotas kontūras " +msgstr "Spalvotas kontūras" #: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "Color fill" @@ -5584,7 +5576,7 @@ msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo. " +msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5719,7 +5711,7 @@ msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. " +msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve." #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -5773,7 +5765,7 @@ msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz ( #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai. " +msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 @@ -5805,7 +5797,7 @@ msgstr "vCard bylos" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr " %(date)s %(place)s." +msgstr " %(date)s %(place)s. " #: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" @@ -5986,7 +5978,7 @@ msgstr "" "\n" "Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vidoe ir pan. yra atskirai nuo GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nera tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" "\n" -"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos veitos informaciją" +"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos veitos informaciją." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -6029,7 +6021,7 @@ msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objekų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta." +msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objekų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -6162,7 +6154,7 @@ msgstr "Pasakojamasis" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 msgid "Weblinks" -msgstr "Nuorodos " +msgstr "Nuorodos" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." @@ -6481,12 +6473,12 @@ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Išsaugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 msgid "Directory" msgstr "Katalogas" @@ -6505,7 +6497,7 @@ msgstr "Pasakojamasis Interneto puslapis" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" +msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms." #: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" @@ -6572,7 +6564,7 @@ msgstr "Perkuriami antriniai indeksai" #: ../src/plugins/Rebuild.py:87 msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas" #: ../src/plugins/Rebuild.py:88 msgid "All secondary indices have been rebuilt." @@ -6580,7 +6572,7 @@ msgstr "Antrinių indeksų atstatymas baigtas." #: ../src/plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas" #: ../src/plugins/Rebuild.py:126 msgid "Rebuilds secondary indices" @@ -6592,9 +6584,9 @@ msgstr "Mirties priežastis" #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "Active person has not been set" -msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo." +msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 @@ -6627,7 +6619,7 @@ msgstr "Jų bendri protėviai yra %s ir %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:176 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Jų bendri protėviai yra:" +msgstr "Jų bendri protėviai yra: " #: ../src/plugins/RelCalc.py:196 #, python-format @@ -6741,7 +6733,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:350 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -6896,7 +6888,7 @@ msgstr "Jau miręs" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" -msgstr "Gyvi asmenys " +msgstr "Gyvi asmenys" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 @@ -6998,7 +6990,7 @@ msgstr "Įtraukiamos lytys" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama. " +msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" @@ -7110,8 +7102,8 @@ msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "%s Laiko tėkmės diagrama" #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:661 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:666 msgid "Report could not be created" msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" @@ -7137,7 +7129,7 @@ msgstr "Laiko tėkmės diagrama" #: ../src/plugins/TimeLine.py:480 msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą" +msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą." #: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" @@ -7200,7 +7192,7 @@ msgstr "Nežinoma lytis" #: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Multiple parents" -msgstr "Keletas tėvų." +msgstr "Keletas tėvų" #: ../src/plugins/Verify.py:966 msgid "Married often" @@ -7232,7 +7224,7 @@ msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde" #: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp sutuoktinių " +msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp sutuoktinių" #: ../src/plugins/Verify.py:1119 msgid "Marriage before birth" @@ -7300,7 +7292,7 @@ msgstr "Patikrinti duomenų bazę" #: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Rodo tvirtinimų išimtis arba duomenų bazės patikrinimo rezultatus." +msgstr "Rodo tvirtinimų išimtis arba duomenų bazės patikrinimo rezultatus" #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" @@ -7321,7 +7313,7 @@ msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" #: ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" +msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7368,7 +7360,7 @@ msgstr "G_eneWeb" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa" +msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa." #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" @@ -7444,7 +7436,7 @@ msgstr "Perkrauti įskiepius" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas." +msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas!" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -7524,7 +7516,7 @@ msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 msgid "Document Options" msgstr "Dokumento nuostatos" @@ -7597,69 +7589,64 @@ msgstr "Pasirinktas dydis" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s " +msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 -#, python-format -msgid "%(report_name)s" -msgstr "%(report_name)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208 msgid "Paper Options" msgstr "Popieriaus nustatymai" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213 msgid "HTML Options" msgstr "HTML nuostatos" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291 msgid "Output Format" msgstr "Išvesties Formatas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:356 msgid "Height" msgstr "Aukštis" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:381 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:373 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:394 msgid "Page Count" msgstr "Eilučių skaičius" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:421 msgid "Template" msgstr "Šablonas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 msgid "User Template" msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 msgid "Choose File" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "Permission problem" msgstr "Priėjimo teisių problema" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:489 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7670,23 +7657,23 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite kitą katalogą arba pakoreguokite teises." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "File already exists" msgstr "Byla jau yra" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą" +msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Overwrite" msgstr "_Perrašyti" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:503 msgid "_Change filename" msgstr "Pakeisti bylos _vardą" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:515 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7697,7 +7684,7 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite kitą kelią arba pakoreguokite teises." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:629 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." @@ -8172,12 +8159,12 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format @@ -8192,12 +8179,12 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format @@ -8212,12 +8199,12 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format @@ -8227,12 +8214,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format @@ -8252,12 +8239,12 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė%(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(male_name)s mirė%(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 #, python-format @@ -8267,12 +8254,12 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format @@ -8282,7 +8269,7 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s" +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format @@ -8292,12 +8279,12 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format @@ -8312,12 +8299,12 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format @@ -8332,12 +8319,12 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format @@ -8347,12 +8334,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format @@ -8372,12 +8359,12 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 #, python-format @@ -8387,12 +8374,12 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format @@ -8527,17 +8514,17 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format @@ -8547,17 +8534,17 @@ msgstr "Jis mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format @@ -8567,17 +8554,17 @@ msgstr "Ji mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format @@ -8587,17 +8574,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format @@ -8607,17 +8594,17 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format @@ -8627,17 +8614,17 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format @@ -8762,7 +8749,7 @@ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. " +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format @@ -8777,7 +8764,7 @@ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. " +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, python-format @@ -8792,7 +8779,7 @@ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. " +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, python-format @@ -8807,7 +8794,7 @@ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format @@ -8822,7 +8809,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format @@ -8837,7 +8824,7 @@ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. " +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format @@ -9289,12 +9276,12 @@ msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" +msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 #, python-format @@ -9728,7 +9715,7 @@ msgstr " Jis turėjo ryšių su %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s" +msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 #, python-format @@ -9758,7 +9745,7 @@ msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s" +msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 #, python-format @@ -10435,7 +10422,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Place:" msgstr "Vieta:" @@ -10479,7 +10466,7 @@ msgstr "Įvykių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10747,7 +10734,7 @@ msgstr "Asmenys su " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Tai asmenys su nurodytu (daliniu) vardu " +msgstr "Tai asmenys su nurodytu (daliniu) vardu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "People having notes containing " @@ -10897,7 +10884,7 @@ msgstr "Pažymėti asmenys" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Tai asmenys iš sužymėtų sąrašo." +msgstr "Tai asmenys iš sužymėtų sąrašo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" @@ -10991,7 +10978,7 @@ msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų " +msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -11011,7 +10998,7 @@ msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų " +msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -11035,7 +11022,7 @@ msgstr " sutuoktiniai atitinka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkančiu filtrą." +msgstr "Tai asmenys, kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkančiu filtrą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -11095,11 +11082,11 @@ msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 msgid "On year:" -msgstr "Metais: " +msgstr "Metais:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "People probably alive" -msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys " +msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" @@ -11370,7 +11357,7 @@ msgstr "Tai įvykis su nurodytu GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Event with the particular type" -msgstr "Atitinkamo tipo Įvykis " +msgstr "Atitinkamo tipo Įvykis" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches event with the particular type " @@ -11490,13 +11477,13 @@ msgstr "Tai šaltiniai, kurių GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" @@ -11565,12 +11552,12 @@ msgstr "Tai audio/video objektas su nurodytu GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" @@ -11817,7 +11804,7 @@ msgid "Encoding" msgstr "Kodavimas" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -11862,7 +11849,7 @@ msgstr "Asmenys:" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 msgid "R_eference images from path: " -msgstr "S_usiję paveiksliukai iš kelio:" +msgstr "S_usiję paveiksliukai iš kelio: " #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 msgid "Sources:" @@ -11879,7 +11866,7 @@ msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą." +msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 msgid "_ANSEL" @@ -11911,7 +11898,7 @@ msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:21 msgid "_Target:" -msgstr "_Nukreipimas: " +msgstr "_Nukreipimas:" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:22 msgid "_UNICODE" @@ -11944,7 +11931,7 @@ msgstr "Kodavimas:" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6 msgid "Encoding: " -msgstr "Kodavimas:" +msgstr "Kodavimas: " #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 msgid "File:" @@ -11956,7 +11943,7 @@ msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę. " +msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę." #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -11977,7 +11964,7 @@ msgstr "" "UNICODE" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Bendrai" @@ -11995,12 +11982,12 @@ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" @@ -12013,7 +12000,7 @@ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Call Name:" msgstr "Vardas:" @@ -12036,12 +12023,12 @@ msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Marker:" msgstr "Žymeklis:" @@ -12054,7 +12041,7 @@ msgid "S_uffix:" msgstr "P_riesaga:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipas:" @@ -12063,17 +12050,17 @@ msgid "The person's given name" msgstr "Asmeniui duotas vardas" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Family:" msgstr "_Pavardė:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Given:" msgstr "_Duotas vardas:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" @@ -12107,331 +12094,339 @@ msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Family relationships" +msgstr "Šeimų ryšiai" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Father" msgstr "Tėvas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Font options" msgstr "Fontų nuostatos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Indentation" msgstr "Tapatybė" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Location" msgstr "Vietovė" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Motina" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuoroda į šaltinį." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Pargrafo nustatymai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Tėvų ryšiai" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr " K_okybė" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Reference information" msgstr "Nuorodų informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Relationship Information" msgstr "Ryšių Informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Second date" msgstr "Antra data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Shared Information" msgstr "Dalijama Informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared information" msgstr " Dalijama informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared source information" msgstr "Dalijama šaltinio informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Spacing" msgstr "Inervalas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Subsection" msgstr "Antraštė 2 (poskyris)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Šrifto pavadinimas " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "_Type" msgstr "_Tipas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Family Editor" msgstr " Šeimos redaktorius" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "San_trumpa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Sutrumpinimas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abo_ve:" msgstr "Auk_ščiau:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Add_ress:" msgstr "_Adresas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" msgstr "Žem_iau:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "Birth:" msgstr "Gimė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ity:" msgstr "M_iestas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" msgstr "Š_alis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendo_rius:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "Bažnyčios _parapija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Close _without saving" msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Close window without changes" msgstr "Uždaryti langą neissaugant pakeitimų" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Co_unty:" msgstr "Ša_lis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Pakeisti į sąlyginį kelią" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Š_alis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Count_ry:" msgstr "Ša_lis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "D_ay" msgstr "D_iena" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "De_scription:" msgstr "Ap_rašas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Death:" msgstr "Mirė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not ask again" msgstr "Kitą kartą nebeklausti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Kitą kartą nebeklausti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "Example:" msgstr "Pavyzdys:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Family:" msgstr "Šeima:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "First li_ne:" msgstr "Pirma eil_utė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format _definition:" msgstr "Formato _apibrėžimas::" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Format _name:" msgstr "Formato _vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Formato apibrėžimo detalės" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupuoti kaip:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Internal note" msgstr "Vidinė pastaba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Invoke date editor" msgstr "Iškviesti datos redaktorių" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Pasilikti nuorodą į trūkstamą bylą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "LDS Temple:" msgstr "Mormonų šventykla:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "L_atitude:" msgstr "Pl_atuma:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "L_eft:" msgstr "_Kairėn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Le_ft" msgstr "Kain_ėn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Lower X:" msgstr "Žemutinis X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Lower Y:" msgstr "Žemutinis Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Mo_nth" msgstr "Mė_nuo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Ordinance:" msgstr "Ceremonija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "P_atronymic:" msgstr "Tė_vavardis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "P_hone:" msgstr "T_elefonas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Phon_e:" msgstr "Tele_fonas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Place Name:" msgstr "Vietovės vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Publication Information:" msgstr "Paskelbimo informacija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "R_ight:" msgstr "D_ešinė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Ryšys su _Tėvu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Ryšys su _Motina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Išmesti objektą ir visus įrašus į jį iš duomenų bazės" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Ri_ght" msgstr "de_šinėn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "S_treet:" msgstr "G_atvė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Pasirinkti trūkstamos bylos pakeitimą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Show all" msgstr "Rodyti visus" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiliaus _vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Suffi_x:" msgstr "Priesa_ga:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_kstinis komentaras:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12452,15 +12447,15 @@ msgstr "" " %c - Vardas, kuriuo vadinamas \n" " %y - Tėvavardis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Upper X:" msgstr "Viršutinis X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Upper Y:" msgstr "Viršutinis Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12474,212 +12469,212 @@ msgstr "" "Aukštas\n" "Labai Aukštas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "Y_ear" msgstr "M_etai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Attribute:" msgstr "_Požymis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Author:" msgstr "A_utorius:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Bold" msgstr "_Pastorinti tekstą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Bottom" msgstr "_Apačioje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Call number:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Center" msgstr "_Centruoti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_City/County:" msgstr "_Miestas/Šalis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_City:" msgstr "_Miestas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Confidence:" msgstr "_Slaptumas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Day" msgstr "_Diena" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Description:" msgstr "_Aprašymas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Display as:" msgstr "_Rodyti kaip:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Display on startup" msgstr "_Pradžioje rodyti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Event type:" msgstr "_Įvykių tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Italic" msgstr "_Kursyvinis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Justify" msgstr "_Lygiuoti prie kairės" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Pasilikti nuorodą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Left" msgstr "_Kairėn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Longitude:" msgstr "_Ilguma:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Media Type:" msgstr "_Vaizdo/garso tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Month" msgstr "_Mėnesis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Override" msgstr "_Pakeisti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Padding:" msgstr "_Apvalkalas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Person:" msgstr "_Asmuo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Place:" msgstr "_Vieta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Prefix:" msgstr "_Priešdėlis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Publication information:" msgstr "_Paskelbimo informacija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Relationship:" msgstr "_Ryšiai:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Remove Object" msgstr "_Ištrinti objektą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Right" msgstr "_Dešinėje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Role:" msgstr "_Rolė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Select File" msgstr "_Pasirink bylą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Sort as:" -msgstr "_Rūšiuoti kaip: " +msgstr "_Rūšiuoti kaip:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_State/Province:" msgstr "_Valstija/Provincija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_State:" msgstr "_:Valstija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Status:" msgstr "_Būsena:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Top" msgstr "_Viršuje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Underline" msgstr "_Pabraukti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visiems trūkstamiems vaizdo/garso failams" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Value:" msgstr "_Reikšmė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Tomas/Puslapis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Web address:" msgstr "_Tinklapio adresas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Year" msgstr "_Metai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12895,7 +12890,7 @@ msgid "" msgstr "" "Žemiau yra pavardžių sąrašas, kurį \n" "GRAMPS gali keisti didžiosiomis raidėmis. \n" -"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeistų." +"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeistų. " #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" @@ -12955,7 +12950,7 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." +msgstr "Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės klavišą atitinkamoje eilutėje" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -13020,11 +13015,11 @@ msgstr "Uždaryti langą" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kodas: " +msgstr "SoundEx kodas:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis ." +msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis " #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" @@ -13080,7 +13075,7 @@ msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta prieš kitą santuoką." +msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta prieš kitą santuoką" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13306,7 +13301,7 @@ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kat tai test #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus. " +msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." @@ -13322,11 +13317,11 @@ msgstr "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart redag #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde rodomos įvykių ataskaitos. " +msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde rodomos įvykių ataskaitos." #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys. " +msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." @@ -13534,7 +13529,7 @@ msgstr "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nus #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "Šis raktas " +msgstr "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia 2.0.0 versiją." #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" @@ -13542,7 +13537,7 @@ msgstr "Naudoti žemėlapius prisijungus" #: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Ryšių vaizde duomenims paryškinti naudoti šešėliavimą." +msgstr "Ryšių vaizde duomenims paryškinti naudoti šešėliavimą" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." @@ -13594,11 +13589,11 @@ msgstr " Vaiko Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję g #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti > Filtras " +msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti > Filtras ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " +msgstr " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." @@ -13642,7 +13637,7 @@ msgstr " Poslinkis Šeimos vaizde: Ryšių vaizde lengva pakeisti aktyvų #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " žymimąjį langelį. " +msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " žymimąjį langelį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." @@ -13654,7 +13649,7 @@ msgstr " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeim #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių." +msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." @@ -13682,7 +13677,7 @@ msgstr "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " +msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." @@ -13702,7 +13697,7 @@ msgstr "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Taisa > Asmenų filtrų redaktorius" +msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Taisa > Asmenų filtrų redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." @@ -13734,7 +13729,7 @@ msgstr "GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įv #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " +msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" @@ -13810,7 +13805,7 @@ msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita. " +msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duomenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." @@ -13854,8 +13849,51 @@ msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. P #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." +msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančią informaciją." +#~ msgid "Change is not immediate" +#~ msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat" +#~ msgid "" +#~ "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS " +#~ "is started." +#~ msgstr "" +#~ "Datos formato pakeitimas bus aktyvuotas tik kitą kartą startuojant GRAMPS." +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +#~ "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own " +#~ "risk.\n" +#~ "\n" +#~ "This version may:\n" +#~ "1) Fail to run properly\n" +#~ "2) Corrupt your data\n" +#~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" +#~ "\n" +#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +#~ "versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +#~ "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with " +#~ "this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 2.1 yra ankstyva testinė būsimos 2.2 versijos atmaina.Ši " +#~ "veersija neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsokomybei.\n" +#~ "\n" +#~ "Ši versija gali:\n" +#~ "1) Nekorektiškai veikti\n" +#~ "2) Sugadinti duomenis\n" +#~ "3) Privesti paraudonuoti ir iškristi plaukus.\n" +#~ "\n" +#~ "Bet kuri duomenų bazė, atidaryta su šia versija DAUGIAU NEBEVEIKS su senesnėmis GRAMPS versijomis ir GALI BŪTI NEVEIKS su " +#~ "būsimomis GRAMPS versijomis. Pries atidarant IŠSAUGOKITE esamos " +#~ "duomenų bazės kopiją ir įsitikinkite, kad išsaugojote duomenis XML " +#~ "formatu anksčiau ir dabar." +#~ msgid "%(event_type)s:" +#~ msgstr "%(event_type)s: " +#~ msgid "[%(gramps_id)s]" +#~ msgstr "[%(gramps_id)s]" +#~ msgid "%(report_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s" #~ msgid "Download maps online" #~ msgstr "Atsisiųsti žemėlapius prisijungus" #~ msgid "SourceRef" @@ -14950,8 +14988,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "_Tėvas" #~ msgid "Moth_er" #~ msgstr "_Motina" -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Ryšiai" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formatas" #~ msgid ""