# GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-20 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Oraş" #: ../src/Assistant.py:341 #, fuzzy msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ţara" #: ../src/Assistant.py:343 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "email" #: ../src/Bookmarks.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:369 #: ../src/gui/views/tags.py:585 ../src/gui/views/tags.py:600 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "Testează Filtru - GRAMPS" #: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1277 #, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #. Name Column #: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427 #: ../src/gui/filtereditor.py:689 ../src/gui/filtereditor.py:837 #: ../src/gui/viewmanager.py:415 ../src/gui/editors/editfamily.py:108 #: ../src/gui/editors/editname.py:299 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 #: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" msgstr "Nume" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:840 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../src/gui/views/navigationview.py:346 ../src/Merge/mergeperson.py:172 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:485 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:77 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/const.py:192 #, fuzzy msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) este un program de genealogie personală." #: ../src/const.py:213 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" #: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nimic" #: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:80 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "înainte de" #: ../src/DateEdit.py:81 #, fuzzy msgid "After" msgstr "după" #: ../src/DateEdit.py:82 #, fuzzy msgid "About" msgstr "despre" #: ../src/DateEdit.py:83 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Calificativ" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:85 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Text" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:152 #, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "Data" #: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/DisplayState.py:363 #, fuzzy msgid "No active person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayState.py:364 #, fuzzy msgid "No active family" msgstr "Familie" #: ../src/DisplayState.py:365 #, fuzzy msgid "No active event" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayState.py:366 #, fuzzy msgid "No active place" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayState.py:367 #, fuzzy msgid "No active source" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayState.py:368 #, fuzzy msgid "No active repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayState.py:369 #, fuzzy msgid "No active media" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayState.py:370 #, fuzzy msgid "No active note" msgstr "Şterge Persoana" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:123 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:203 msgid "Saving your data" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:252 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Alege părinţii pentru %s" #: ../src/ExportAssistant.py:336 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/ExportAssistant.py:387 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:400 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Sumar pentru %s" #: ../src/ExportAssistant.py:472 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:485 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:492 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "Your data has been saved" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:528 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/ExportAssistant.py:530 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:559 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:68 #, fuzzy msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/ExportOptions.py:68 ../src/ExportOptions.py:70 #, fuzzy msgid "Selecting..." msgstr "autosalvez..." #. Make a box and put the option in it: #: ../src/ExportOptions.py:147 ../src/ExportOptions.py:249 #: ../src/ExportOptions.py:526 #, fuzzy, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" msgstr[0] "Persoana" msgstr[1] "Persoana" msgstr[2] "Persoana" #: ../src/ExportOptions.py:149 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:161 #, fuzzy msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/ExportOptions.py:176 ../src/ExportOptions.py:358 #, fuzzy msgid "Change order" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/ExportOptions.py:181 msgid "Calculate Previews" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:256 #, fuzzy msgid "_Person Filter" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/ExportOptions.py:268 #, fuzzy msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/ExportOptions.py:273 #, fuzzy msgid "_Note Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/ExportOptions.py:285 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:288 #, fuzzy msgid "Privacy Filter" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/ExportOptions.py:294 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:297 #, fuzzy msgid "Living Filter" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/ExportOptions.py:304 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:308 #, fuzzy msgid "Reference Filter" msgstr "Referinţe" #: ../src/ExportOptions.py:314 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:365 #, fuzzy msgid "Hide order" msgstr "Şterge" #: ../src/ExportOptions.py:422 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/ExportOptions.py:426 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familii descendente pentru %s" #: ../src/ExportOptions.py:430 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/ExportOptions.py:541 msgid "Filtering private data" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:550 #, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/ExportOptions.py:566 #, fuzzy msgid "Applying selected person filter" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/ExportOptions.py:576 #, fuzzy msgid "Applying selected note filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/ExportOptions.py:585 #, fuzzy msgid "Filtering referenced records" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/ExportOptions.py:626 #, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/ExportOptions.py:627 #, fuzzy msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/ExportOptions.py:654 ../src/ExportOptions.py:679 #, fuzzy msgid "Include all selected people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/ExportOptions.py:668 #, fuzzy msgid "Include all selected notes" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/ExportOptions.py:680 #, fuzzy msgid "Replace given names of living people" msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă" #: ../src/ExportOptions.py:681 #, fuzzy msgid "Do not include living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/ExportOptions.py:689 #, fuzzy msgid "Include all selected records" msgstr "Inregistrare Privată" #: ../src/ExportOptions.py:690 #, fuzzy msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 #, fuzzy msgid "Gramps Homepage" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/gramps.py:94 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../src/gramps.py:272 ../src/gramps.py:279 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Confirmare" #: ../src/gramps.py:276 #, fuzzy msgid "Error reading configuration" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/gramps.py:280 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 #: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 ../src/plugins/view/geoview.py:728 #: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:996 #: ../src/plugins/view/relview.py:1043 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:193 #, fuzzy msgid "Error detected in database" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:90 #, fuzzy msgid "Web Connect" msgstr "Acasă" #: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 ../src/plugins/view/eventview.py:218 #: ../src/plugins/view/familyview.py:200 ../src/plugins/view/mediaview.py:237 #: ../src/plugins/view/noteview.py:211 ../src/plugins/view/repoview.py:149 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 msgid "Quick View" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relaţia cu Tatăl" #: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:926 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Relaţia cu Tatăl" #: ../src/Relationship.py:927 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1193 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Subliniat" #: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 #, fuzzy msgid "husband" msgstr "Soţ" #: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 #, fuzzy msgid "wife" msgstr "Soţie" #: ../src/Relationship.py:1674 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "necunoscut" #: ../src/Relationship.py:1677 #, fuzzy msgid "ex-husband" msgstr "Soţ" #: ../src/Relationship.py:1679 #, fuzzy msgid "ex-wife" msgstr "Soţie" #: ../src/Relationship.py:1681 #, fuzzy msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "necunoscut" #: ../src/Relationship.py:1684 #, fuzzy msgid "unmarried|husband" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1686 #, fuzzy msgid "unmarried|wife" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1688 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1691 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1693 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1695 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "necunoscut" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "male,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1700 msgid "female,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1702 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1707 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1709 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1712 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1714 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1716 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1721 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1723 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1725 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:209 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 #: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/relview.py:884 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Tata" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 #: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../src/Merge/mergeperson.py:225 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "Relaţie :" #: ../src/Reorder.py:56 #, fuzzy msgid "Reorder Relationships" msgstr "Relaţie :" #: ../src/Reorder.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428 #: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Educaţie" #. 0 this order range above #: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #. 5 #: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Localitatea" #. 3 #. ############################### #: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 msgid "Url" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:106 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/ScratchPad.py:429 msgid "Family Attribute" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/ScratchPad.py:442 #, fuzzy msgid "Source ref" msgstr "Sursa" #: ../src/ScratchPad.py:453 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #: ../src/ScratchPad.py:462 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:475 #, fuzzy msgid "Repository ref" msgstr "Rapoarte" #: ../src/ScratchPad.py:490 #, fuzzy msgid "Event ref" msgstr "Eveniment" #. show surname and first name #: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:511 #: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:920 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 msgid "Text" msgstr "Text" #. 2 #: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:125 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/ScratchPad.py:568 #, fuzzy msgid "Media ref" msgstr "Multimedia" #: ../src/ScratchPad.py:583 #, fuzzy msgid "Person ref" msgstr "Persoana" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446 #: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 #: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 msgid "Person" msgstr "Persoana" #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:115 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 #: ../src/plugins/view/relview.py:531 ../src/plugins/view/relview.py:1319 #: ../src/plugins/view/relview.py:1341 msgid "Family" msgstr "Familie" #. 7 #: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Source" msgstr "Sursa" #. 6 #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 msgid "Repository" msgstr "" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:414 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:228 #: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Value" msgstr "Valoare" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62 #, fuzzy msgid "Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202 #: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Calendare" #: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "See %s details" msgstr "Detalii" #. --------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:1332 #, fuzzy, python-format msgid "Make Active %s" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/ScratchPad.py:1348 #, python-format msgid "Create Filter from selected %s..." msgstr "" #: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "" #: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/Spell.py:85 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Personalizare" #: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Iulian" #: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/Spell.py:91 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Cremare" #: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/Spell.py:94 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "Soţ" #: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "" #: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "şi ea" #: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Gregorian" #: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" #: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "English" msgstr "" #: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:106 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Tutore" #: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "French" msgstr "Franceză" #: ../src/Spell.py:108 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hebrew" msgstr "Evreu" #: ../src/Spell.py:115 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Caută" #: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Cremare" #: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Multimedia" #: ../src/Spell.py:121 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Internet" #: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:123 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Stil islandez" #: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Cursiv" #: ../src/Spell.py:125 #, fuzzy msgid "Kurdi" msgstr "KWord" #: ../src/Spell.py:126 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Educaţie" #: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:128 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Educaţie" #: ../src/Spell.py:129 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Martie" #: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Multimedia" #: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:133 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/Spell.py:134 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Masculin" #: ../src/Spell.py:135 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Deces" #: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: ../src/Spell.py:140 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "Fişier" #: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" #: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Iulian" #: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "Ordinare" #: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Familie" #: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 #, fuzzy msgid "Tetum" msgstr "Text" #: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "" #: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:165 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1362 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217 #, python-format msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." msgstr "" #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise #. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check #: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:682 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:87 #, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:170 msgid "Sources in repository" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:178 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 #: ../src/plugins/view/relview.py:624 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "Naştere" #: ../src/ToolTips.py:211 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Sursa Primară" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 #: ../src/Merge/mergeperson.py:236 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Copii" #: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "masculin" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "feminin" #: ../src/Utils.py:84 #, fuzzy msgid "gender|unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "" #: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Foarte Ridicat" #: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Scăzut" #: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Foarte scăzut" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex" #: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:123 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 #: ../src/gui/editors/editperson.py:329 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:662 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Utils.py:548 msgid "death-related evidence" msgstr "" #: ../src/Utils.py:565 msgid "birth-related evidence" msgstr "" #: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316 #, fuzzy msgid "death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 #, fuzzy msgid "birth date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/Utils.py:608 #, fuzzy msgid "sibling birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Utils.py:620 #, fuzzy msgid "sibling death date" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/Utils.py:634 msgid "sibling birth-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:645 msgid "sibling death-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663 #, fuzzy msgid "a spouse, " msgstr "Adaugă soţ(ie)" #: ../src/Utils.py:681 #, fuzzy msgid "event with spouse" msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)" #: ../src/Utils.py:705 #, fuzzy msgid "descendent birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Utils.py:714 #, fuzzy msgid "descendent death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/Utils.py:730 msgid "descendent birth-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:738 msgid "descendent death-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:751 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" #: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821 #, fuzzy msgid "ancestor birth date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831 #, fuzzy msgid "ancestor death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850 msgid "ancestor death-related date" msgstr "" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:908 #, fuzzy msgid "no evidence" msgstr "Rezidenţa" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "Titlu" #: ../src/Utils.py:1170 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Persoana" #: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:206 #: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "Prenume" #: ../src/Utils.py:1171 msgid "GIVEN" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 msgid "SURNAME" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1173 #, fuzzy msgid "Name|Call" msgstr "Nume" #: ../src/Utils.py:1173 #, fuzzy msgid "Name|CALL" msgstr "Nume" #: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527 #, fuzzy msgid "Name|Common" msgstr "Comentariu" #: ../src/Utils.py:1174 msgid "Name|COMMON" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1175 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Persoane" #: ../src/Utils.py:1175 msgid "INITIALS" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:511 #: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Sufix" #: ../src/Utils.py:1176 msgid "SUFFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:532 #, fuzzy msgid "Rawsurnames" msgstr "Nume" #: ../src/Utils.py:1177 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 #: ../src/gui/configure.py:524 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/Utils.py:1178 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1179 #, fuzzy msgid "Notpatronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/Utils.py:1179 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "" #. name, sort, width, modelcol #: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: ../src/Utils.py:1180 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/Utils.py:1181 msgid "PREFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 #: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Porecla" #: ../src/Utils.py:1182 msgid "NICKNAME" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1183 #, fuzzy msgid "Familynick" msgstr "Familie" #: ../src/Utils.py:1183 msgid "FAMILYNICK" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:97 #, fuzzy msgid "Original time" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/UndoHistory.py:100 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Educaţie" #: ../src/UndoHistory.py:176 #, fuzzy msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/UndoHistory.py:177 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" #: ../src/UndoHistory.py:178 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Calendare" #: ../src/UndoHistory.py:214 #, fuzzy msgid "Database opened" msgstr "Nume bază de date:" #: ../src/UndoHistory.py:216 msgid "History cleared" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:133 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:149 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:167 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:186 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:191 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:193 msgid "YES" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/cli/arghandler.py:214 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:408 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/cli/arghandler.py:409 #, fuzzy, python-format msgid " Info: %s" msgstr "- %s Născut(ă): %s" #: ../src/cli/arghandler.py:412 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n" " -v, --version Show versions and settings\n" msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:76 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:337 #, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/cli/argparser.py:225 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:338 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" #: ../src/cli/clidbman.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/cli/clidbman.py:220 msgid "Import finished..." msgstr "" #. Create a new database #: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/cli/clidbman.py:335 #, fuzzy msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1017 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Revenire" #: ../src/cli/clidbman.py:402 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "" #: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "" #: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 #: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 #: ../src/gui/dbloader.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/cli/grampscli.py:219 #, fuzzy msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s" #: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311 #, fuzzy, python-format msgid " Details: %s" msgstr "Familii" #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:307 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/cli/plug/__init__.py:205 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "Filtre Personalizate" #: ../src/cli/plug/__init__.py:410 msgid "Failed to write report. " msgstr "" #: ../src/gen/db/base.py:1537 #, fuzzy msgid "Add child to family" msgstr "Familie" #: ../src/gen/db/base.py:1568 #, fuzzy msgid "Remove child from family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/db/base.py:1642 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/db/base.py:1661 #, fuzzy msgid "Remove father from family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/db/base.py:1663 #, fuzzy msgid "Remove mother from family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:80 msgid "" "Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be possible to upgrade your database." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:102 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" #: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/gen/display/name.py:204 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:205 #, fuzzy msgid "Surname, Given" msgstr "Prenume" #: ../src/gen/display/name.py:207 #, fuzzy msgid "Given Surname" msgstr "Prenume" #. DEPRECATED FORMATS #: ../src/gen/display/name.py:209 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "Prenume" #: ../src/gen/display/name.py:388 ../src/gen/display/name.py:463 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 #, fuzzy msgid "Person|title" msgstr "Titlu" #: ../src/gen/display/name.py:390 ../src/gen/display/name.py:465 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 #, fuzzy msgid "given" msgstr "Eveniment" #: ../src/gen/display/name.py:392 ../src/gen/display/name.py:467 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "Nume" #: ../src/gen/display/name.py:394 ../src/gen/display/name.py:469 #: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 #, fuzzy msgid "suffix" msgstr "Sufix" #: ../src/gen/display/name.py:396 ../src/gen/display/name.py:471 #, fuzzy msgid "Name|call" msgstr "Nume" #: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:473 #, fuzzy msgid "Name|common" msgstr "Comentariu" #: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:476 #, fuzzy msgid "initials" msgstr "Persoane" #: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:478 msgid "patronymic" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:480 #, fuzzy msgid "notpatronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:482 #, fuzzy msgid "Name|primary" msgstr "Privat" #: ../src/gen/display/name.py:413 ../src/gen/display/name.py:484 #: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 #, fuzzy msgid "prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:486 #, fuzzy msgid "rawsurnames" msgstr "Nume" #: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:488 #, fuzzy msgid "nickname" msgstr "Porecla" #: ../src/gen/display/name.py:420 ../src/gen/display/name.py:490 #, fuzzy msgid "familynick" msgstr "Familie" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58 #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizare" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" msgstr "Castă" #. 2 name (version) #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:416 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Identification Number" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "National Origin" msgstr "Naţionalitate de Origine" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Number of Children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Social Security Number" msgstr "Număr de Asigurare Socială" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" msgstr "Cauza" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 #, fuzzy msgid "Father's Age" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 #, fuzzy msgid "Mother's Age" msgstr "Mama" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Titlu" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Copil vitreg" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Tutore" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) #: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 #: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 #: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 #: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, 0) #. self.minmax = (0, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (0, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 #: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 #: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 #: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 #, fuzzy msgid "age|about" msgstr "despre" #. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min #. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) #. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min #. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) #. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) #: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 #, fuzzy msgid "between" msgstr "A Şaptea" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:977 #, fuzzy msgid "and" msgstr "şi el" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:375 msgid "more than about" msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "less than about" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/gen/lib/date.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "Altele" msgstr[1] "Altele" msgstr[2] "Altele" #: ../src/gen/lib/date.py:508 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:660 #, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregorian" #: ../src/gen/lib/date.py:661 #, fuzzy msgid "calendar|Julian" msgstr "Calendare" #: ../src/gen/lib/date.py:662 #, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Calendare" #: ../src/gen/lib/date.py:663 #, fuzzy msgid "calendar|French Republican" msgstr "Francez Republican" #: ../src/gen/lib/date.py:664 #, fuzzy msgid "calendar|Persian" msgstr "Persic" #: ../src/gen/lib/date.py:665 #, fuzzy msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islamic" #: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Swedish" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Şablon" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "calculated" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 #, fuzzy msgid "before" msgstr "înainte de" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 #, fuzzy msgid "after" msgstr "după" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 #, fuzzy msgid "about" msgstr "despre" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Calificativ" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "span" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Text" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 #, fuzzy msgid "Clergy" msgstr "Galerie" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 #, fuzzy msgid "Bride" msgstr "Rame" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 #, fuzzy msgid "Informant" msgstr "Format" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:182 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 #: ../src/plugins/view/relview.py:635 ../src/plugins/view/relview.py:660 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Death" msgstr "Deces" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Botez Adult" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Baptism" msgstr "Botez" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Înmormântare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Recensământ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Botez" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Cremare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Grad" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Educaţie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Ales" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigrare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Prima Comuniune" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Imigrare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Absolvire" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Serviciul Militar" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Titlu de Nobleţe" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Occupation" msgstr "Ocupaţie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Ordinare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Religie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438 msgid "Residence" msgstr "Rezidenţa" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Pensie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Testament" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:232 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 msgid "Marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Încheiere Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 #, fuzzy msgid "Marriage Banns" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Logodnă" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Divorţ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Introducere divorţ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Anulare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 #, fuzzy msgid "birth abbreviation|b" msgstr "Cremare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 #, fuzzy msgid "death abbreviation|d" msgstr "Cremare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 #, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m" msgstr "Cremare" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 #, fuzzy msgid "Endowment" msgstr "Logodnă" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 #, fuzzy msgid "Sealed to Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 #, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Şterge Soţ(ie)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 #, fuzzy msgid "" msgstr "Status" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avansat" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Calendare" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Complet" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "DNS" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 #, fuzzy msgid "Qualified" msgstr "Calificator" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 #, fuzzy msgid "Uncleared" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Unelte" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" msgstr "Cunsocut şi Ca" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Birth Name" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 msgid "Surname|Inherited" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82 #, fuzzy msgid "Surname|Given" msgstr "Nume" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 #, fuzzy msgid "Surname|Taken" msgstr "Nume" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 #, fuzzy msgid "Matronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #, fuzzy msgid "Surname|Feudal" msgstr "Nume" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 #, fuzzy msgid "Patrilineal" msgstr "Parteneri" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 #, fuzzy msgid "Matrilineal" msgstr "după" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1058 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/gen/lib/notetype.py:81 #, fuzzy msgid "Research" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "PostScript" #: ../src/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "Source text" msgstr "Sursa" #: ../src/gen/lib/notetype.py:84 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Orientare" #: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:86 #, fuzzy msgid "Html code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 #, fuzzy msgid "Person Note" msgstr "Persoana" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 #, fuzzy msgid "Name Note" msgstr "Familii" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 #, fuzzy msgid "Attribute Note" msgstr "Atribut" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #, fuzzy msgid "Address Note" msgstr "Adresa" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 #, fuzzy msgid "Association Note" msgstr "Educaţie" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 #, fuzzy msgid "LDS Note" msgstr "Nota" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "Familii" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 #, fuzzy msgid "Event Note" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 #, fuzzy msgid "Event Reference Note" msgstr "Referinţe" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 #, fuzzy msgid "Source Note" msgstr "Sursa" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 #, fuzzy msgid "Source Reference Note" msgstr "Referinţe" #: ../src/gen/lib/notetype.py:101 #, fuzzy msgid "Place Note" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 #, fuzzy msgid "Repository Note" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 #, fuzzy msgid "Repository Reference Note" msgstr "Preferinţe pentru Raport" #: ../src/gen/lib/notetype.py:105 #, fuzzy msgid "Media Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/gen/lib/notetype.py:106 #, fuzzy msgid "Media Reference Note" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:107 #, fuzzy msgid "Child Reference Note" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Februarie" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 #, fuzzy msgid "Cemetery" msgstr "Complet" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 #, fuzzy msgid "Church" msgstr "Biserica" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 #, fuzzy msgid "Web site" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Bookstore" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 #, fuzzy msgid "Safe" msgstr "Salvează" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "aprox." #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 #, fuzzy msgid "Fiche" msgstr "Fişier" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Fişier" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 #, fuzzy msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "Mai" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Telefon" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Afişare" #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 ../src/gen/lib/surnamebase.py:193 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "email" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "Acasă" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321 #, fuzzy, python-format msgid "Gramplet %s updated" msgstr "Templu" #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:57 msgid "No description was provided" msgstr "Nu există descriere" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stat" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 #, fuzzy msgid "Unstable" msgstr "Stat" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 #, fuzzy msgid "Quickreport" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Unelte" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 #, fuzzy msgid "Importer" msgstr "_Import" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 #, fuzzy msgid "Exporter" msgstr "_Export" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 #, fuzzy msgid "Doc creator" msgstr "Director" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 #, fuzzy msgid "Plugin lib" msgstr "_Arată statutul modulelor" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 #, fuzzy msgid "Map service" msgstr "Serviciul Militar" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 #, fuzzy msgid "Gramps View" msgstr "Templu" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relaţie :" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Templu" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 #, fuzzy msgid "Close file first" msgstr "Familii" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 msgid "No filename given" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 #: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 #: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 #: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 #: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 #: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 #: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152 #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1422 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nu am putut crea %s" #: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/gen/plug/utils.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/gen/plug/utils.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Eroare la copierea %s" #: ../src/gen/plug/utils.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Necunoscut" #: ../src/gen/plug/utils.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Încarc %s ..." #: ../src/gen/plug/utils.py:253 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:267 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:271 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:272 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:279 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:284 #, fuzzy, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Încarc %s ..." #: ../src/gen/plug/utils.py:290 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" msgstr "Rapoarte Text" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 #, fuzzy msgid "Code Generators" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 #, fuzzy msgid "Web Pages" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "_Semne de carte" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 #, fuzzy msgid "Graphs" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Note" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 #, fuzzy msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:293 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "" #: ../src/gui/columnorder.py:94 #, fuzzy msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă" #: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:894 msgid "Display" msgstr "Afişaj" #: ../src/gui/columnorder.py:126 msgid "Column Name" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:69 msgid "Father's surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/gui/configure.py:71 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" #: ../src/gui/configure.py:72 msgid "Icelandic style" msgstr "Stil islandez" #: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" "The following keywords will be replaced with the name:\n" " \n" " Given - given name (first name) | Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) | Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" " Call - call name | Nickname - nick name\n" " Initials - first letters of Given | Common - Call, otherwise first of Given\n" " Primary - primary surname (main) | Familynick - Family nick name\n" " Also:\n" " Patronymic - patronymic surname (father's name)\n" " Notpatronymic - all surnames except patronymic\n" " Prefix - all surnames prefixes (von, de, de la)\n" " Rawsurnames - all surnames without prefixes and connectors\n" "\n" "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" "will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n" "\n" "Example fictituous name: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" "Here Edwin Jose are given names, Smith and Weston surnames, Wilson patronymic surname,\n" "Dr. a title, Sr a suffix, Ed the nick name, Underhills family nick name. \n" "Callname is Jose.\n" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:131 #, fuzzy msgid " Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/gui/configure.py:131 ../src/gui/configure.py:149 #: ../src/gui/configure.py:1133 ../src/gui/views/pageview.py:539 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referinţe" #: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Educaţie" #: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" msgstr "Oraş" #: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 #, fuzzy msgid "State/County" msgstr "Regiune" #: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Ţara" #: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/view/repoview.py:92 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" #: ../src/gui/configure.py:436 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:264 #: ../src/gui/editors/editperson.py:628 msgid "Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/configure.py:462 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Formate Înregistrare" #: ../src/gui/configure.py:470 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:474 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:478 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:483 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:486 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Avertisment" #: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Comentariu" #: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 msgid "Call" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:524 #, fuzzy msgid "NotPatronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/gui/configure.py:638 #, fuzzy msgid "This format exists already." msgstr "Definiţia relaţiei" #: ../src/gui/configure.py:660 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:677 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/gui/configure.py:686 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Templu" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Format Dată" #: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 #: ../src/plugins/BookReport.py:959 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/gui/configure.py:841 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format Dată" #: ../src/gui/configure.py:854 #, fuzzy msgid "Calendar on reports" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/gui/configure.py:867 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Prefix Nume" #: ../src/gui/configure.py:874 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" #: ../src/gui/configure.py:875 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/gui/configure.py:884 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" #: ../src/gui/configure.py:891 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:902 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "Prenume Nume" #: ../src/gui/configure.py:905 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "Prenume" #: ../src/gui/configure.py:908 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/gui/configure.py:911 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/gui/configure.py:914 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "Prenume" #: ../src/gui/configure.py:917 #, fuzzy msgid "Private record" msgstr "Inregistrare Privată" #: ../src/gui/configure.py:948 msgid "Change is not immediate" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:962 #, fuzzy msgid "Date about range" msgstr "Căsătorie" #: ../src/gui/configure.py:965 #, fuzzy msgid "Date after range" msgstr "Căsătorie" #: ../src/gui/configure.py:968 #, fuzzy msgid "Date before range" msgstr "Are naşterea" #: ../src/gui/configure.py:971 #, fuzzy msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/gui/configure.py:974 #, fuzzy msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" #: ../src/gui/configure.py:977 #, fuzzy msgid "Minimum years between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/gui/configure.py:980 #, fuzzy msgid "Average years between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/gui/configure.py:983 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:986 #, fuzzy msgid "Dates" msgstr "Data" #: ../src/gui/configure.py:995 msgid "Add default source on import" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:998 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1001 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/gui/configure.py:1004 msgid "Remember last view displayed" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1007 #, fuzzy msgid "Max generations for relationships" msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" #: ../src/gui/configure.py:1011 #, fuzzy msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/gui/configure.py:1018 #, fuzzy msgid "Once a month" msgstr "Data Deces" #: ../src/gui/configure.py:1019 msgid "Once a week" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1020 msgid "Once a day" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Always" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1026 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/gui/configure.py:1031 msgid "Updated addons only" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1032 msgid "New addons only" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "New and updated addons" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1043 msgid "What to check" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Check now" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1067 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/gui/configure.py:1070 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/gui/configure.py:1073 msgid "Database" msgstr "Baza de date" #: ../src/gui/configure.py:1083 #, fuzzy msgid "Select media directory" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105 msgid "Undo history warning" msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "sus" #: ../src/gui/dbloader.py:130 #, fuzzy msgid "Gramps: Import database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/gui/dbloader.py:189 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/gui/dbloader.py:214 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/gui/dbloader.py:220 #, fuzzy msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/gui/dbloader.py:229 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/gui/dbloader.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:303 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/dbloader.py:305 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:926 #: ../src/plugins/view/familyview.py:246 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Avansat" #: ../src/gui/dbloader.py:363 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/gui/dbloader.py:404 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/gui/dbloader.py:413 msgid "Select file _type:" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:104 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "_Export" #: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:269 #, fuzzy msgid "Family tree name" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/gui/dbman.py:279 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/gui/dbman.py:285 msgid "Last accessed" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/gui/dbman.py:368 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:374 msgid "Break lock" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:451 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/gui/dbman.py:452 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:467 #, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:481 #, fuzzy msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/gui/dbman.py:515 msgid "Extracting archive..." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:520 msgid "Importing archive..." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/dbman.py:537 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:538 #, fuzzy msgid "Remove family tree" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/dbman.py:544 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:548 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:550 #, fuzzy msgid "Remove version" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/dbman.py:579 #, fuzzy msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" #: ../src/gui/dbman.py:604 #, fuzzy msgid "Deletion failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/gui/dbman.py:605 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:633 #, fuzzy msgid "Repair family tree?" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/dbman.py:635 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:654 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:655 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "sus" #: ../src/gui/dbman.py:678 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:683 msgid "Error restoring backup data" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:718 #, fuzzy msgid "Could not create family tree" msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" #: ../src/gui/dbman.py:832 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Pensie" #: ../src/gui/dbman.py:833 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/gui/dbman.py:874 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:879 #, fuzzy msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/gui/dbman.py:888 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/gui/dbman.py:902 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:80 #, fuzzy msgid "Person Filters" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/gui/filtereditor.py:81 #, fuzzy msgid "Family Filters" msgstr "Familii" #: ../src/gui/filtereditor.py:82 #, fuzzy msgid "Event Filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:83 #, fuzzy msgid "Place Filters" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/gui/filtereditor.py:84 #, fuzzy msgid "Source Filters" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/gui/filtereditor.py:85 #, fuzzy msgid "Media Object Filters" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/gui/filtereditor.py:86 #, fuzzy msgid "Repository Filters" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/gui/filtereditor.py:87 #, fuzzy msgid "Note Filters" msgstr "Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #, fuzzy msgid "Personal event:" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/gui/filtereditor.py:92 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Family event:" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #, fuzzy msgid "Event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/gui/filtereditor.py:94 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Personal attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/gui/filtereditor.py:95 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Family attribute:" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/gui/filtereditor.py:96 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Media attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #, fuzzy msgid "Relationship type:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/gui/filtereditor.py:99 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #, fuzzy msgid "Note type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/gui/filtereditor.py:217 msgid "lesser than" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:217 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:217 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:255 msgid "Not a valid ID" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:280 msgid "Select..." msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:285 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:349 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/gui/filtereditor.py:472 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/gui/filtereditor.py:473 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/gui/filtereditor.py:476 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:478 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:480 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" #: ../src/gui/filtereditor.py:485 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Sursa" #: ../src/gui/filtereditor.py:487 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "Nume Filtru" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/gui/filtereditor.py:491 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:493 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:495 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:499 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:500 msgid "Include original person" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:501 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:502 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:503 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:504 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/gui/filtereditor.py:505 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Include URL" #: ../src/gui/filtereditor.py:506 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:520 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/gui/filtereditor.py:635 ../src/gui/filtereditor.py:646 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/gui/filtereditor.py:685 #, fuzzy msgid "Define filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:689 msgid "Values" msgstr "Valori" #: ../src/gui/filtereditor.py:782 msgid "Add Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/gui/filtereditor.py:794 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/gui/filtereditor.py:829 #, fuzzy msgid "Filter Test" msgstr "Nume Filtru" #. ############################### #: ../src/gui/filtereditor.py:959 ../src/gui/workspace.py:118 #: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:959 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../src/gui/filtereditor.py:966 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/gui/filtereditor.py:1032 #, fuzzy msgid "Delete Filter?" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/gui/filtereditor.py:1033 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:1037 #, fuzzy msgid "Delete Filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/gui/grampsgui.py:104 #, fuzzy msgid "Family Trees" msgstr "Index Arbore de Familie" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/gui/grampsgui.py:109 #, fuzzy msgid "_Add bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #: ../src/gui/grampsgui.py:111 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Confirmare" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/gui/grampsgui.py:113 #, fuzzy msgid "Edit Date" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/Merge/mergeperson.py:194 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 #, fuzzy msgid "Fan Chart" msgstr "Harta Completă de Familie" #: ../src/gui/grampsgui.py:117 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Regiune" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 msgid "Font Color" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 #, fuzzy msgid "Font Background Color" msgstr "Fundal" #: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/workspace.py:146 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Templu" #: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/gui/grampsgui.py:122 #: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geoview.py:347 #, fuzzy msgid "GeoView" msgstr "Afişare" #: ../src/gui/grampsgui.py:124 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/gui/grampsgui.py:126 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "_Uneşte" #: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 msgid "Notes" msgstr "Note" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/mergeperson.py:204 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931 ../src/plugins/view/relview.py:518 #: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:883 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "Parents" msgstr "Părinţi" #: ../src/gui/grampsgui.py:129 #, fuzzy msgid "Add Parents" msgstr "Părinţi" #: ../src/gui/grampsgui.py:130 #, fuzzy msgid "Select Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigree" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516 msgid "Places" msgstr "Localităţi" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 #: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "Caută Sursă" #: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Ţintă" #: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/views/tags.py:584 #, fuzzy msgid "New Tag" msgstr "Porecla" #: ../src/gui/grampsgui.py:141 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: ../src/gui/grampsgui.py:142 msgid "Grouped List" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:143 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Prima" #. name, click?, width, toggle #: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/viewmanager.py:413 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/grampsgui.py:147 #: ../src/gui/editors/editperson.py:631 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "View" msgstr "Afişare" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:150 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "A Noua" #: ../src/gui/grampsgui.py:151 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/gui/grampsgui.py:156 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Export" #: ../src/gui/grampsgui.py:157 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Import" #: ../src/gui/grampsgui.py:159 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:171 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:172 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:242 #, fuzzy msgid "Error parsing arguments" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/gui/makefilter.py:19 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "" #: ../src/gui/makefilter.py:24 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "" #: ../src/gui/utils.py:187 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "autosalvez..." #: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Deschide Fişier" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/gui/viewmanager.py:103 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:94 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/gui/viewmanager.py:388 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:389 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:390 #, fuzzy msgid "' and '" msgstr "şi el" #: ../src/gui/viewmanager.py:401 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:459 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:484 ../src/gui/viewmanager.py:491 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:485 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/gui/viewmanager.py:488 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:492 msgid "No addons were installed." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:638 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/gui/viewmanager.py:654 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/gui/viewmanager.py:655 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/gui/viewmanager.py:656 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/gui/viewmanager.py:657 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/gui/viewmanager.py:658 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/gui/viewmanager.py:659 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:661 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" #: ../src/gui/viewmanager.py:662 ../src/gui/viewmanager.py:729 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/gui/viewmanager.py:663 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Referinţe" #: ../src/gui/viewmanager.py:665 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/gui/viewmanager.py:666 #, fuzzy msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/gui/viewmanager.py:668 #, fuzzy msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS" #: ../src/gui/viewmanager.py:670 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/gui/viewmanager.py:672 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Rapoarte Text" #: ../src/gui/viewmanager.py:674 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "despre" #: ../src/gui/viewmanager.py:676 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Arată statutul modulelor" #: ../src/gui/viewmanager.py:678 msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:679 msgid "_Key Bindings" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:680 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manualul Utilizatorului" #: ../src/gui/viewmanager.py:687 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "_Export" #: ../src/gui/viewmanager.py:689 msgid "Make Backup..." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:690 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:692 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/gui/viewmanager.py:693 ../src/gui/viewmanager.py:696 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gui/viewmanager.py:694 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:695 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "Mergi" #: ../src/gui/viewmanager.py:697 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/gui/viewmanager.py:723 msgid "Clip_board" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:724 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:725 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Import" #: ../src/gui/viewmanager.py:727 ../src/gui/viewmanager.py:731 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Unelte" #: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:730 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/gui/viewmanager.py:732 #, fuzzy msgid "_Configure View..." msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/gui/viewmanager.py:733 #, fuzzy msgid "Configure the active view" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "_Navigator" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:740 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Bara de unelte" #: ../src/gui/viewmanager.py:742 ../src/gui/workspace.py:204 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: ../src/gui/viewmanager.py:744 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/gui/viewmanager.py:749 ../src/gui/viewmanager.py:1293 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:754 ../src/gui/viewmanager.py:1310 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "Undo History..." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:774 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #. load plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:855 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/gui/viewmanager.py:862 ../src/gui/viewmanager.py:877 msgid "Ready" msgstr "" #. registering plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:870 #, fuzzy msgid "Registering plugins..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/gui/viewmanager.py:907 msgid "Autobackup..." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:911 msgid "Error saving backup data" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:922 msgid "Abort changes?" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:923 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:925 msgid "Abort changes" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:935 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:936 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1214 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Status Import GEDCOM" #: ../src/gui/viewmanager.py:1265 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1344 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1354 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Cale" #: ../src/gui/viewmanager.py:1374 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Fişier" #: ../src/gui/viewmanager.py:1393 #, fuzzy msgid "Media:" msgstr "Multimedia" #. ######################### #: ../src/gui/viewmanager.py:1398 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Include URL" #: ../src/gui/viewmanager.py:1399 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Include URL" #: ../src/gui/viewmanager.py:1411 #, fuzzy msgid "Making backup..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/gui/viewmanager.py:1432 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1435 msgid "Backup aborted" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1453 #, fuzzy msgid "Select backup directory" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/gui/viewmanager.py:1725 #, fuzzy msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Încarc %s..." #: ../src/gui/viewmanager.py:1726 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1765 msgid "Failed Loading View" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1766 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" #: ../src/gui/workspace.py:208 #, fuzzy msgid "Add a gramplet" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/gui/workspace.py:209 #, fuzzy msgid "Restore a gramplet" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 #, fuzzy msgid "Select a media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 #, fuzzy msgid "Select media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 #, fuzzy msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:789 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:764 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:108 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:712 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283 #: ../src/gui/editors/editnote.py:329 msgid "Edit Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:684 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "Editor Adresă pentru %s" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 #, fuzzy msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor Atribut" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Fără Atribute" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 #: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/gui/editors/editevent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:96 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/editors/editevent.py:218 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/gui/editors/editevent.py:227 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:236 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277 #: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:250 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:258 #, fuzzy, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/editors/editevent.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/editors/editevent.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "Event Reference Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 #: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "General" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:245 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 #, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 #, fuzzy msgid "Edit the child reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:100 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 #, fuzzy msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 #, fuzzy msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 msgid "#" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Sex" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 #, fuzzy msgid "Paternal" msgstr "Parteneri" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 #, fuzzy msgid "Maternal" msgstr "după" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Death Date" msgstr "Data Deces" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 msgid "Birth Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 msgid "Death Place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Chil_dren" msgstr "Copii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "Afişează copii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:131 #, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 #, fuzzy msgid "Edit relationship" msgstr "Relaţie :" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257 #: ../src/plugins/view/relview.py:1521 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:440 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:441 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:535 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:536 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 #: ../src/plugins/view/familyview.py:245 #, fuzzy msgid "family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:611 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:612 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:613 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:626 msgid "Select a person as the father" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:627 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:628 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:871 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:895 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:896 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:937 #, fuzzy msgid "Baptism:" msgstr "Botez" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 #, fuzzy msgid "Burial:" msgstr "Înmormântare" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:596 #: ../src/plugins/view/relview.py:990 ../src/plugins/view/relview.py:1038 #: ../src/plugins/view/relview.py:1119 ../src/plugins/view/relview.py:1225 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifică" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordinare" #: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 msgid "Location Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 #, fuzzy msgid "Link Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/gui/editors/editlink.py:80 #, fuzzy msgid "Internet Address" msgstr "Editor Adrese Internet" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406 #, fuzzy, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Multimedia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:228 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 #, fuzzy msgid "Cannot save media object" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:276 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:382 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:301 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Porecla" #: ../src/gui/editors/editname.py:368 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:369 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:373 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Comentariu" #: ../src/gui/editors/editname.py:374 #, fuzzy msgid "Return to Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/gui/editors/editname.py:399 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:400 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:405 msgid "Group all" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:406 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editnote.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Note" #: ../src/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editnote.py:152 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Porecla" #: ../src/gui/editors/editnote.py:181 #, fuzzy msgid "_Note" msgstr "Nota" #: ../src/gui/editors/editnote.py:302 #, fuzzy msgid "Cannot save note" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editnote.py:324 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/gui/editors/editnote.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/gui/editors/editperson.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/gui/editors/editperson.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/gui/editors/editperson.py:158 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/gui/editors/editperson.py:577 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/gui/editors/editperson.py:632 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/editperson.py:675 #, fuzzy msgid "Make Home Person" msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:825 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:826 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." #: ../src/gui/editors/editperson.py:837 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/editperson.py:838 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:847 #, fuzzy msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/editperson.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" #: ../src/gui/editors/editperson.py:873 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1084 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1086 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1089 #, fuzzy msgid "_Male" msgstr "Masculin" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1090 #, fuzzy msgid "_Female" msgstr "Feminin" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1091 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:127 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Educaţie" #: ../src/gui/editors/editplace.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Localităţi" #: ../src/gui/editors/editplace.py:136 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/gui/editors/editplace.py:220 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:223 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:227 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/gui/editors/editplace.py:289 #, fuzzy msgid "Cannot save place" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/editplace.py:290 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:299 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/gui/editors/editplace.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/gui/editors/editplace.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 #, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Repository" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 #, fuzzy msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 #, fuzzy, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Sursa" #: ../src/gui/editors/editsource.py:173 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Surse" #: ../src/gui/editors/editsource.py:178 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/gui/editors/editsource.py:179 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editsource.py:188 #, fuzzy msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/gui/editors/editsource.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Surse" #: ../src/gui/editors/editsource.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Surse" #: ../src/gui/editors/editsource.py:265 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Surse" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Caută Sursă" #: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor Adrese Internet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new address" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 #, fuzzy msgid "Remove the existing address" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 #, fuzzy msgid "Edit the selected address" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 #, fuzzy msgid "_Addresses" msgstr "Adresa" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #, fuzzy msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 #, fuzzy msgid "_References" msgstr "Referinţe" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 #: ../src/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 #: ../src/plugins/view/relview.py:410 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ea" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 msgid "Jump To" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 #, fuzzy msgid "Create and add a new data entry" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 #, fuzzy msgid "Remove the existing data entry" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 #, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 msgid "Key" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 #, fuzzy msgid "_Data" msgstr "Data" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Family Events" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Events father" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #, fuzzy msgid "Events mother" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 #, fuzzy msgid "Add a new family event" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 #, fuzzy msgid "Remove the selected family event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Share an existing event" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Regulă" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 #, fuzzy msgid "_Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 #, fuzzy msgid "Cannot share this reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 #, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 #, fuzzy msgid "Cannot change Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 msgid "Temple" msgstr "Templu" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 #, fuzzy msgid "_Gallery" msgstr "Galerie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:233 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:210 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 #, fuzzy msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 msgid "_LDS" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "Regiune" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Stat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Alternate _Locations" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new name" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 #, fuzzy msgid "Remove the existing name" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 #, fuzzy msgid "Edit the selected name" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 msgid "Group As" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #, fuzzy msgid "Note Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 #, fuzzy msgid "_Names" msgstr "Nume" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 msgid "Set as default name" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:466 #: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:467 #: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nimic" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 #, fuzzy msgid "Preferred name" msgstr "Nume Preferat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 #, fuzzy msgid "Alternative names" msgstr "Nume Alternative" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 #, fuzzy msgid "Create and add a new note" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 #, fuzzy msgid "Remove the existing note" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 #: ../src/plugins/view/noteview.py:90 #, fuzzy msgid "Edit the selected note" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #, fuzzy msgid "Add an existing note" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 #, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 #, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "Note" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 #, fuzzy msgid "" msgstr "Necunoscut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Add a new personal event" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot change Family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing association" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected association" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Fă copilul selectat persoana activă" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Association" msgstr "Educaţie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 #, fuzzy msgid "_Associations" msgstr "Educaţie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Mama" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../src/plugins/view/repoview.py:107 #, fuzzy msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 #, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 #, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "Număr ID" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 #, fuzzy msgid "_Repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 msgid "Create and add a new source" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 msgid "Add an existing source" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 #, fuzzy msgid "Move the selected source upwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 #, fuzzy msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 #, fuzzy msgid "_Sources" msgstr "Surse" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 #, fuzzy msgid "Create and add a new surname" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 #, fuzzy msgid "Remove the selected surname" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 #, fuzzy msgid "Edit the selected surname" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 #, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 #, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 #, fuzzy msgid "Family Surnames" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new web address" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing web address" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected web address" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 #, fuzzy msgid "_Internet" msgstr "Internet" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 msgid "Report Selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "General" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 msgid "Tool Selection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Foloseşte o unealtă" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 #, fuzzy msgid "Select surname" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Regiune" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 #, fuzzy msgid "Finding Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 #, fuzzy msgid "Finding surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474 msgid "Select a person for the report" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 ../src/plugins/BookReport.py:172 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "necunoscut" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 ../src/plugins/BookReport.py:178 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "necunoscut" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s şi %s" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 #, fuzzy msgid "Select Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Culoare" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 msgid "Save As" msgstr "Salvează Ca" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/gui/plug/_windows.py:74 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:76 msgid "Visible" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183 msgid "Info" msgstr "" #. id_col #: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186 msgid "Hide/Unhide" msgstr "" #. id_col #: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Şablon" #: ../src/gui/plug/_windows.py:145 #, fuzzy msgid "Registered Plugins" msgstr "Reîncarcă Module" #: ../src/gui/plug/_windows.py:159 msgid "Loaded" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:164 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fişier" #: ../src/gui/plug/_windows.py:173 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Uneşte" #: ../src/gui/plug/_windows.py:201 #, fuzzy msgid "Loaded Plugins" msgstr "Reîncarcă Module" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../src/gui/plug/_windows.py:221 #, fuzzy msgid "Addon Name" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/gui/plug/_windows.py:236 msgid "Path to Addon:" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:256 msgid "Install Addon" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:259 msgid "Install All Addons" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:262 msgid "Refresh Addon List" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:267 msgid "Install Addons" msgstr "" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/gui/plug/_windows.py:275 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Şablon" #: ../src/gui/plug/_windows.py:298 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 #: ../src/gui/plug/_windows.py:395 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:322 msgid "Checking addon..." msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:330 #, fuzzy msgid "Unknown Help URL" msgstr "Necunoscut" #: ../src/gui/plug/_windows.py:341 #, fuzzy msgid "Unknown URL" msgstr "Necunoscut" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 msgid "Install all Addons" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "autosalvez..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:394 msgid "Installing Addon" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Load Addon" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:476 #, fuzzy msgid "Fail" msgstr "Familie" #: ../src/gui/plug/_windows.py:490 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/gui/plug/_windows.py:648 msgid "Plugin Error" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1141 msgid "Paper Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130 msgid "HTML Options" msgstr "Opţiuni HTML" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119 msgid "Output Format" msgstr "Format de Ieşire" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 #, fuzzy msgid "CSS file" msgstr "Selectaţi o imagine" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "implicit" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79 #, fuzzy msgid "Bottom, left" msgstr "jos" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80 #, fuzzy msgid "Bottom, right" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81 msgid "Top, left" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82 #, fuzzy msgid "Top, Right" msgstr "Copyright" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "jos" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84 #, fuzzy msgid "Right, top" msgstr "dreapta" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "jos" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86 #, fuzzy msgid "Left, top" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88 msgid "Minimal size" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "Prenume" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "_Unelte" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "jos" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132 msgid "Processing File" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PostScript" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871 msgid "JPEG image" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877 msgid "GIF image" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "Fişier Graphviz" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "Opţiuni Graphviz" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familie" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Familie" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 msgid "The font size, in points." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Număr Pagini Orizontale" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995 #, fuzzy msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor." #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Număr Pagini Verticale" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003 #, fuzzy msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor." #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opţiuni Graphviz" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Fără descriere" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 msgid "Rank spacing" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068 msgid "Use subgraphs" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Educaţie" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Note" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 msgid "inch|in." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Confirmare" #. Styles Frame #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stiluri" #. ############################### #. ######################### #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 ../src/plugins/Records.py:439 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "Opţiuni Raport" #. need any labels at top: #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435 #, fuzzy msgid "Document Options" msgstr "Opţiuni Font" #. Save Frame #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450 msgid "Filename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 msgid "Permission problem" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 msgid "File already exists" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 msgid "_Change filename" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "implicit" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 msgid "Document Styles" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 #, fuzzy msgid "Style editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "point size|pt" msgstr "Familie" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Stil Paragraf" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #: ../src/gui/plug/tool.py:56 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/gui/plug/tool.py:57 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analiză si Explorare" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 #, fuzzy msgid "Family Tree Processing" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 #, fuzzy msgid "Family Tree Repair" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 msgid "Revision Control" msgstr "Controlul Reviziei" #: ../src/gui/plug/tool.py:61 msgid "Utilities" msgstr "Utilităţi" #: ../src/gui/plug/tool.py:106 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" #: ../src/gui/plug/tool.py:112 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 msgid "Main Participants" msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:82 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "masculin" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 #, fuzzy msgid "Parish" msgstr "şi ea" #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Adaugă" #: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 #, fuzzy msgid "_Merge..." msgstr "_Uneşte" #: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "_Modifică" #: ../src/gui/views/listview.py:375 #, fuzzy msgid "Active object not visible" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:253 #: ../src/plugins/view/familyview.py:229 ../src/plugins/view/geoview.py:1258 #, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "_Mergi la Semn de Carte" #: ../src/gui/views/listview.py:387 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" #: ../src/gui/views/listview.py:463 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/views/listview.py:464 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:477 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293 #: ../src/plugins/view/familyview.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:246 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "Şterge" #: ../src/gui/views/listview.py:531 #, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Editor Sursă" #: ../src/gui/views/listview.py:888 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:896 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" #: ../src/gui/views/listview.py:901 msgid "CSV" msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:902 #, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/gui/views/listview.py:1029 ../src/gui/views/listview.py:1049 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:1095 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Regiune" #: ../src/gui/views/navigationview.py:249 ../src/plugins/view/geoview.py:1254 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte" #: ../src/gui/views/navigationview.py:254 #: ../src/plugins/view/familyview.py:230 ../src/plugins/view/geoview.py:1259 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" #: ../src/gui/views/navigationview.py:269 ../src/plugins/view/geoview.py:1149 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1274 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1277 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:289 ../src/plugins/view/geoview.py:1163 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1164 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:297 ../src/plugins/view/geoview.py:1171 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1172 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:302 ../src/plugins/view/geoview.py:1176 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Acasă" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/plugins/view/geoview.py:1178 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/gui/views/navigationview.py:308 ../src/plugins/view/geoview.py:1182 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:336 #: ../src/gui/views/navigationview.py:340 ../src/plugins/view/geoview.py:1307 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1311 #, fuzzy msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/gui/views/navigationview.py:365 ../src/plugins/view/geoview.py:1336 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "" #: ../src/gui/views/pageview.py:511 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "" #: ../src/gui/views/pageview.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/gui/views/pageview.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Confirmare" #: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Tags" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:222 #, fuzzy msgid "Organize Tags..." msgstr "Modifică Semne de Carte" #: ../src/gui/views/tags.py:225 #, fuzzy msgid "Tag selected rows" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/gui/views/tags.py:265 msgid "Adding Tags" msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/gui/views/tags.py:330 msgid "Change Tag Priority" msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377 #, fuzzy msgid "Organize Tags" msgstr "Modifică Semne de Carte" #: ../src/gui/views/tags.py:386 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../src/gui/views/tags.py:473 #, fuzzy, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Încarc %s ..." #: ../src/gui/views/tags.py:474 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:501 #, fuzzy msgid "Removing Tags" msgstr "Încarc %s ..." #: ../src/gui/views/tags.py:519 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/gui/views/tags.py:559 #, fuzzy msgid "Cannot save tag" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/gui/views/tags.py:560 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/gui/views/tags.py:574 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/gui/views/tags.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Multimedia" #: ../src/gui/views/tags.py:595 #, fuzzy msgid "Tag Name:" msgstr "Număr ID" #: ../src/gui/views/tags.py:600 #, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "Alegeţi o culoare" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ţara" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Stat" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Comentariu" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 #, fuzzy msgid "" msgstr "Localităţi" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 #, fuzzy msgid "" msgstr "Prenume" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 msgid "Building View" msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 #, fuzzy msgid "Building People View" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 #, fuzzy msgid "Obtaining all people" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 #, fuzzy msgid "Applying filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 msgid "Constructing column data" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 msgid "Record is private" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 msgid "Record is public" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #. build the GUI: #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Număr Copii" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389 #, fuzzy msgid "Gramplet Layout" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426 msgid "Use maximum height available" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432 msgid "Height if not maximized" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439 msgid "Detached width" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 msgid "Detached height" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit the tag list" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 #, fuzzy msgid "Progress Information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Spell" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370 #, fuzzy msgid "Search selection on web" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 #, fuzzy msgid "_Edit Link" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Cursiv" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Aldin" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Subliniat" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Fundal" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Educaţie" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Clear Markup" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Fundal" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 #, fuzzy msgid "Tag selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, fuzzy msgid "Edit Tags" msgstr "Modifică" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 msgid "This field is mandatory" msgstr "" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 #, fuzzy msgid "See data not in Filter" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/config.py:270 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "Prenume" #: ../src/config.py:271 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/config.py:272 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "Prenume Nume" #: ../src/config.py:279 ../src/config.py:281 msgid "Living" msgstr "" #: ../src/config.py:280 msgid "Private Record" msgstr "Inregistrare Privată" #: ../src/Merge/mergeevent.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Events" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergeevent.py:68 #, fuzzy msgid "Merge Events" msgstr "Părinţi" #: ../src/Merge/mergeevent.py:246 #, fuzzy msgid "Merge Event Objects" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Merge/mergefamily.py:48 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergefamily.py:71 #, fuzzy msgid "Merge Families" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:326 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergefamily.py:243 #, fuzzy msgid "Merge family" msgstr "Şterge" #: ../src/Merge/mergemedia.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215 #, fuzzy msgid "Merge Media Objects" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Merge/mergenote.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Surse" #: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238 #, fuzzy msgid "Merge Notes" msgstr "Surse" #: ../src/Merge/mergenote.py:92 #, fuzzy msgid "flowed" msgstr "Fişier" #: ../src/Merge/mergenote.py:92 #, fuzzy msgid "preformatted" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/Merge/mergeperson.py:58 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergeperson.py:83 msgid "Merge People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergeperson.py:187 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 msgid "Alternate Names" msgstr "Nume Alternative" #: ../src/Merge/mergeperson.py:207 ../src/Merge/mergeperson.py:221 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "Familie" #: ../src/Merge/mergeperson.py:213 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "Căutare fără rezultat" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:215 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811 msgid "Spouses" msgstr "Soţi(i)" #: ../src/Merge/mergeperson.py:239 #, fuzzy msgid "No spouses or children found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/Merge/mergeperson.py:243 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresa" #: ../src/Merge/mergeperson.py:341 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:344 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:450 #, fuzzy msgid "Merge Person" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergeplace.py:52 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:231 #, fuzzy msgid "Merge Places" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/mergerepository.py:44 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Surse" #: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181 #, fuzzy msgid "Merge Repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/Merge/mergesource.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Surse" #: ../src/Merge/mergesource.py:67 ../src/Merge/mergesource.py:238 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Surse" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 #, fuzzy msgid "Report a bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 #, fuzzy msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" "contribui.\n" "\n" "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "Detalii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Informaţii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 #, fuzzy msgid "Send Bug Report" msgstr "Raport Descendenţi" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "General" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/BookReport.py:146 ../src/plugins/BookReport.py:184 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/BookReport.py:584 msgid "Available Books" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1130 #: ../src/plugins/BookReport.py:1178 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Book Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/BookReport.py:722 msgid "New Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:725 msgid "_Available items" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:729 msgid "Current _book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:737 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 #, fuzzy msgid "Item name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/plugins/BookReport.py:740 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/BookReport.py:752 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/BookReport.py:792 #, fuzzy msgid "Different database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/plugins/BookReport.py:793 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:953 msgid "Setup" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:963 msgid "Book Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:986 msgid "Available Items Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1181 #, fuzzy msgid "Gramps Book" msgstr "Templu" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/records.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/records.gpr.py:48 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "Porecla" #: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 #, fuzzy msgid "Double-click name for details" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:330 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/Records.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Caută..." #: ../src/plugins/Records.py:406 #, fuzzy, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/Records.py:443 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:447 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/Records.py:454 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "Număr ID" #: ../src/plugins/Records.py:456 msgid "Don't use call name" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:457 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:458 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:464 #, fuzzy msgid "Person Records" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/Records.py:466 #, fuzzy msgid "Family Records" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:512 msgid "The style used for headings." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:521 #, fuzzy msgid "The style used for the report title." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/Records.py:530 #, fuzzy msgid "Youngest living person" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/Records.py:531 #, fuzzy msgid "Oldest living person" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:538 #, fuzzy msgid "Youngest father" msgstr "Necunoscut" #: ../src/plugins/Records.py:539 #, fuzzy msgid "Youngest mother" msgstr "Necunoscut" #: ../src/plugins/Records.py:540 #, fuzzy msgid "Oldest father" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/Records.py:541 #, fuzzy msgid "Oldest mother" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/Records.py:542 #, fuzzy msgid "Couple with most children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:545 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/Records.py:546 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Caută..." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 #, fuzzy msgid "PDF document" msgstr "AbiWord" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "SVG document" msgstr "AbiWord" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for born|b." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for died|d." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 #, fuzzy msgid "Tree Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #, fuzzy msgid "The center person for the tree" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Generations" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502 msgid "Display Format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511 #, fuzzy msgid "Include Blank Pages" msgstr "Include o legătură spre pagina index" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 #, fuzzy msgid "Co_mpress tree" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 #, fuzzy msgid "Calendar Report" msgstr "Opţiuni Raport" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 msgid "Formatting months..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 #, fuzzy msgid "The center person for the report" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Country for holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "First day of week" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "Text" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "Text" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 #, fuzzy msgid "Produced with Gramps" msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "Text" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Fundal" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 msgid "Days of the week text" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Rame" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50 msgid "short for married|m." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515 #, fuzzy msgid "Show Sp_ouses" msgstr "Soţi(i)" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516 #, fuzzy msgid "Whether to show spouses in the tree." msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Ancestor Tree" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Descendant Tree" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 #, fuzzy msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 #, fuzzy msgid "Timeline Chart" msgstr "Linia Temporală" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 #, fuzzy msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 msgid "Type of graph" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 #, fuzzy msgid "full circle" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 msgid "half circle" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 msgid "quarter circle" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 #, fuzzy msgid "generation dependent" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 #, fuzzy msgid "upright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 msgid "roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 #, fuzzy msgid "Item count" msgstr "Număr Pagini" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Men" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717 msgid "Women" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 msgid "person|Title" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 #, fuzzy msgid "Death year" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 #, fuzzy msgid "Birth month" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 #, fuzzy msgid "Death month" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 #, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 msgid "Age when first child born" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "necunoscut" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Intuire Date" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 msgid "Already dead" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 msgid "Still alive" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Copii" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Informaţii Generale" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 msgid "Sorting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revizia %s)" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 #, fuzzy msgid "The center person for the filter." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "People Born Before" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Genders included" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 #, fuzzy msgid "Charts 2" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafic Linie Temporală" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 msgid "Timeline" msgstr "Linia Temporală" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 #, fuzzy msgid "Sorting dates..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 msgid "Calculating timeline..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Sortează după" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 msgid "The style used for the person's name." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 msgid "The style used for the year labels." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "Web Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format" msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "GEDCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 #, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 #, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 #, fuzzy msgid "_vCard" msgstr "aprox." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #, fuzzy msgid "Include people" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 #, fuzzy msgid "Include marriages" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 #, fuzzy msgid "Include children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 msgid "Translate headers" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #, fuzzy msgid "Birth source" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 #, fuzzy msgid "Baptism date" msgstr "Botez" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #, fuzzy msgid "Baptism place" msgstr "Botez" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #, fuzzy msgid "Baptism source" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #, fuzzy msgid "Death source" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #, fuzzy msgid "Burial date" msgstr "Înmormântare" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #, fuzzy msgid "Burial place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #, fuzzy msgid "Burial source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104 msgid "Husband" msgstr "Soţ" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106 msgid "Wife" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:411 #, fuzzy msgid "Writing individuals" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:770 #, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:929 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:964 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "_Extensii de Scriere" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1002 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1425 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:538 #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 #, fuzzy msgid "Max age" msgstr "Vârsta maximă" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 #, fuzzy msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 #, fuzzy msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Unelte" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Mediu" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Vârsta maximă" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 #, fuzzy msgid "No Active Person selected." msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 msgid " sp. " msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "Persoane" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846 ../src/plugins/view/relview.py:899 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851 msgid "Siblings" msgstr "" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054 msgid "Children" msgstr "Copii" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Şablon" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 #, fuzzy msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 #, fuzzy msgid "Total unique given names" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 #, fuzzy msgid "Total given names showing" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 #, fuzzy msgid "Total people" msgstr "Adoptat" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Age on Date" msgstr "Data" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 #, fuzzy msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "Age Stats" msgstr "Status" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #, fuzzy msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 #, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Are atributul personal" #. ------------------------------------------------------------------------ #. constants #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 #, fuzzy msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 #, fuzzy msgid "Descendant Gramplet" msgstr "Grafic Descendenţi" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 #, fuzzy msgid "Descendants" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #, fuzzy msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "FAQ Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 #, fuzzy msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "Nume, Prenume" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 #, fuzzy msgid "Given Name Cloud" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #, fuzzy msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Pedigree" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "Plugin Manager Gramplet" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 #, fuzzy msgid "Quick View Gramplet" msgstr "Porecla" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 #, fuzzy msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Grafic Relaţii" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 #, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Părinţii Persoanei Active" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #, fuzzy msgid "Relatives" msgstr "Şablon" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 #, fuzzy msgid "Session Log" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 #, fuzzy msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 #, fuzzy msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Nume, Prenume" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 #, fuzzy msgid "Surname Cloud" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "TODO Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 #, fuzzy msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO List" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 #, fuzzy msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "Nume, Prenume" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #, fuzzy msgid "Top Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 #, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 #, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 #, fuzzy msgid "Max generations" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 #, fuzzy msgid "Show dates" msgstr "Arată toate persoanele" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 #, fuzzy msgid "Line type" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "- %s" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "- %s" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, fuzzy, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, fuzzy, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n" msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n" msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 #, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, fuzzy, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] "Număr de persoane" msgstr[1] "Număr de persoane" msgstr[2] "Număr de persoane" #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 #, fuzzy msgid "View Type" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 #, fuzzy msgid "Quick Views" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 #, fuzzy msgid "Parents:" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 msgid "Log for this Session" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "Adaugă" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Modifică" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "%(mother)s and %(father)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 #, fuzzy msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 msgid "Individuals" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 msgid "Number of individuals" msgstr "Număr de persoane" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 #, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 msgid "Family Information" msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Number of families" msgstr "Număr familii" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 msgid "Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 msgid "Total number of media object references" msgstr "Număr total de referinţe multimedia" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 msgid "Total size of media objects" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:228 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 #, fuzzy msgid "Number of surnames" msgstr "Număr familii" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 #, fuzzy msgid "Min font size" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 #, fuzzy msgid "Max font size" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 #, fuzzy msgid "Total unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 #, fuzzy msgid "Total surnames showing" msgstr "Nume de familie unice" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "Internet" #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 msgid "" "Welcome to Gramps!\n" "\n" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" "\n" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" "\n" "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "%s : necunoscut" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy msgid ", " msgstr "," #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 #, fuzzy msgid "person not complete" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, fuzzy msgid "family not complete" msgstr "autosalvare completă" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "autosalvare completă" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "Intuire Date" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "Intuire Date" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "%s şi %s" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafic Relaţii" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 msgid "B&W outline" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Culoare" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "Persoane cu imagini" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "Familii" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:111 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039 msgid "Families" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "Număr maxim de copii" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Număr maxim de copii" #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83 msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #. --------------------- #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Inregistrare Privată" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Colored outline" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Culoare" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 #, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Salvează Grafic Descendenţi" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Fişier Graphviz" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 #, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendenţi - Strămoşi" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 #, fuzzy msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele din nodurile graficului." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Use place when no date" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 msgid "Include URLs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 #, fuzzy msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de raportul 'Generează Pagină Internet'." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opţiuni Săgeţi" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 #, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 #, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578 msgid "Show family nodes" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 #, fuzzy msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 #, fuzzy msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 #, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 #, fuzzy msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Import din GRAMPS" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Persoana" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "Număr ID" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 #, fuzzy msgid "Death cause" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "Templu" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 #, fuzzy msgid "Parent2" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 #, fuzzy msgid "Parent1" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271 msgid "call" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy msgid "gender" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332 #, fuzzy msgid "source" msgstr "Sursa" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 #, fuzzy msgid "birth source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 #, fuzzy msgid "baptism place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298 #, fuzzy msgid "baptism date" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301 #, fuzzy msgid "baptism source" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304 #, fuzzy msgid "burial place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307 #, fuzzy msgid "burial date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 #, fuzzy msgid "burial source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 #, fuzzy msgid "death source" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322 #, fuzzy msgid "death cause" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327 #, fuzzy msgid "person" msgstr "Persoana" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330 #, fuzzy msgid "child" msgstr "Copii" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "Mama" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 #, fuzzy msgid "parent2" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341 #, fuzzy msgid "father" msgstr "Tata" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 #, fuzzy msgid "parent1" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345 #, fuzzy msgid "marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Data" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349 #, fuzzy msgid "place" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 #, python-format msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "_Import" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:796 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Import Complet: %d secunde" msgstr[1] "Import Complet: %d secunde" msgstr[2] "Import Complet: %d secunde" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:797 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 #, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 #, fuzzy msgid "Importing individuals" msgstr "Compară evenimente individuale" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "autosalvarea a eşuat" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 msgid "vCard import" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 #, fuzzy msgid "Base path for relative media set" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 #, fuzzy msgid "Cannot set base media path" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145 #, fuzzy msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr "Surse" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, fuzzy, python-format msgid " Tag %(name)s\n" msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, fuzzy, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, fuzzy, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, fuzzy, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "Surse" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, fuzzy, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, fuzzy, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, fuzzy, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "Localităţi" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 #, fuzzy, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, fuzzy, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr "Localităţi" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 #, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 msgid "" "\n" "\n" "Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801 #, fuzzy msgid "Could not change media path" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814 #, fuzzy msgid "Gramps XML import" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682 #, fuzzy msgid "The file will not be imported" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702 #, fuzzy msgid "Old xml file" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573 #, fuzzy msgid "Look for nameless events." msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952 #, fuzzy msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright Standard" #. This must match _CC #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 #, fuzzy msgid "No copyright notice" msgstr "Fără Copyright" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 #, fuzzy, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, fuzzy, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Note" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/familyview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 #, fuzzy msgid "Delete the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 ../src/plugins/view/relview.py:419 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 #, fuzzy msgid "Web Connection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Place Name" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 msgid "Church Parish" msgstr "Biserica" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 #, fuzzy msgid "Select a Map Service" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256 #, fuzzy msgid "No map service is available." msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257 msgid "Check your installation." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 #, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 #, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "Înmormântare" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 #, fuzzy msgid "China" msgstr "Fişier" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 msgid "2 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "3 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "4 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "5 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "6 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "7 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "Jewish Holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Purim" msgstr "Privat" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "A Şaptea" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "Martie" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 #, fuzzy msgid " parish" msgstr "Biserica" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 #, fuzzy msgid " state" msgstr "Stat" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 #, fuzzy msgid "Eniro map not available" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "EniroMaps" msgstr "Mai" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 #, fuzzy msgid "OpenStreetMap" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "%d matches.\n" msgstr "Altele" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Place" msgstr "Locul Naşterii" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Family Member" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 #, fuzzy msgid "Personal events of the children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 #, fuzzy msgid "Home person not set." msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #, fuzzy msgid "Name Common ancestor" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Inversează" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 #, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 #, fuzzy, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Are atributul personal" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all people" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 #, fuzzy msgid "Filtering_on|males" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 #, fuzzy msgid "Filtering_on|females" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 #, fuzzy msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all families" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 #, fuzzy msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 #, fuzzy msgid "Filtering_on|media references" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 #, fuzzy msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 #, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 #, fuzzy msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "Număr Persoane" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 #, fuzzy msgid "Count/Total" msgstr "Regiune" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #, fuzzy msgid "Name type" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258 msgid "birth event but no date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261 #, fuzzy msgid "missing birth event" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 #, fuzzy msgid "Media count" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 #, fuzzy msgid "media" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302 msgid "Unique Media" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308 #, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 msgid "Size in bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "Restricteză datele la persoane în viaţă" msgstr[1] "Restricteză datele la persoane în viaţă" msgstr[2] "Restricteză datele la persoane în viaţă" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "Tata" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Martie" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 #, fuzzy msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "Mama" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 #, fuzzy msgid "Direct line female descendants" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 #, fuzzy msgid "No birth relation with child" msgstr "Relaţia mamei cu copilul" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:926 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Necunoscut" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 #, fuzzy msgid "Attribute Match" msgstr "Atribut" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "Display people with same attribute." msgstr "Şterge atributul selectat" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 #, fuzzy msgid "All Family Events" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 #, fuzzy msgid "Relation to Home Person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #, fuzzy msgid "Display filtered data" msgstr "Afişează doar icoane" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "Mama" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 #, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, fuzzy, python-format msgid "%s References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 #, fuzzy msgid "Link References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 msgid "Display link references for a note" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 #, fuzzy msgid "Repository References" msgstr "Preferinţe pentru Raport" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 #, fuzzy msgid "Same Given Names" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 msgid "Display a person's siblings." msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/References.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/quickview/References.py:75 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 #, fuzzy msgid "Link References for this note" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 #, fuzzy msgid "Failed: missing object" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 #, fuzzy msgid "No link references for this note" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 #, fuzzy msgid "Type of media" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 #, fuzzy msgid "Call number" msgstr "Număr ID" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 #, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 #, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 #, fuzzy msgid "Matches people with same given name" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 #, fuzzy msgid "People with incomplete given names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 #, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Persoane cu copii" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 msgid "self" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 #, fuzzy msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 #, fuzzy msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 #, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 #, fuzzy msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 #, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 #, fuzzy msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 #, fuzzy msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 #, fuzzy msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 #, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 #, fuzzy msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 #, fuzzy msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 #, fuzzy msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 #, fuzzy msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "Page break between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Absolvire" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 #, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 #, fuzzy msgid "Title of calendar" msgstr "Date şi Calendar" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 #, fuzzy msgid "Title text style" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 #, fuzzy msgid "Day text style" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 msgid "Month text style" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 #, fuzzy msgid "Initial Text" msgstr "Evenimente pt. Persoana" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 msgid "Text to display at the top." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 msgid "Middle Text" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 msgid "Text to display in the middle" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 msgid "Final Text" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 #, fuzzy msgid "Text to display last." msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 #, fuzzy msgid "Numbering system" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 msgid "Simple numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 #, fuzzy msgid "Show marriage info" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Note pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Adresa" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "Note" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520 #, fuzzy, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Soţi(i)" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 #, fuzzy msgid "Page break before end notes" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 #, fuzzy msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 #: ../src/plugins/view/relview.py:1670 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Comentariu" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874 #, fuzzy msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 #, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 msgid "List children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 #, fuzzy msgid "Compute death age" msgstr "Complet" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 #, fuzzy msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 #, fuzzy msgid "Include notes" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "Nume Alternative" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #, fuzzy msgid "Whether to include other names." msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 #, fuzzy msgid "Include sources" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Whether to include source references." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 #, fuzzy msgid "Include sources notes" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616 #, fuzzy, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 #, fuzzy msgid "Henry numbering" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 msgid "Use complete sentences" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 #, fuzzy msgid "Include spouses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 #, fuzzy msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 #, fuzzy msgid "Include path to start-person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 #, fuzzy, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 msgid "acronym for male|M" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 msgid "acronym for female|F" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Raport Grup Familie" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 #, fuzzy msgid "The center family for the report" msgstr "Format de Text Preferat" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "Adrese Internet" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 #, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Informaţii Medicale" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 #, fuzzy msgid "Print fields for missing information" msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 #, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Educaţie" #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 msgid "Individual Facts" msgstr "Fapte Personale" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s şi %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 msgid "Alternate Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 msgid "Marriages/Children" msgstr "Căsătorii/Copii" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sumar pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 msgid "Female" msgstr "Feminin" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 #, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "List events chronologically" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 msgid "Include Source Information" msgstr "Include Sursa de Informare" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 #, fuzzy msgid "Whether to cite sources." msgstr "Şterge filtrul selectat" #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 #, fuzzy msgid "Event groups" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 msgid "The style used for category labels." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 #, fuzzy msgid "Whether to include spouses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 #, fuzzy msgid "Include cousins" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n" msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n" msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "Street: %s " msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Oraş" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "City: %s " msgstr "Oraş" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "County: %s " msgstr "Ţara" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "State: %s" msgstr "Stat" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Ţara" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 msgid "Events that happened at this place" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, fuzzy msgid "Type of Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213 #, fuzzy msgid "People associated with this place" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271 msgid "List of places to report on" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315 msgid "The style used for place title." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327 msgid "The style used for place details." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339 msgid "The style used for a column title." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353 msgid "The style used for each section." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376 msgid "The style used for event and person details." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Titlu" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "Title of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 msgid "Title string for the book." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Multiple" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Tutore" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Footer string for the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 msgid "The style used for the footer." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Sumar Baza de Date" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Număr de persoane" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 #, fuzzy, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Număr familii" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 #, fuzzy msgid "Tag Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "I" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540 #, fuzzy msgid "The tag to use for the report" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport Ahnentafel" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Filtre Personalizate" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 #, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Raport Ancestral Detaliat" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "End of Line Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 #, fuzzy msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi şi copiii lor." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Raport Individual Complet" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 #, fuzzy msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 #, fuzzy msgid "Kinship Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 #, fuzzy msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 #, fuzzy msgid "Capitalization changes" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 #, fuzzy msgid "Searching family names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363 #, fuzzy msgid "No modifications made" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 #, fuzzy msgid "Capitalization Change" msgstr "Naturalizare" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417 msgid "Building display" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 #, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "Evenimente Familie" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 #, fuzzy msgid "Change types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 #, fuzzy msgid "No event record was modified." msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat" msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat" msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Verifică Integritatea" #: ../src/plugins/tool/Check.py:245 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:310 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:354 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:479 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:563 #, fuzzy msgid "Media object could not be found" msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/plugins/tool/Check.py:564 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:603 #, fuzzy msgid "Looking for empty people records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:619 #, fuzzy msgid "Looking for empty event records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:627 #, fuzzy msgid "Looking for empty source records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:635 #, fuzzy msgid "Looking for empty place records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:642 #, fuzzy msgid "Looking for empty media records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:651 #, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:659 #, fuzzy msgid "Looking for empty note records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Looking for empty families" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:723 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:754 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:837 #, fuzzy msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:853 #, fuzzy msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:870 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:921 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1048 #, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Număr total de referinţe multimedia" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1144 #, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1304 msgid "No errors were found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1305 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" msgstr[1] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" msgstr[2] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1320 msgid "Non existing child" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1327 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 ../src/plugins/tool/Check.py:1357 msgid "Non existing person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 ../src/plugins/tool/Check.py:1364 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1371 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1375 #, fuzzy, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" msgstr[1] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" msgstr[2] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1379 #, fuzzy, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1394 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă" msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă" msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1403 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă" msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă" msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă" msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă" msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat" msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat" msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate" msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate" msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate" msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate" msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat" msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat" msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigator Descendenţi" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96 #, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Navigator Descendenţi" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 msgid "Python evaluation window" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 #, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 msgid "No matches were found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(date)s în %(place)s." #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307 msgid "Building data" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108 #, fuzzy msgid "Event name changes" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 #, fuzzy msgid "Modifications made" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" msgstr[0] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" msgstr[1] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" msgstr[2] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 #, fuzzy msgid "No event description has been added." msgstr "Nu există descriere" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "United States of America" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Franceză" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 #, fuzzy msgid "Place title" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 msgid "Extract Place data" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 #, fuzzy msgid "Checking Place Titles" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 #, fuzzy msgid "Looking for place fields" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 msgid "No place information could be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:279 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 #, fuzzy msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Caută Localitate" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 #, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 #, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Caută Localitate" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545 msgid "Potential Merges" msgstr "Uniuni Posibile" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 msgid "Rating" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "First Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "Second Person" msgstr "A Doua Persoană" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 #, fuzzy msgid "Merge candidates" msgstr "Uneşte si Modifică" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Noiembrie" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 #, fuzzy msgid "Uncollected object" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:127 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "%d refers to" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 #, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 #, fuzzy msgid "Selecting operation" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 #, fuzzy msgid "Operation failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "A Noua" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 #, fuzzy msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 #, fuzzy msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 #, fuzzy msgid "NotRelated" msgstr "Şablon" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate" msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate" msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate" #. TRANS: No singular form is needed. #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 #, fuzzy, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "Calculeaza legătura între două persoane" msgstr[1] "Calculeaza legătura între două persoane" msgstr[2] "Calculeaza legătura între două persoane" #. we have at least 1 "unrelated" person to find #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372 #, fuzzy, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate" msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate" msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397 #, fuzzy, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate" msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate" msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 #, fuzzy msgid "Database Owner Editor" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 #, fuzzy msgid "Edit database owner information" msgstr "Modifică datele căsătoriei" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 #, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171 #, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 #, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448 #, fuzzy msgid "Prefix in given name" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458 #, fuzzy msgid "Compound surname" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540 msgid "Extract information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 #, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Strămoşul lor comun este %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 #, fuzzy msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 #, fuzzy msgid "Unused Objects" msgstr "Obiecte Multimedia" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:467 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Martie" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308 #, fuzzy msgid "Remove unused objects" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66 #, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74 #, fuzzy msgid "Reordering People IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85 #, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95 #, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105 #, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115 #, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125 #, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135 #, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146 #, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 #, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77 #, fuzzy msgid "Sort Events" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103 #, fuzzy msgid "Sort event changes" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 #, fuzzy msgid "Sorting personal events..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 #, fuzzy msgid "Sorting family events..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 #, fuzzy msgid "Select the people to sort" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 msgid "Set the sort order" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 #, fuzzy msgid "Include family events" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 #, fuzzy msgid "Sort family events of the person" msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 #, fuzzy msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 #, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar putea fi incluse în numele unei persoane." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 #, fuzzy msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 #, fuzzy msgid "Extract Event Description" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 #, fuzzy msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea reprezenta aceeaşi persoană." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "Şablon" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 #, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Modifică datele căsătoriei" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 #, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 #, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 #, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 #, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 #, fuzzy msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 #, fuzzy msgid "Sorts events" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:229 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:415 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifică Baza de Date" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:478 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:564 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "Arată toate persoanele" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:574 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:827 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Are naşterea" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Death before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Burial before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Burial before death" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Are naşterea" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Burial before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:936 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:953 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:972 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:999 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1014 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Soţ" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1034 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1061 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1117 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1148 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1413 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1467 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Marriage date but not married" msgstr "" #: ../src/plugins/view/eventview.py:97 #, fuzzy msgid "Add a new event" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/plugins/view/eventview.py:98 #, fuzzy msgid "Edit the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/view/eventview.py:99 #, fuzzy msgid "Delete the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/view/eventview.py:215 #, fuzzy msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor Eveniment " #: ../src/plugins/view/eventview.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/view/eventview.py:270 msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "" #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 #, fuzzy msgid "Marriage Date" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/plugins/view/familyview.py:94 #, fuzzy msgid "Add a new family" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/plugins/view/familyview.py:95 #, fuzzy msgid "Edit the selected family" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/plugins/view/familyview.py:96 #, fuzzy msgid "Delete the selected family" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/view/familyview.py:195 #, fuzzy msgid "Family Filter Editor" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/view/familyview.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge families." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/view/familyview.py:270 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 #, fuzzy msgid "Fan Chart View" msgstr "Harta Completă de Familie" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 #, fuzzy msgid "Ancestry" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:410 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:415 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:421 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:451 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:459 msgid "Prior page." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:462 msgid "The current page/the last page." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:465 msgid "Next page." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:473 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:505 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 #, fuzzy msgid "Geography" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/plugins/view/geoview.py:565 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:569 #, fuzzy msgid "The number of years before the first event date" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/view/geoview.py:573 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:576 msgid "Time period adjustment" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:588 msgid "Crosshair on the map." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:591 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:595 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:609 msgid "" "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" "We need to restart Gramps." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:612 #, fuzzy msgid "The map" msgstr "Templu" #: ../src/plugins/view/geoview.py:632 msgid "Test the network " msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:635 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:639 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:644 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:649 msgid "The network" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:677 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:757 msgid "Time period" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:758 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Inversează" #: ../src/plugins/view/geoview.py:764 ../src/plugins/view/geoview.py:1126 msgid "All" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1042 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "jos" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 ../src/plugins/view/geoview.py:1202 #, fuzzy msgid "_Add Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1204 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1207 #, fuzzy msgid "_Link Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1209 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225 #, fuzzy msgid "_All Places" msgstr "Localităţi" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 ../src/plugins/view/geoview.py:1228 #, fuzzy msgid "_Person" msgstr "Persoana" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 ../src/plugins/view/geoview.py:1230 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 ../src/plugins/view/geoview.py:1232 #, fuzzy msgid "_Family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 ../src/plugins/view/geoview.py:1234 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 ../src/plugins/view/geoview.py:1235 #, fuzzy msgid "_Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 ../src/plugins/view/geoview.py:1237 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1640 msgid "List of places without coordinates" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1649 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1652 msgid "Back to prior page" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1884 #, fuzzy msgid "Places list" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2158 #, fuzzy msgid "No location." msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2161 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2164 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2193 #, fuzzy, python-format msgid "%s : birth place." msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2195 #, fuzzy msgid "birth place." msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2229 #, fuzzy, python-format msgid "%s : death place." msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2231 #, fuzzy msgid "death place." msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2274 #, fuzzy, python-format msgid "Id : %s" msgstr "- %s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2368 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2393 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2400 #, fuzzy, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2411 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2419 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2425 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2462 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2481 #, fuzzy msgid "All event places for" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2490 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2508 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2539 msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
    avoid parenthesis into this parameter" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2588 msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
    1. Your database is empty or not yet selected.
    2. You have not selected a person yet.
    3. You have no places in your database.
    4. The selected places have no coordinates.
    " msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2603 ../src/plugins/view/geoview.py:2616 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "Geographic View" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 #, fuzzy msgid "Link Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 msgid "Fixed Zoom" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 msgid "Free Zoom" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 #, fuzzy msgid "Show Places" msgstr "Localităţi" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 #, fuzzy msgid "Show Person" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 #, fuzzy msgid "Show Family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 #, fuzzy msgid "Show Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Html View" msgstr "Afişare" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "Afişare" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
    \n" "For example: http://gramps-project.org

    " msgstr "" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 #, fuzzy msgid "Edit the selected media object" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 #, fuzzy msgid "Delete the selected media object" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 #, fuzzy msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "View in the default viewer" msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:296 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:450 #, fuzzy msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:451 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "" #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 #, fuzzy msgid "Delete the selected note" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/view/noteview.py:209 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/plugins/view/noteview.py:266 #, fuzzy msgid "Cannot merge notes." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/view/noteview.py:267 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for baptized|bap." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for buried|bur." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for cremated|crem." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268 msgid "Jump to child..." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 msgid "Jump to father" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 msgid "Jump to mother" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #. Mouse scroll direction setting. #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 #, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Margini Sus & Jos" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740 msgid "Left <-> Right" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968 ../src/plugins/view/relview.py:408 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154 msgid "Show images" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157 msgid "Show marriage data" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160 #, fuzzy msgid "Show unknown people" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163 msgid "Tree style" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 #, fuzzy msgid "Compact" msgstr "Regiune" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170 #, fuzzy msgid "Tree direction" msgstr "Opţiuni Săgeţi" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177 msgid "Tree size" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 #: ../src/plugins/view/relview.py:1653 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "despre" #: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 #, fuzzy msgid "Person View" msgstr "Persoana" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 #, fuzzy msgid "People Tree View" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "" #: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Place View" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 #, fuzzy msgid "Place Tree View" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 #, fuzzy msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 #, fuzzy msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/view/relview.py:394 #, fuzzy msgid "_Reorder" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/view/relview.py:395 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:400 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "_Modifică" #: ../src/plugins/view/relview.py:401 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405 #: ../src/plugins/view/relview.py:802 #, fuzzy msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409 #: ../src/plugins/view/relview.py:796 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415 #: ../src/plugins/view/relview.py:797 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/view/relview.py:414 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:655 #, fuzzy msgid "Alive" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/view/relview.py:713 ../src/plugins/view/relview.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/view/relview.py:798 #, fuzzy msgid "Edit parents" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/view/relview.py:799 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/view/relview.py:800 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/view/relview.py:804 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/view/relview.py:805 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/view/relview.py:806 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/view/relview.py:859 ../src/plugins/view/relview.py:915 #, fuzzy, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "Arată familiile ca noduri" msgstr[1] "Arată familiile ca noduri" msgstr[2] "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920 msgid " (1 brother)" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 sister)" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/view/relview.py:941 ../src/plugins/view/relview.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/view/relview.py:945 ../src/plugins/view/relview.py:1394 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/view/relview.py:1174 #, fuzzy, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1181 ../src/plugins/view/relview.py:1183 #, fuzzy, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s şi %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1244 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1286 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/view/relview.py:1290 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1294 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/view/relview.py:1305 #, fuzzy msgid "Broken family detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/plugins/view/relview.py:1306 #, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, fuzzy, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "Afişează copii" msgstr[1] "Afişează copii" msgstr[2] "Afişează copii" #: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/view/relview.py:1509 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/view/relview.py:1642 #, fuzzy msgid "Use shading" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/view/relview.py:1645 #, fuzzy msgid "Display edit buttons" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/view/relview.py:1647 msgid "View links as website links" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1664 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Detalii" #: ../src/plugins/view/relview.py:1667 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/view/repoview.py:85 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "Acasă" #: ../src/plugins/view/repoview.py:93 msgid "Search URL" msgstr "" #: ../src/plugins/view/repoview.py:106 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/plugins/view/repoview.py:108 #, fuzzy msgid "Delete the selected repository" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/view/repoview.py:146 #, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/plugins/view/repoview.py:245 #, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/view/repoview.py:246 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Cremare" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 #, fuzzy msgid "Add a new source" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 #, fuzzy msgid "Delete the selected source" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:130 #, fuzzy msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:231 #, fuzzy msgid "Cannot merge sources." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:232 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Event View" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 #, fuzzy msgid "Family View" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Gramplet View" msgstr "Templu" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 #, fuzzy msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Note View" msgstr "Note" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Relationship View" msgstr "Relaţie :" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 #, fuzzy msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 #, fuzzy msgid "Pedigree View" msgstr "Pedigree" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 #, fuzzy msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 #, fuzzy msgid "Person Tree View" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 #, fuzzy msgid "Repository View" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 #, fuzzy msgid "Source View" msgstr "Sursa" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 msgid "The view showing all the sources" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 #, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 #, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 #, fuzzy msgid "Unkonwn" msgstr "Necunoscut" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820 #, fuzzy msgid "Source Reference: " msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094 #, python-format msgid "
    Created for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 #, fuzzy msgid "Html|Home" msgstr "Acasă" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 #, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 msgid "Download" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Regiune" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adresa" #. add section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Căsătorit(ă)" #. begin web title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 #, fuzzy msgid "Web Links" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 msgid "Confidence" msgstr "Confidenţă" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195 msgid "References" msgstr "Referinţe" #. return hyperlink to its caller #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235 #, fuzzy msgid "Family Map" msgstr "Eveniment Familie" #. Individual List page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "" #. place list page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 #, fuzzy msgid "Place Name | Name" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467 #, fuzzy, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Editor Localităţi" #. section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590 #, fuzzy msgid "Place Map" msgstr "Localitatea 1" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893 #, fuzzy msgid "Person(s)" msgstr "Persoana" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #. missing media error message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 #, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" "Nu am putut importa %s\n" "Fişierul a fost mutat sau şters" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278 #, fuzzy msgid "Number of People" msgstr "Număr Persoane" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 #, fuzzy msgid "Source Name|Name" msgstr "Sursa" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 #, fuzzy msgid "Media | Name" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739 msgid "Last Modified" msgstr "" #. page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095 msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341 #, fuzzy msgid "Ancestors" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396 #, fuzzy msgid "Associations" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "Număr ID" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601 #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Porecla" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 #, fuzzy msgid "Repository |Name" msgstr "Rapoarte" #. Address Book Page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778 #, fuzzy msgid "Missing media objects:" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 #, fuzzy msgid "Creating individual pages" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Creează un index GENDEX" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 #, fuzzy msgid "Creating surname pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 #, fuzzy msgid "Creating event pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 #, fuzzy msgid "Creating repository pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #. begin Address Book pages #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 #, fuzzy msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Descriere" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 #, fuzzy msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 msgid "Web site title" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "Fişierul nu mai există" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "File extension" msgstr "Extensie fişier" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Stiluri" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467 #, fuzzy msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Este un strămoş a/al lui" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Surse" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "Complet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 msgid "Publisher contact note" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 msgid "A note to be used as the publisher contact." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 msgid "Publisher contact image" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 msgid "An image to be used as the publisher contact." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 #, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 msgid "Max width of initial image" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535 msgid "Max height of initial image" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 #, fuzzy msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "Include o legătură spre pagina index" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 #, fuzzy msgid "Download Filename" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 #, fuzzy msgid "Description for download" msgstr "Descriere" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 #, fuzzy msgid "Smith Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 #, fuzzy msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "Botez" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 #, fuzzy msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #. This is programmed wrong, remove #. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " #. "step-siblings on the individual pages"), False) #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 #, fuzzy msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 #, fuzzy msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 #, fuzzy msgid "Include address book pages" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 #, fuzzy msgid "Place Map Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 #, fuzzy msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Include o legătură spre pagina index" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #. create hyperlink #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 #, python-format msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 #, fuzzy msgid "html|Home" msgstr "Acasă" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Locul Decesului" #. create hyperlink #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 #, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" msgstr "" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Salvez %s ..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 #, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Creez Pagini Internet" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "Relaţia cu %s" #. Display date as user set in preferences #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" #. Create progress meter bar #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Calendar Nedefinit" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 #, fuzzy msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Acasă" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 #, fuzzy msgid "January Note" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "The note for the month of January" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 #, fuzzy msgid "February Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "The note for the month of February" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 #, fuzzy msgid "March Note" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "The note for the month of March" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 #, fuzzy msgid "April Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "The note for the month of April" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "The note for the month of May" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 #, fuzzy msgid "June Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "The note for the month of June" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 #, fuzzy msgid "July Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The note for the month of July" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 #, fuzzy msgid "August Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "The note for the month of August" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 #, fuzzy msgid "September Note" msgstr "Septembrie" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "The note for the month of September" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 #, fuzzy msgid "October Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "The note for the month of October" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 #, fuzzy msgid "November Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "The note for the month of November" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 #, fuzzy msgid "December Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "The note for the month of December" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 #, fuzzy msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 #, fuzzy msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 #, fuzzy msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 #, fuzzy msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 #, fuzzy msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 #, fuzzy, python-format msgid "%s old" msgstr "Aldin" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 #, fuzzy msgid "birth" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Webstuff" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files #. "default" is used as default #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50 msgid "Basic-Blue" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56 msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 msgid "Mainz" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66 msgid "Nebraska" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70 #, fuzzy msgid "No style sheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "Necunoscut" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "Necunoscut" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "%s is" msgstr "%s şi %s" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s (continuat)" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s nu e un director" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 #, fuzzy msgid "Matches every object in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 #, fuzzy msgid "Object with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #, fuzzy msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Objects with records containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Objects marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Fără descriere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 #, fuzzy msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 #, fuzzy msgid "Relationship filters" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 #, fuzzy msgid "Finding relationship paths" msgstr "Relaţie :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 #, fuzzy msgid "Evaluating people" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 #, fuzzy msgid "Disconnected people" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 #, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy msgid "People with addresses" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy msgid "People with associations" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are atributul personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtre Locale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are evenimentul personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are evenimentul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "People with media" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 #, fuzzy msgid "People with LDS events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "Prenume" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 #, fuzzy msgid "Full Family name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 #, fuzzy msgid "person|Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Sufix" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Număr ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Nick Name:" msgstr "Porecla" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #, fuzzy msgid "Single Surname:" msgstr "Prenume Nume" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 #, fuzzy msgid "Family Nick Name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 #, fuzzy msgid "Number of relationships:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 #, fuzzy msgid "Number of children:" msgstr "Număr Copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Are relaţiile" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 #, fuzzy msgid "Family filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "People with sources" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Ţintă" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "People with records containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 #, fuzzy msgid "People with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 #, fuzzy msgid "Adopted people" msgstr "Adoptat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestors of match" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 #, fuzzy msgid "Ancestors of " msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 #, fuzzy msgid "Default person" msgstr "_Persoana Implicită" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 #, fuzzy msgid "Descendant family members of " msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 #, fuzzy msgid "Descendant filters" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Descendants of match" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 #, fuzzy msgid "Descendants of " msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "Este de sex feminin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all males" msgstr "Este de sex masculin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Persons with events matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 #, fuzzy msgid "People missing parents" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 #, fuzzy msgid "People without a known birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 #, fuzzy msgid "On date:" msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "People with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Every family" msgstr "Şterge" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every family in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Families changed after " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person ID:" msgstr "Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the family " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Families with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Family with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 #, fuzzy msgid "Families with LDS events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Families having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Families with a reference count of " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy msgid "Families with the relationship type" msgstr "Are relaţiile" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "Families with sources" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 #, fuzzy msgid "Bookmarked families" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Families matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with any child matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 #, fuzzy msgid "Every event" msgstr "A Unsprezecea" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every event in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Events changed after " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Events with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Event with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Events having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 #, fuzzy msgid "Events with sources" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #, fuzzy msgid "Events with the particular type" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Events of persons matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #, fuzzy msgid "Events with source matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy msgid "Every place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every place in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Places changed after " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Places with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Place with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 #, fuzzy msgid "Matches places with latitude or longitude empty" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Places having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 #, fuzzy msgid "County:" msgstr "Ţara" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #, fuzzy msgid "Places matching parameters" msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Places matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Places of events matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy msgid "Every source" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every source in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Sources changed after " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Sources having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 #, fuzzy msgid "Sources with Repository references" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Sources matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Media objects changed after " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "Media objects with the " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Repositories changed after " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 #, fuzzy msgid "Every note" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every note in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Notes changed after " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 #, fuzzy msgid "Regular expression:" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 #, fuzzy msgid "Notes matching parameters" msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 #, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "Notes with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Notes matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 #, fuzzy msgid "Custom filter" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 #, fuzzy msgid "any" msgstr "Ianuarie" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "aprox" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #, fuzzy msgid "Publication" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 #, fuzzy msgid "Church parish" msgstr "Biserica" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Zooms the page in" msgstr "Mergi la această pagină Internet" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Mergi la această pagină Internet" #: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Multiple Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Preferred Name " msgstr "Nume Preferat" #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editsource.glade.h:4 #: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 #: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_all:" msgstr "Număr ID" #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 #, fuzzy msgid "G_ender:" msgstr "Sex" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 #, fuzzy msgid "O_rigin:" msgstr "Orientare" #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Set person as private data" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:23 #, fuzzy msgid "T_itle:" msgstr "Titlu" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 msgid "Tags:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editname.glade.h:26 #, fuzzy msgid "The person's given names" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has it's own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editsource.glade.h:11 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:14 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 msgid "_Nick:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Surname:" msgstr "Nume" #: ../src/glade/editperson.glade.h:31 ../src/glade/editurl.glade.h:7 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Arată toate persoanele" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "Nume" #: ../src/glade/reorder.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Gramps" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Nu folosi imagini" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nu folosi imagini" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "Şterge obiect" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Definiţia relaţiei" #: ../src/glade/configure.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/glade/configure.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "Definiţia relaţiei" #: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Deces" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "Familia" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Sex" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendare" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 msgid "D_ay" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Dua_l dated" msgstr "Data Deces" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Mama" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Old Style/New Style" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 msgid "Y_ear" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "_Day" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Mama" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "_Year" msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Authors of the source." msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Title of the source." msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Author:" msgstr "Autor" #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 msgid "_Pub. info.:" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Aptitudini" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Surse " #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Copii" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "Opţiuni Paragraf" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "LDS" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "Abo_ve:" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 msgid "Belo_w:" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Cen_ter" msgstr "centru" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "First li_ne:" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "J_ustify" msgstr "aliniat" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "stânga" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Le_ft" msgstr "stânga" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 #, fuzzy msgid "R_ight:" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Righ_t" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Nume Stil" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "Aldin" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "jos" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "Cursiv" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "stânga" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Padding:" msgstr "Distanţare" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "roman (Times)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Unelte" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "Subliniat" #: ../src/glade/dbman.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Re_pair" msgstr "Rapoarte" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/glade/dbman.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Load Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "nume" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "Type of internet addres, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Web address:" msgstr "Adresa Internet" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Call n_umber:" msgstr "Număr ID" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Association:" msgstr "Educaţie" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Person:" msgstr "Persoana" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Oraş" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "Regiune" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 #, fuzzy msgid "S_treet:" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Locality:" msgstr "Educaţie" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "Stat" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Gramps item:" msgstr "Fişier Graphviz" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Internet Address:" msgstr "Editor Adrese Internet" #: ../src/glade/editlink.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Link Type:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" msgstr "Tata" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Relaţii" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naştere" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Deces" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." msgstr "" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name Child:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Bleu eyes." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "Atribut" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 msgid "Country of the address" msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show Date Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 #, fuzzy msgid "St_reet:" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 #, fuzzy msgid "The locality of the address" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 #, fuzzy msgid "The town or city of the address" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Data" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_State/County:" msgstr "Oraş/Regiune" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Referenced Region" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Corner 1: X" msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Corner 2: X" msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Cale" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Date of the event." msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" msgstr "" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Regulă" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familie" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "Templu" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinare" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 msgid "Note" msgstr "Notă" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../src/glade/editnote.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Informaţii" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "Full name of this place." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 #, fuzzy msgid "L_atitude:" msgstr "Latitudine" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" "Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "The country where the place is. \n" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Longitude:" msgstr "Longitudine" #: ../src/glade/editplace.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Place Name:" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Con_fidence:" msgstr "Confidenţă" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Deschide editor pentru deces" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "Volum/Film/Pagină" #: ../src/glade/editname.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "Familia" #: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Given Name(s) " msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:3 msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 #, fuzzy msgid "C_all Name:" msgstr "Număr ID" #: ../src/glade/editname.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Dat_e:" msgstr "Data" #: ../src/glade/editname.glade.h:13 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:16 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:20 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufix" #: ../src/glade/editname.glade.h:24 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Formate Afişare" #: ../src/glade/editname.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Nick Name:" msgstr "Porecla" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "Sortează după" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Close window without changes" msgstr "Închide fereastra la finalizare" #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Gramps ID:" msgstr "Templu" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Merge and _edit" msgstr "Uneşte si Modifică" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Localitatea 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" msgstr "Localitatea 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Merge and close" msgstr "Uneşte şi Închide" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "Evenimente" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "Evenimente" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Detailed Selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "Nume" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "Nume" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Father:" msgstr "Tata" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mother:" msgstr "Mama" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Relationship:" msgstr "Relaţie :" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "Notă" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "Notă" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Person 1" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Person 2" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Context Information" msgstr "Informaţii" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Sex" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Place 1" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Place 2" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Educaţie" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "Rapoarte" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "Rapoarte" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Author's email:" msgstr "Email Autor" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Perform selected action" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Nume" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 #, fuzzy msgid "All rules must apply" msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 #, fuzzy msgid "At least one rule must apply" msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Clone the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Comentariu" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "jos" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Ridicat" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "stânga" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Avertisment" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientare" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Paper Settings" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Paper format" msgstr "Format Dată" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Mărime" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "_Unelte" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "A Noua" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Tag" msgstr "Ţintă" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Configure currently selected item" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept changes and close" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_New event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Original event type:" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Error Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evaluation Window" msgstr "Relaţii" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "Imagine" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 msgid "ASCII" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Created by:" msgstr "Creat de " #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codare" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Encoding: " msgstr "Codare" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Families:" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versiunea" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "Prag de Similaritate" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_mpare" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Use soundex codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "State/County:" msgstr "Ţara" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "Acceptă şi închide" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 #, fuzzy msgid "- default -" msgstr "implicit" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 #, fuzzy msgid "phpGedView import" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 #, fuzzy msgid "phpGedView import" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "Cod SoundEx" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vert marks" msgstr "Inversează" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Search for places" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Search for repositories" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search for sources" msgstr "Toţi" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Export:" msgstr "_Export" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 #, fuzzy msgid "I_ndividuals" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Marriages" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Families" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Men" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "Vârsta maximă" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Număr maxim de copii" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "ID intern GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Gramps XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Gramps database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Gramps package" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children
    To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "Adding Images
    An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Ancestor View
    The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Book Reports
    The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Bookmarking Individuals
    The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "Calculating Relationships
    To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "Changing the Active Person
    Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Contributing to Gramps
    Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "Directing Your Research
    Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "Duplicate Entries
    "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "Editing Objects
    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
    You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Extra Reports and Tools
    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Filtering People
    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Filters
    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "Gramps Announcements
    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "Gramps Mailing Lists
    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "Gramps Reports
    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Gramps Tools
    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Gramps Translators
    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "Hello, привет or 喂
    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "Improving Gramps
    Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "Incorrect Dates
    Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "Inverted Filtering
    Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "Keeping Good Records
    Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Keyboard Shortcuts
    Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "Listing Events
    Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "Locating People
    By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "Making a Genealogy Website
    You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Managing Names
    It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Managing Places
    The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Managing Sources
    The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Media View
    The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Merging Entries
    The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "Navigating Back and Forward
    Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "No Speaka de English?
    Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "Open Source Software
    The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "Ordering Children in a Family
    The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "Organising the Views
    Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "Privacy in Gramps
    Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "Read the Manual
    Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "Record Your Sources
    Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "Reporting Bugs in Gramps
    The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "Setting Your Preferences
    "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "Show All Checkbutton
    When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "So What's in a Name?
    The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "SoundEx can help with family research
    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "Starting a New Family Tree
    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
    Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
    Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "The Family View
    The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "The GEDCOM File Format
    Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "The Gramps Code
    Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "The Gramps Homepage
    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "The Gramps Software License
    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "The Gramps XML Package
    You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "The Home Person
    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Unsure of a Date?
    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "Web Family Tree Format
    Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "What's That For?
    Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "Who Was Born When?
    Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Column Editor" #~ msgstr "Editor Sursă" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS: Import database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "_Do not include unlinked records" #~ msgstr "Nu include intrările marcate privat" #, fuzzy #~ msgid "_Display format" #~ msgstr "Format Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Name Format Editor" #~ msgstr "Format Nume" #, fuzzy #~ msgid "_Modify format" #~ msgstr "Format Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #, fuzzy #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "Filtru" #, fuzzy #~ msgid "Event Reference" #~ msgstr "Referinţe" #, fuzzy #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Modifică filtrul selectat" #, fuzzy #~ msgid "Repository Link" #~ msgstr "Editor Localitate" #, fuzzy #~ msgid "Home Url" #~ msgstr "Acasă" #, fuzzy #~ msgid "_Filter Sidebar" #~ msgstr "Filtru" #, fuzzy #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Încarc %s..." #, fuzzy #~ msgid "title" #~ msgstr "Titlu" #, fuzzy #~ msgid "Compare People" #~ msgstr "Uneşte Persoane" #, fuzzy #~ msgid "_Column Editor" #~ msgstr "Editor Sursă" #, fuzzy #~ msgid "Select Event Columns" #~ msgstr "Şterge Părinţi" #, fuzzy #~ msgid "Select Family Columns" #~ msgstr "Şterge Părinţi" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "Nu am putut importa %s" #, fuzzy #~ msgid "Select Media Columns" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "Set Columns to _1" #~ msgstr "Editor Sursă" #, fuzzy #~ msgid "Set Columns to _2" #~ msgstr "Editor Sursă" #, fuzzy #~ msgid "Set Columns to _3" #~ msgstr "Editor Sursă" #, fuzzy #~ msgid "Marker" #~ msgstr "Martie" #, fuzzy #~ msgid "Select Note Columns" #~ msgstr "Sigiliat la părinţi" #, fuzzy #~ msgid "b." #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "d." #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "Version A" #~ msgstr "Versiunea" #, fuzzy #~ msgid "Version B" #~ msgstr "Versiunea" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Personalizare" #, fuzzy #~ msgid "_Compare and Merge..." #~ msgstr "Uneşte Persoane" #, fuzzy #~ msgid "_Fast Merge..." #~ msgstr "_Uneşte" #, fuzzy #~ msgid "Select Person Columns" #~ msgstr "Şterge Persoana" #, fuzzy #~ msgid "Go to default person" #~ msgstr "_Persoana Implicită" #, fuzzy #~ msgid "Select Place Columns" #~ msgstr "Sigiliat la părinţi" #, fuzzy #~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" #~ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #, fuzzy #~ msgid "b. %s" #~ msgstr "- %s" #, fuzzy #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "Afişează copii" #, fuzzy #~ msgid "Select Repository Columns" #~ msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "Select Source Columns" #~ msgstr "Sigiliat la părinţi" #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "Deschide în %s" #~ msgid "The marker '' was not in the template" #~ msgstr "Markerul '' nu a existat în şablon" #, fuzzy #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Şablon" #~ msgid "" #~ "Could not open %s\n" #~ "Using the default template" #~ msgstr "" #~ "Nu am putut deschide %s\n" #~ "Folosesc şablonul implicit" #, fuzzy #~ msgid "Print a copy" #~ msgstr "Privat" #~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" #~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #, fuzzy #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "Deschide în %s" #, fuzzy #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "Şterge Persoana" #, fuzzy #~ msgid "_Children" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS Book" #~ msgstr "GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Display detailed results" #~ msgstr "Afişează doar icoane" #, fuzzy #~ msgid "Maximum age that one can live to" #~ msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #, fuzzy #~ msgid "Maximum age difference between siblings" #~ msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #, fuzzy #~ msgid "Minimum years between two generations" #~ msgstr "Pagină nouă între generaţii" #, fuzzy #~ msgid "Average years between two generations" #~ msgstr "Pagină nouă între generaţii" #, fuzzy #~ msgid "Results" #~ msgstr "aprox" #, fuzzy #~ msgid "Processing...\n" #~ msgstr "Caută..." #, fuzzy #~ msgid "Estimated birth date" #~ msgstr "Data Naşterii" #, fuzzy #~ msgid " added birth on %s" #~ msgstr "Naştere" #, fuzzy #~ msgid " added death on %s" #~ msgstr "Descendenţi pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "Done!\n" #~ msgstr "Nimic" #~ msgid "Beta" #~ msgstr "Beta" #, fuzzy #~ msgid "Filtering data..." #~ msgstr "Filtru" #, fuzzy #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "Include URL" #, fuzzy #~ msgid "%d event records were modified." #~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" #, fuzzy #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" #, fuzzy #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" #, fuzzy #~ msgid "Run test" #~ msgstr "aprox" #, fuzzy #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "Generaţii" #, fuzzy #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Selectare Raport" #, fuzzy #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "_Vizualizează" #, fuzzy #~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "b. %(birth_date)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "d. %(death_date)s" #~ msgstr "A decedat pe %s" #, fuzzy #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Relaţii" #, fuzzy #~ msgid " Date" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Export pentru GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "Export pentru GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "CSV spreadsheet options" #~ msgstr "Opţiuni Raport" #, fuzzy #~ msgid "Web Family Tree export options" #~ msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "GEDCOM export options" #~ msgstr "Export GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "GeneWeb export options" #~ msgstr "Opţiuni Raport" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS package export options" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "vCalendar export options" #~ msgstr "Opţiuni Raport" #, fuzzy #~ msgid "vCard export options" #~ msgstr "Opţiuni Raport" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS XML export options" #~ msgstr "Export GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS _XML database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "males" #~ msgstr "masculin" #, fuzzy #~ msgid "females" #~ msgstr "feminin" #, fuzzy #~ msgid "all families" #~ msgstr "Toate persoanele" #, fuzzy #~ msgid "Import data from GRAMPS packages" #~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "%(date)s in %(place)s. " #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "spouses of %s" #~ msgstr "Strămoşi pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "Marker Report" #~ msgstr "Rapoarte" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "GRAMPS ID" #~ msgstr "ID GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "event|Type" #~ msgstr "Tip Eveniment" #, fuzzy #~ msgid "Half Siblings" #~ msgstr "Arată familiile ca noduri" #, fuzzy #~ msgid "Step Siblings" #~ msgstr "Arată familiile ca noduri" #, fuzzy #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "Generează rapoarte" #, fuzzy #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtru" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansat" #, fuzzy #~ msgid "Looking for %d people" #~ msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #, fuzzy #~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" #~ msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" #, fuzzy #~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." #~ msgstr "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar putea fi incluse în numele unei persoane." #, fuzzy #~ msgid "Cause of Death" #~ msgstr "Cauza Decesului" #, fuzzy #~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" #~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #, fuzzy #~ msgid "Easter" #~ msgstr "Castă" #, fuzzy #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Calendare" #, fuzzy #~ msgid " Blank Calendar" #~ msgstr "Date şi Calendar" #, fuzzy #~ msgid "Creating Blank Year calendars" #~ msgstr "Creez Pagini Internet" #, fuzzy #~ msgid "Generate XHTML Calendars" #~ msgstr "Generează rapoarte" #, fuzzy #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "Creez Pagini Internet" #, fuzzy #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Creez Pagini Internet" #, fuzzy #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "Creez Pagini Internet" #, fuzzy #~ msgid "birthday" #~ msgstr "Zi de naştere" #, fuzzy #~ msgid "This prints in June" #~ msgstr "Doar numele persoanei active" #, fuzzy #~ msgid "Sep Note" #~ msgstr "Nota" #~ msgid "Database Processing" #~ msgstr "Procesarea Bazei de Date" #, fuzzy #~ msgid "Database Repair" #~ msgstr "Verifică Baza de Date" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Şablon" #~ msgid "User Template" #~ msgstr "Şablon Personalizat" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Alegeţi Fişier" #, fuzzy #~ msgid "Open with application" #~ msgstr "Deschide în %s" #, fuzzy #~ msgid "in." #~ msgstr "în %s" #, fuzzy #~ msgid "unmarried" #~ msgstr "Necăsătorit(ă)" #~ msgid "He" #~ msgstr "El" #~ msgid "She" #~ msgstr "Ea" #, fuzzy #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #, fuzzy #~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #~ msgid "Default Template" #~ msgstr "Şablon Implicit" #~ msgid "User Defined Template" #~ msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Processing Family records" #~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #, fuzzy #~ msgid "Processing Source records" #~ msgstr "Creez Pagini Internet" #, fuzzy #~ msgid "Processing Media records" #~ msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #, fuzzy #~ msgid "Processing Repository records" #~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #, fuzzy #~ msgid "Processing Note records" #~ msgstr "Persoane cu nume incomplete" #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Iulian" #, fuzzy #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Atribut" #, fuzzy #~ msgid "Objects with the " #~ msgstr "Are atributul de familie" #, fuzzy #~ msgid "Matches events with particular parameters" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Objects having notes containing " #~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #, fuzzy #~ msgid "Objects having notes containing " #~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #, fuzzy #~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" #~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #, fuzzy #~ msgid "Objects with a reference count of " #~ msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #, fuzzy #~ msgid "Objects matching the " #~ msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #, fuzzy #~ msgid "Matches objects matched by the specified filter name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #, fuzzy #~ msgid "Objects with " #~ msgstr "Persoane cu copii" #, fuzzy #~ msgid "Matches markers of a particular type" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Matches people with association" #~ msgstr "Persoane fără dată de naştere" #, fuzzy #~ msgid "People with complete records" #~ msgstr "Persoane cu nume incomplete" #, fuzzy #~ msgid "People with " #~ msgstr "Persoane cu imagini" #, fuzzy #~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Families with " #~ msgstr "Persoane cu nume incomplete" #, fuzzy #~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Events with " #~ msgstr "Persoane cu copii" #, fuzzy #~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Tata" #, fuzzy #~ msgid "Zip/Postal code" #~ msgstr "Cod Poştal" #, fuzzy #~ msgid "Call _Name:" #~ msgstr "Număr ID" #, fuzzy #~ msgid "Edit the preferred name" #~ msgstr "Modifică filtrul selectat" #, fuzzy #~ msgid "Gi_ven:" #~ msgstr "Prenume" #, fuzzy #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "Sufix" #, fuzzy #~ msgid "Tit_le:" #~ msgstr "Titlu" #, fuzzy #~ msgid "_Marker:" #~ msgstr "Martie" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Add_ress:" #~ msgstr "Adresa" #, fuzzy #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "Regiune" #~ msgid "GRAMPS" #~ msgstr "GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "_City:" #~ msgstr "Oraş" #, fuzzy #~ msgid "_Publication Information:" #~ msgstr "Informaţii Publicare" #, fuzzy #~ msgid "_Publication information:" #~ msgstr "Informaţii Publicare" #, fuzzy #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "Stat/Provincie" #, fuzzy #~ msgid "_Zip/Postal code:" #~ msgstr "Cod Poştal" #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS ID:" #~ msgstr "ID GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ToDo\n" #~ "NotRelated" #~ msgstr "Şablon" #, fuzzy #~ msgid "_Marker" #~ msgstr "Martie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" #~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" #~ "Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage din \n" #~ "baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n" #~ "după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste modificări, \n" #~ "selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n" #~ "\n" #~ "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." #~ msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Matches people with a source" #~ msgstr "Persoane fără dată de naştere" #, fuzzy #~ msgid "Matches families with a source" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Matches events that have a note" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Matches places that have a note" #~ msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "ID GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS: Open database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Afişaj" #, fuzzy #~ msgid "Format Name" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Modifică Semne de Carte" #, fuzzy #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "_Modifică Semne de Carte" #, fuzzy #~ msgid "_Add" #~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Iniţializare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" #~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" #~ "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" #~ "and Analysis Management Programming System.\n" #~ "\n" #~ "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n" #~ "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n" #~ "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" #~ "meniul Setări." #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" #~ "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" #~ "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" #~ "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" #~ "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" #~ "contribui.\n" #~ "\n" #~ "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Întreaga Bază de Date" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fişier" #, fuzzy #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin status" #~ msgstr "_Arată statutul modulelor" #, fuzzy #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "Salvează Ca" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "Şterge Părinţi" #, fuzzy #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "%s şi %s" #, fuzzy #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Return to normal size" #~ msgstr "Revenire la index persoane" #, fuzzy #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "Şterge Localitate" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "Şterge Persoana" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "Şterge Sursa" #, fuzzy #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #, fuzzy #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" #, fuzzy #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "Editor Eveniment " #, fuzzy #~ msgid "Edit the child/family relationship" #~ msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" #, fuzzy #~ msgid "Family Editor" #~ msgstr "Eveniment Familie" #, fuzzy #~ msgid "Media Properties" #~ msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #, fuzzy #~ msgid "Return to window" #~ msgstr "Revenire la index persoane" #~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." #~ msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." #, fuzzy #~ msgid "Repository Editor" #~ msgstr "Editor Localitate" #, fuzzy #~ msgid "Source Editor" #~ msgstr "Editor Sursă" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarii" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Nu am putut deschide %s" #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului" #, fuzzy #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Şterge Persoana" #, fuzzy #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr "Are un nume" #, fuzzy #~ msgid "Checkpoint tool" #~ msgstr "Verifică baza de date" #~ msgid "1 empty family was found\n" #~ msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" #~ msgid "%d empty families were found\n" #~ msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr "Strămoşi pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "Children of %s and %s" #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #, fuzzy #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Opţiuni Font" #~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" #~ msgstr "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org " #, fuzzy #~ msgid "Modern" #~ msgstr "Bărbaţi" #, fuzzy #~ msgid "Antique" #~ msgstr "Atribut" #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "Generează Pagina Internet" #~ msgid "Target Directory" #~ msgstr "Directorul Ţintă" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary directory %s" #~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Sumarul bazei de date" #~ msgid "Timeline Graph" #~ msgstr "Grafic Linie Temporală" #, fuzzy #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" #~ msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" #~ msgid "Page Count" #~ msgstr "Număr Pagini" #, fuzzy #~ msgid "Progress Report" #~ msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Lucrez" #, fuzzy #~ msgid "He was buried." #~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #, fuzzy #~ msgid "She was buried." #~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #, fuzzy #~ msgid "She also married %(spouse)s." #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #, fuzzy #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "Tip" #, fuzzy #~ msgid "Internal note" #~ msgstr "Internet" #, fuzzy #~ msgid "Note selection" #~ msgstr "Soţ(ie)" #, fuzzy #~ msgid "Select note from Source 1" #~ msgstr "Şterge Sursa" #, fuzzy #~ msgid "Select note from Source 2" #~ msgstr "Şterge Sursa" #, fuzzy #~ msgid "Revision control system" #~ msgstr "Controlul Reviziei" #, fuzzy #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "RCS" #, fuzzy #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #, fuzzy #~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Directorul implicit pentru raport" #, fuzzy #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Default surname guessing style" #~ msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" #, fuzzy #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #, fuzzy #~ msgid "Do not prompt on save" #~ msgstr "Întreabă de comentariu la salvare" #, fuzzy #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Directorul implicit pentru raport" #, fuzzy #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #, fuzzy #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Format Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Format Grafic Preferat" #, fuzzy #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "Format Grafic Preferat" #, fuzzy #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Format de Text Preferat" #, fuzzy #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #, fuzzy #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #, fuzzy #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "Şterge adresa selectată" #, fuzzy #~ msgid "Researcher stret address." #~ msgstr "Şterge adresa selectată" #, fuzzy #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Bara de unelte" #, fuzzy #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Bara laterală" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Editor Stil" #, fuzzy #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "_Rapoarte" #, fuzzy #~ msgid "New Repo" #~ msgstr "Regulă" #, fuzzy #~ msgid "Add Repo" #~ msgstr "Adaugă Regulă" #, fuzzy #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Nu folosi imagini" #, fuzzy #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Şterge obiect" #, fuzzy #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Cauza Decesului" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #, fuzzy #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "Cauza" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Bara de Unelte şi Status" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "ID GRAMPS" #~ msgid "Researcher Information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." #~ msgstr "" #~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n" #~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n" #~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" #~ "\n" #~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" #~ "change this option in the future in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n" #~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n" #~ "\n" #~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n" #~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe." #, fuzzy #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" #, fuzzy #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #, fuzzy #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #, fuzzy #~ msgid "Default (based on locale" #~ msgstr "Şablon Implicit" #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Editează cu GIMP" #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Alt Nume" #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Harta strămoşilor" #, fuzzy #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "born" #~ msgstr "înainte de" #, fuzzy #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #, fuzzy #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #, fuzzy #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Editor Filtru Personalizat" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regulă" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi." #~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi." #, fuzzy #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Generaţii" #, fuzzy #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Comentarii" #, fuzzy #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Note pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #, fuzzy #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #, fuzzy #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #, fuzzy #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi" #, fuzzy #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Sumar Individual" #, fuzzy #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx" #, fuzzy #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Tata" #, fuzzy #~ msgid "Database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date" #, fuzzy #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Formate Afişare" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "Family view style" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Shared event information" #~ msgstr "Informaţii Sursă" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #, fuzzy #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Doar numele persoanei active" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "Preferinţe GRAMPS" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #, fuzzy #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "Localitatea" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected event reference" #~ msgstr "Şterge referinţa selectată" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." #~ msgstr "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din meniului din partea stângă a ferestrei." #, fuzzy #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "Adresa" #, fuzzy #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS" #, fuzzy #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "Ţara" #, fuzzy #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "Afişează doar text" #, fuzzy #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "email" #, fuzzy #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Nou" #, fuzzy #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "Sursa" #, fuzzy #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Persoană nouă" #, fuzzy #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Relaţii" #, fuzzy #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Acceptă şi închide" #, fuzzy #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "Test" #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Salvează Date" #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Surse " #, fuzzy #~ msgid "Default toolbar style" #~ msgstr "Şablon Implicit" #, fuzzy #~ msgid "Display global properties editor when object is dropped from external source" #~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat" #, fuzzy #~ msgid "Display local properties editor when object is dropped from internal source" #~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat" #, fuzzy #~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." #~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #, fuzzy #~ msgid "Make a reference to the dropped object" #~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat" #, fuzzy #~ msgid "Show alternate calndar options" #~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" #, fuzzy #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Extensii LDS" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s" #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor Atribute pentru %s" #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "despre" #~ msgid "est\\.?" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "circa" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "după" #~ msgid "bef\\.?" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilie" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulie" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunie" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembrie" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octombrie" #~ msgid "abt" #~ msgstr "aprox" #~ msgid "abt." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "est." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "bef" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "bef." #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "aft." #~ msgstr "după" #~ msgid "aft" #~ msgstr "după" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr " Modifică parinţii pentru %s " #~ msgid "(from|between|bet|bet.)" #~ msgstr "(de la|între)" #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(şi|până la|-)" #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Nu Există Comentarii" #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" #~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" #~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eroare internă în GRAMPS.\n" #~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n" #~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n" #~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgid "Internal Error - GRAMPS" #~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS" #~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" #~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" #~ msgid "Individual Attributes" #~ msgstr "Atribute pt. Persoana" #~ msgid "Family Attributes" #~ msgstr "Atribute Familie" #~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?" #~ msgid "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tLegătura: %s" #~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?" #~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." #~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii." #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Caută Persoană" #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Caută Obiect Multimedia" #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Are Id-ul" #~ msgid "Has the death" #~ msgstr "Are decesul" #~ msgid "Is a descendant of" #~ msgstr "Este descendent a/al lui" #~ msgid "Has a common ancestor with" #~ msgstr "Are un strămoş comun cu" #~ msgid "System Filters" #~ msgstr "Filtre de Sistem" #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Luna Zi, An" #~ msgid "MON Day, Year" #~ msgstr "LUN Zi, An" #~ msgid "Day MON Year" #~ msgstr "Zi, LUN An" #~ msgid "MM/DD/YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA" #~ msgid "MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA" #~ msgid "DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "MM.DD.YYYY" #~ msgstr "LL.ZZ.AAAA" #~ msgid "DD.MM.YYYY" #~ msgstr "ZZ.LL.AAAA" #~ msgid "DD. Month Year" #~ msgstr "ZZ.Luna An" #~ msgid "YYYY/MM/DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ" #~ msgid "YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "YYYY.MM.DD" #~ msgstr "AAAA.LL.ZZ" #~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Mod de folosire" #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Nu există format implicit" #~ msgid "Location Editor for %s" #~ msgstr "Editor Localitate pentru %s" #~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" #~ msgstr "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" #~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Alternate Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă" #~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "%s is currently being used.\n" #~ "Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s este actualmente folosit.\n" #~ "Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Necategorisit" #~ msgid "" #~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the data.\n" #~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression.\n" #~ "This can be disabled in the Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n" #~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la compresie.\n" #~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi." #~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" #~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" #~ msgid "" #~ "Could not create a thumbnail for %s\n" #~ "The file has been moved or deleted" #~ msgstr "" #~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n" #~ "Fişierul a fost mutat sau şters" #~ msgid "Second" #~ msgstr "A Doua" #~ msgid "Third" #~ msgstr "A Treia" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "A Patra" #~ msgid "Fifth" #~ msgstr "A Cincea" #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "A Şasea" #~ msgid "Eighth" #~ msgstr "A Opta" #~ msgid "Tenth" #~ msgstr "A Zecea" #~ msgid "Twelfth" #~ msgstr "A Doisprezecea" #~ msgid "Thirteenth" #~ msgstr "A Treisprezecea" #~ msgid "Fourteenth" #~ msgstr "A Patrusprezecea" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "A Cincisprezecea" #~ msgid "Seventeenth" #~ msgstr "A Şaptesprezecea" #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "A Optsprezecea" #~ msgid "Nineteenth" #~ msgstr "A Nouăsprezecea" #~ msgid "Twentieth" #~ msgstr "A Douăzecea" #~ msgid "Twenty-first" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-una" #~ msgid "Twenty-second" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua" #~ msgid "Twenty-third" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia" #~ msgid "Twenty-fourth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra" #~ msgid "Twenty-fifth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea" #~ msgid "Twenty-sixth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea" #~ msgid "Twenty-seventh" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea" #~ msgid "Twenty-eighth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua" #~ msgid "Base Report - GRAMPS" #~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS" #~ msgid "Save Report As - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS" #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." #~ msgstr "" #~ "Numele de fişier introdus este un director.\n" #~ "E necesar un nume de fişier valid." #~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Choose Child - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS" #~ msgid "Choose Child" #~ msgstr "Selectaţi copil" #~ msgid "Getting Started - GRAMPS" #~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS" #~ msgid "Numerical Date Formats" #~ msgstr "Formate Date Numerice" #~ msgid "" #~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" #~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" #~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" #~ "numerical dates" #~ msgstr "" #~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format numeric.\n" #~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n" #~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică a datei." #~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)" #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" #~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the Julian,\n" #~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need one or\n" #~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." #~ msgstr "" #~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n" #~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n" #~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican sau\n" #~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n" #~ "suportul pentru calendare alternative." #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative" #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Naştere Alternativă" #~ msgid "Event Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" #~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" #~ msgid "Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă" #~ msgid "Address Editor" #~ msgstr "Editor adresă" #~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS" #~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide" #~ msgid "Alternate Name Editor" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ" #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgid "Rich Text Format (RTF)" #~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Deschide editor pentru naştere" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Naştere" #~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" #~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume" #~ msgid "No Alternate Names" #~ msgstr "Fără Nume Alternative" #~ msgid "No Events" #~ msgstr "Fără Evenimente" #~ msgid "Create a new event from the above data" #~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus" #~ msgid "No Attributes" #~ msgstr "Fără Atribute" #~ msgid "Create a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atribute" #~ msgid "No Addresses" #~ msgstr "Fără Adrese" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adrese" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "Internet Addresses" #~ msgstr "Adrese Internet" #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "LDS Baptism" #~ msgstr "Botez LDS " #~ msgid "People with an event after ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..." #~ msgid "People with an event before ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..." #~ msgid "People with an event location of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..." #~ msgid "People who have an event type of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." #~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..." #~ msgid "Names with the specified SoundEx code" #~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Configurări" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Salvează Fişier" #~ msgid "Make the default person the active person" #~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită" #~ msgid "People" #~ msgstr "Persoane" #~ msgid "Active Person" #~ msgstr "Persoana Activă" #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă" #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă" #~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" #~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă" #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Spouse's Parents" #~ msgstr "Părinţii Soţ(ului/iei)" #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Pedigree" #~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener" #~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS" #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi" #~ msgid "Father's relationship to child" #~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul" #~ msgid "Parents' relationship to each other" #~ msgstr "Relaţia între părinţi" #~ msgid "Add Child - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Copil" #~ msgid "Add Children" #~ msgstr "Adaugă copii" #~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS" #~ msgid "Marriage Editor" #~ msgstr "Editor Căsătorie" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "References" #~ msgstr "Referinţe" #~ msgid "Add Person - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS" #~ msgid "Open a Database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS" #~ msgid "Create a New ZODB Database" #~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB" #~ msgid "Question - GRAMPS" #~ msgstr "Întrebare - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse" #~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)" #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Relaţie Nouă" #~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" #~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie" #~ msgid "" #~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" #~ "\n" #~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" #~ "or create a new relationship." #~ msgstr "" #~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n" #~ "\n" #~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n" #~ "nouă relaţie." #~ msgid "Modify Parents" #~ msgstr "Modifică Părinţi" #~ msgid "" #~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" #~ "This account is not meant for normal application use." #~ msgstr "" #~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n" #~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale." #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "Unsaved changes exist in the current database\n" #~ "Do you wish to save the changes?" #~ msgstr "" #~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n" #~ "Doriţi să salvaţi modificările?" #~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" #~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Bază de Date Nouă" #~ msgid "" #~ "An autosave file exists for %s.\n" #~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" #~ msgstr "" #~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n" #~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?" #~ msgid "Autosave File" #~ msgstr "Fişier Autosalvat" #~ msgid "Do you really wish to delete %s?" #~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?" #~ msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" #~ msgstr "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de date salvată?" #~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" #~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există" #~ msgid "No default/Home Person has been set" #~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită" #~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" #~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?" #~ msgid "Do not make a local copy" #~ msgstr "Nu face copie locală" #~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" #~ msgid "Change Local Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local" #~ msgid "Object Type" #~ msgstr "Tip Obiect" #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" #~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" #~ msgid "Change Global Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global" #~ msgid "Make Local Copy" #~ msgstr "Fă Copie Locală" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS" #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie" #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie" #~ msgid "Merge Places - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS" #~ msgid "Merge People - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS" #~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" #~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă" #~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" #~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ" #~ msgid "Other Names" #~ msgstr "Alte Nume" #~ msgid "Report Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" #~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" #~ msgstr "Status Module - GRAMPS" #~ msgid "Save Ancestor Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor" #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. " #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. " #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Child of %s and %s is:" #~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s " #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s" #~ msgid " %s died on %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s" #~ msgid " %s died on %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s" #~ msgid " %s died in %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s în %s" #~ msgid " %s died in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s" #~ msgid " And %s was buried on %s in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s." #~ msgid " And %s was buried on %s." #~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s." #~ msgid " And %s was buried in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s." #~ msgid " %s was the son of %s and %s." #~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s." #~ msgid " %s married %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s" #~ msgid " %s married %s on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s" #~ msgid " %s married" #~ msgstr " %s căsătorit(ă)" #~ msgid " %s married in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s" #~ msgid " %s married on %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s" #~ msgid " %s married on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s" #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s" #~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" #~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" #~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume" #~ msgid "Save Family Group Report" #~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie" #~ msgid "Full Family Chart for %s" #~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s" #~ msgid "Save Full Family Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie" #~ msgid "Single (scaled)" #~ msgstr "Una (scalat)" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Una" #~ msgid "Colorize Graph" #~ msgstr "Grafic Colorat" #~ msgid "Save Complete Individual Report" #~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet" #~ msgid "Individual Summary for %s" #~ msgstr "Sumar Individual pentru %s" #~ msgid "Save Individual Summary" #~ msgstr "Salvează Sumar Individual" #~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n" #~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat" #~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "Timeline File" #~ msgstr "Fişier Linie Temporală" #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fapte şi Evenimente" #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS" #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă" #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini" #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID " #~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" #~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS" #~ msgid "to" #~ msgstr "în" #~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" #~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS" #~ msgid "Save data as a spreadsheet" #~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul" #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML" #~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" #~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS" #~ msgid "Export GEDCOM" #~ msgstr "Export GEDCOM" #~ msgid "UNICODE" #~ msgstr "UNICODE" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" #~ msgid "Number of Families" #~ msgstr "Număr Familii" #~ msgid "Number of Errors" #~ msgstr "Număr Erori" #~ msgid "Determining Possible Merges" #~ msgstr "Determină posibile uniuni" #~ msgid "Merge List - GRAMPS" #~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS" #~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" #~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume" #~ msgid "(Recommended only for English)" #~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)" #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS" #~ msgid "PAF for PalmOS Export" #~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS" #~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" #~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "GEDCOM Read Progress" #~ msgstr "Progres Citire GEDCOM" #~ msgid "GEDCOM Import Progress" #~ msgstr "Progres Import GEDCOM" #~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS" #~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" #~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume" #~ msgid "Name used to generate SoundEx code" #~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" #~ msgid "Database Summary - GRAMPS" #~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Database Verify - GRAMPS" #~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Verify - Settings" #~ msgstr "Verifică - Configurări" #~ msgid "Preferences - GRAMPS" #~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS" #~ msgid "Default database directory" #~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită" #~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS" #~ msgid "Do not compress XML data file" #~ msgstr "Nu compresa fişierul XML" #~ msgid "Autosave interval (minutes)" #~ msgstr "Interval autosalvare (minute)" #~ msgid "Use Revision Control" #~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei" #~ msgid "Revison Control" #~ msgstr "Controlul reviziei" #~ msgid "Enable autocompletion" #~ msgstr "Activează autocompletarea" #~ msgid "Display icons and text" #~ msgstr "Afişează icoane şi text" #~ msgid "List display options" #~ msgstr "Arată opţiunile de afişare" #~ msgid "Show calendar format selection menu" #~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar" #~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS" #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport" #~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" #~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat" #~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă" #~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate" #~ msgid "User Defined IDs" #~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" #~ msgid "Open a database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS" #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Deschide bază de date" #~ msgid "Revert to an older version from revision control" #~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei" #~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" #~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS" #~ msgid "Revert to an older revision" #~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă" #~ msgid "Revision Control Comment" #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei" #~ msgid "Define Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS" #~ msgid "Add Rule - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS" #~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" #~ msgid "Source Information - GRAMPS" #~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Document Styles - GRAMPS" #~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" #~ msgid "Style Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS" #~ msgid "Type Face" #~ msgstr "Tip Caracter" #~ msgid "Right Margin" #~ msgstr "Margine Dreapta" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Margine Stânga" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Aliniere"