# Hebrew translation for Gramps # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) 2009 Igal Shapira # # Igal Shapira , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 20:15+0300\n" "Last-Translator: Igal Shapira \n" "Language-Team: he \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Genealogy System" msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "מסד נתונים Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "חבילת Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" msgstr "מסד נתונים Gramps XML" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 msgid "GEDCOM" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 msgid "GeneWeb" msgstr "" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #: ../data/holidays.xml.in.h:2 msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: ../data/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "הרפובליקה של צ'כיה" #: ../data/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #: ../data/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "סין" #: ../data/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #: ../data/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "אנגליה" #: ../data/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: ../data/holidays.xml.in.h:9 msgid "France" msgstr "צרפת" #: ../data/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: ../data/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Slovakia" msgstr "סלובקית" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 msgid "Sweden" msgstr "שוודיה" #: ../data/holidays.xml.in.h:14 msgid "United States of America" msgstr "ארצות הברית" #: ../data/holidays.xml.in.h:15 msgid "Jewish Holidays" msgstr "חגים יהודיים" #: ../data/holidays.xml.in.h:16 msgid "Purim" msgstr "פורים" #: ../data/holidays.xml.in.h:17 msgid "Passover" msgstr "פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:18 msgid "2 of Passover" msgstr "א' חול המועד פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:19 msgid "3 of Passover" msgstr "ב' חול המועד פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:20 msgid "4 of Passover" msgstr "ג' חול המועד פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:21 msgid "5 of Passover" msgstr "ד' חול המועד פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" msgstr "ה' חול המועד פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" msgstr "שביעי של פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:24 msgid "Shavuot" msgstr "שבועות" #: ../data/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "ראש השנה" #: ../data/holidays.xml.in.h:26 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "ב' ראש השנה" #: ../data/holidays.xml.in.h:27 msgid "Yom Kippur" msgstr "יום כיפור" #: ../data/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" msgstr "סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" msgstr "א' חול המועד סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:30 msgid "3 of Sukot" msgstr "ב' חול המועד סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:31 msgid "4 of Sukot" msgstr "ג' חול המועד סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:32 msgid "5 of Sukot" msgstr "ד' חול המועד סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" msgstr "ה' חול המועד סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" msgstr "הושענה רבה" #: ../data/holidays.xml.in.h:35 msgid "Simhat Tora" msgstr "שמחת תורה" #: ../data/holidays.xml.in.h:36 msgid "Hanuka" msgstr "נר ראשון של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:37 msgid "2 of Hanuka" msgstr "נר שני של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:38 msgid "3 of Hanuka" msgstr "נר שלישי של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:39 msgid "4 of Hanuka" msgstr "נר רביעי של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:40 msgid "5 of Hanuka" msgstr "נר חמישי של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:41 msgid "6 of Hanuka" msgstr "נר שישי של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:42 msgid "7 of Hanuka" msgstr "נר שביעי של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:43 msgid "8 of Hanuka" msgstr "נר שמיני של חנוכה" #: ../data/holidays.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "אירוע חדש" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינית" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Serbia" msgstr "סרבית" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" msgstr "סרבית" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" "עובדת עם תאריכים?
ניתן לתת טווח של תאריכים על ידי שימוש בפורמט של " ""בין הרביעי בינואר 2000 וה-20 במרץ 2003". את יכולה לכלול את רמת " "הבטחון בתאריך ואפילו לבחור בין שבעת סוגי של לוחות שני. נסי את כפתור שליד שדה " "התאריך בעורך האירועים." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" "הוספת תמונותניתן להוסיף תמונה לתוך כל גלריה או תצוגת מדיה על ידי " "גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן האינטרנט. למעשה, ניתן להוסיף כך " "כל סוג קובץ. זה מאוד שימוש עבור סריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" "דברי עם הקרובים לפני שיהיה מאוחר מדי
קרובי משפחתך המבוגרים ביותר " "יכולים להיות מקור של מידע חשוב. הם בדרך כלל יודעים דברים שלא נכתבו על " "המשפחה. הם יכולים לספר לך נקודות על המשפחה שיום אחד יכולים לשמש למחקר. לפחות " "תקבי לשמוע כמה סיפורים טובים. אל תשכחי להקליט את השיחות!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" "תצוגת המשפחה
תצוגת המשפחה משמשת להצגת יחידה משפחתית טיפוסית, של " "שני הורים וילדיהם." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "מי נולד מתי?
תחת "כלים>ניתוח וחקירה > השוואת אירועים " "אישיים..." תוכלי להשוות את התאריכים של האנשים במסד הנתונים. זה יכול " "להיות שימושי, למשל, אם את רוצה את רשימת תאריכי הלידה של כל מי שבמסד הנתונים. " "תוכלי להשתמש במסנן על מנת לצמצם את התוצאות." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" "התחלת עץ משפחה חדש
דרך טובה להתחיל עץ משפחה חדש היא להכניס את כל " "חברי המשפחה לתוך מסד הנתונים, תוך שימוש בתצוגת המשפחה. לאחר מכן עברי לתצוגת " "קשרי המשפחה וצרי את הקשרים בין האנשים." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "למה זה?
לא בטוחה מה עושה כל כפתור? החזיקי את העכבר מעל הכפתור " "וחלונית המידע תופיע." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using "Go > Forward" and "Go > " "Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "קראי את המדריך
אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, עזרה > " "מדריך למשתמש, המפתחים עבדו קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל " "המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש בתוכנה לפרודוקטיבי יותר." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" "הוספת ילדים
ישנן שתי אפשרויות בשביל להוסיף ילד. את יכולה למצוא את " "אחד ההורים בתצוגת המשפחה ולפתוח את המשפחה, ואז בחרי ליצור אדם חדש או להוסיף " "אדם קיים. כמו כן ניתן להוסיף ילד (או אח) מתוך עורך המשפחות." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " "fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " "on the date button. The format of the date is set under "Edit > " "Preferences > Display"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "תצוגת קדמונים
תצוגת הקדמונים מציגה תרשים קלאסי של עץ. החזיקי את " "העכבר מעל אדם בשביל לראות עליו יותר מידע, או הקליקי באמצעות הכפתור הימני של " "העכבר בשביל לקבל רשימת בני משפחה אחרים והגדרות. שחקי עם ההגדרות בשביל " "אפשרויות נוספות." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" "מסננים
המסננים יעזרו להגביל את מספר האנשים הנראים במסך האנשים. " "בנוסף למסננים קבועים מראש, ניתן ליצור מסננים מותאמים אישית, שיאפשרו לך ליצור " "מסננים המוגבלים על ידי דמיונך בלבד. מסננים מותאמים אישית ניתן ליצור מתוך " "עריכה > עורך מסנני אנשים." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "דיווח באגים ב-Gramps
הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש " "במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" "דף הבית של Granps
דף הבית של Gramps נמצא ב: http://gramps-project." "org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" "דוחות ספר
דוח הספר תחת דוחות > ספרים > דוח ספרים, " "מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ " "מאשר מספר דוחות, במיוחד להדפסה." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "קוד המקור של Gramps
Gramps נכתבה בשפת מחשב הקרואה פייטון (Python) " "תוך שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכל סביבת מחשב " "שהתוכנות הללו הותאמו אליה. Gramps רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC " "OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:236 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:249 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "שגיאה: קובץ ייבוא %s לא קיים." #: ../gramps/cli/arghandler.py:267 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:287 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" "אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n" "אזהרה: הוא יכתב מחדש\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:290 msgid "OK to overwrite?" msgstr "האם לכתוב על הקיים?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:431 msgid "no" msgstr "לא" #: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:431 msgid "yes" msgstr "כן" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "יכתוב על הקובץ הקיים: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:313 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "שגיאה: פורמט לא מזוהה עבור ייצוא קובץ %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:397 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/clidbman.py:183 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "עצי משפחה של גרמפס:" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:430 #: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:435 #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/clidbman.py:68 #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/cli/clidbman.py:192 #: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1473 msgid "Family Tree" msgstr "עץ משפחה" #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:439 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:454 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:496 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524 msgid "Error opening the file." msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ." #: ../gramps/cli/arghandler.py:500 ../gramps/cli/arghandler.py:525 msgid "Exiting..." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:504 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Opened successfully!" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:536 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:537 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " מידע: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:540 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:591 ../gramps/cli/arghandler.py:639 #: ../gramps/cli/arghandler.py:686 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:615 msgid "Unknown report name." msgstr "שם דוח לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:617 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:621 ../gramps/cli/arghandler.py:669 #: ../gramps/cli/arghandler.py:702 #, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:663 msgid "Unknown tool name." msgstr "שם כלי לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:665 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:696 msgid "Unknown book name." msgstr "שם ספר לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:698 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:707 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:53 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " "regular expressions)\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" " -b, --databases Show available database backends\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:83 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check.\n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:403 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:242 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:259 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:295 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:304 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:315 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:348 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:355 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:362 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:371 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:404 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:81 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/cli/clidbman.py:170 #: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:483 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gen/lib/media.py:195 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 msgid "Path" msgstr "נתיב" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gui/dbman.py:389 msgid "Last accessed" msgstr "ניגש לאחרונה" #: ../gramps/cli/clidbman.py:175 msgid "Locked?" msgstr "נעול?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:192 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "עץ משפחה \"%s\":" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/clidbman.py:196 #, fuzzy, python-format msgid " %(item)s: %(summary)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:282 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "מתחיל ליבא, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:288 msgid "Import finished..." msgstr "יבוא הסתיים..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:375 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 msgid "Importing data..." msgstr "מיבא נתונים..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:429 #, fuzzy msgid "Remove family tree warning" msgstr "הסר עץ משפחה" #: ../gramps/cli/clidbman.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:438 ../gramps/gui/dbman.py:712 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה" #: ../gramps/cli/clidbman.py:452 msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה" #: ../gramps/cli/clidbman.py:485 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:537 ../gramps/gui/configure.py:1347 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:553 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "נעול על ידי %s" #. allow deferred translation of attribute UI strings #: ../gramps/cli/clidbman.py:555 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:33 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:71 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 #: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:971 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:180 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2556 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:788 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:241 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:569 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:578 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:580 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:629 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:631 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:638 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:640 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:698 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:387 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:607 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:616 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:644 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:767 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:873 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:272 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:997 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1054 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2597 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/cli/grampscli.py:83 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "אזהרה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:90 ../gramps/cli/grampscli.py:245 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "שגיאה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:196 #: ../gramps/gui/dialog.py:214 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:197 #: ../gramps/gui/dialog.py:215 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:148 ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "Read only database" msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:242 #: ../gramps/gui/dbloader.py:302 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר." #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 #: ../gramps/cli/grampscli.py:193 ../gramps/cli/grampscli.py:196 #: ../gramps/cli/grampscli.py:199 ../gramps/gui/dbloader.py:401 #: ../gramps/gui/dbloader.py:404 ../gramps/gui/dbloader.py:407 #: ../gramps/gui/dbloader.py:410 ../gramps/gui/dbloader.py:413 msgid "Cannot open database" msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים" #: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:198 #: ../gramps/gui/dbloader.py:417 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:257 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "לא ניתן לטעון את עץ המשפחה האחרון." #: ../gramps/cli/grampscli.py:258 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "לא קיים עץ המשפחה מכיוון שהוא נמחק." #: ../gramps/cli/grampscli.py:263 #, fuzzy msgid "The database is locked." msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/cli/grampscli.py:264 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:342 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "נתקל בשגיאה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:344 ../gramps/cli/grampscli.py:352 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " פרטים: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:349 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "התגלת שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:168 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:193 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265 msgid "=filename" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266 msgid "=format" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266 msgid "Output file format." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "=name" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 msgid "Style name." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "Paper size name." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 msgid "=number" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 msgid "Paper orientation number." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 msgid "Size in cm" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 msgid "=css filename" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 msgid " Valid options are:" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:431 ../gramps/cli/plug/__init__.py:513 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:590 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:490 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579 msgid " Available options:" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:588 msgid "(no help available)" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:596 msgid " Available values are:" msgstr "" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:607 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:621 msgid "Failed to write report. " msgstr "נכשל בכתיבת הדוח. " #: ../gramps/gen/config.py:298 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:312 msgid "Missing Given Name" msgstr "חסר שם" #: ../gramps/gen/config.py:313 msgid "Missing Record" msgstr "רשומה חסרה" #: ../gramps/gen/config.py:314 msgid "Missing Surname" msgstr "שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/config.py:321 ../gramps/gen/config.py:323 #, fuzzy msgid "[Living]" msgstr "חיים" #: ../gramps/gen/config.py:322 msgid "Private Record" msgstr "רשומה פרטית" #: ../gramps/gen/const.py:220 #, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "גרמפס היא תוכנת גינאולוגיה אישית." #: ../gramps/gen/const.py:250 #, fuzzy msgid "surname|none" msgstr "שם משפחה לא ידוע" #: ../gramps/gen/const.py:251 #, fuzzy msgid "given-name|none" msgstr "שם שניתן" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 #, fuzzy msgid "date format|Numerical" msgstr "תבנית תאריך" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79 #, fuzzy msgid "Day Month Year" msgstr "יום אחד השנה" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168 #, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184 #, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206 #, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240 #, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 #, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278 #, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 #, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 #, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398 msgid "from-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403 msgid "to-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423 #, fuzzy msgid "between-date|" msgstr "בין" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428 msgid "and-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462 #, fuzzy msgid "before-date|" msgstr "לפני" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467 #, fuzzy msgid "after-date|" msgstr "לפני" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472 #, fuzzy msgid "about-date|" msgstr "לפני" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477 #, fuzzy msgid "estimated-date|" msgstr "מוערך" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 #, fuzzy msgid "calculated-date|" msgstr "מחושב" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401 msgid "today" msgstr "היום" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 msgid "localized lexeme inflections||February" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81 msgid "localized lexeme inflections||March" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82 msgid "localized lexeme inflections||April" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 msgid "localized lexeme inflections||May" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgid "localized lexeme inflections||June" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgid "localized lexeme inflections||July" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgid "localized lexeme inflections||August" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgid "localized lexeme inflections||September" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgid "localized lexeme inflections||October" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgid "localized lexeme inflections||November" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgid "localized lexeme inflections||December" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 #, fuzzy msgid "alternative month names for January||" msgstr "הערה עבור חודש ינואר" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 #, fuzzy msgid "alternative month names for February||" msgstr "הערה עבור חודש פברואר" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 #, fuzzy msgid "alternative month names for March||" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 #, fuzzy msgid "alternative month names for April||" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 #, fuzzy msgid "alternative month names for May||" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 #, fuzzy msgid "alternative month names for June||" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 #, fuzzy msgid "alternative month names for July||" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 #, fuzzy msgid "alternative month names for August||" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 #, fuzzy msgid "alternative month names for September||" msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 #, fuzzy msgid "alternative month names for October||" msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 #, fuzzy msgid "alternative month names for November||" msgstr "הערה עבור חודש נובמבר" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 #, fuzzy msgid "alternative month names for December||" msgstr "הערה עבור חודש דצמבר" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:602 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "גרגוריאני" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:603 msgid "calendar|Julian" msgstr "יוליאני" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:604 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "עברי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:605 msgid "calendar|French Republican" msgstr "הרפובליקה הצרפתית" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:606 msgid "calendar|Persian" msgstr "פרסי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:607 msgid "calendar|Islamic" msgstr "מוסלמי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:608 msgid "calendar|Swedish" msgstr "שוודי" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "Hebrew month lexeme|Av" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 msgid "French month lexeme|Brumaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 msgid "French month lexeme|Frimaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 msgid "French month lexeme|Nivôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 msgid "French month lexeme|Pluviôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 msgid "French month lexeme|Ventôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 msgid "French month lexeme|Germinal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 msgid "French month lexeme|Floréal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "French month lexeme|Prairial" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "French month lexeme|Messidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "French month lexeme|Thermidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "French month lexeme|Fructidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "French month lexeme|Extra" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 msgid "Islamic month lexeme|Safar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "Persian month lexeme|Khordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "Persian month lexeme|Tir" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgid "Persian month lexeme|Mordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 msgid "Persian month lexeme|Mehr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "Persian month lexeme|Aban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "Persian month lexeme|Azar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 msgid "Persian month lexeme|Dey" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 msgid "Persian month lexeme|Bahman" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 msgid "Persian month lexeme|Esfand" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "date modifier|before " msgstr "" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "date modifier|after " msgstr "" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 msgid "date modifier|about " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 msgid "date quality|estimated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 msgid "date quality|calculated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 msgid "Monday" msgstr "שני" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" msgstr "שישי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: ../gramps/gen/db/base.py:1873 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1831 msgid "Add child to family" msgstr "הוסף ילד למשפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:1886 ../gramps/gen/db/base.py:1891 msgid "Remove child from family" msgstr "הסר ילד מהמשפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:1966 ../gramps/gen/db/base.py:1970 msgid "Remove Family" msgstr "הסר משפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:2012 msgid "Remove father from family" msgstr "הסר אב מהמשפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:2014 msgid "Remove mother from family" msgstr "הסר אם מהמשפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:2119 msgid "Autobackup..." msgstr "גיבוי אוטומטי..." #: ../gramps/gen/db/base.py:2123 msgid "Error saving backup data" msgstr "שגיאה בשמירת מידע גיבוי" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 #, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program. In this particular case, the difference is very " "small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " "that the database was created with an old version of the Berkeley database " "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " "software; export your database to XML; close the database; then upgrade " "again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/generic.py:181 ../gramps/gen/db/generic.py:220 #: ../gramps/gen/db/generic.py:909 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:245 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:282 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2362 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_בטל %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:187 ../gramps/gen/db/generic.py:226 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:251 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:288 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "ב_צע מחדש %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2067 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2086 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2559 msgid "Number of people" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2068 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2087 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2560 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:116 msgid "Number of families" msgstr "מספר משפחות" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2069 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2088 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2561 #, fuzzy msgid "Number of sources" msgstr "מספר שמות משפחה" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2070 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2089 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2562 #, fuzzy msgid "Number of citations" msgstr "מספר דורות:" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2071 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2090 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2563 #, fuzzy msgid "Number of events" msgstr "מספר נישואים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2072 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2091 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2564 #, fuzzy msgid "Number of media" msgstr "מספר משפחות" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2073 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2092 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2565 #, fuzzy msgid "Number of places" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2074 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2093 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2566 #, fuzzy msgid "Number of repositories" msgstr "חיפוש עבור מאגרים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2075 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2094 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2567 #, fuzzy msgid "Number of notes" msgstr "מספר נישואים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2076 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2095 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2568 #, fuzzy msgid "Number of tags" msgstr "מספר נישואים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2077 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2569 #, fuzzy msgid "Data version" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2078 #, fuzzy msgid "Backups, count" msgstr "הגיבוי בוטל" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2079 #, fuzzy msgid "Backups, last" msgstr "הגיבוי בוטל" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 #, fuzzy msgid "," msgstr ", " #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)" #: ../gramps/gen/display/name.py:354 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 #: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:661 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:150 msgid "Given" msgstr "ניתן" #: ../gramps/gen/display/name.py:358 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:362 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:365 msgid "Patronymic, Given" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:594 ../gramps/gen/display/name.py:694 msgid "Person|title" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:696 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 msgid "given" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:698 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148 msgid "surname" msgstr "שם משפחה" #: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:700 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 msgid "suffix" msgstr "סיומת" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Name|call" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:704 msgid "Name|common" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "initials" msgstr "ראשי תיבות" #: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "Name|primary" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "primary[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:713 msgid "primary[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "primary[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "patronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:625 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "patronymic[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:627 ../gramps/gen/display/name.py:721 msgid "patronymic[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723 msgid "patronymic[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725 msgid "notpatronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:727 msgid "Remaining names|rest" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:729 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 msgid "prefix" msgstr "תחילית" #: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:731 msgid "rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:733 msgid "nickname" msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/display/name.py:644 ../gramps/gen/display/name.py:735 msgid "familynick" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1096 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1100 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "פילטרים כללים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229 msgid "Volume/Page:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295 msgid "Confidence:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 msgid "Number must be:" msgstr "מספר חייב להיות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509 msgid "Number of instances:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230 msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229 msgid "Text:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" msgstr "תת מחרוזת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count must be:" msgstr "מספר הפניות חייב להיות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 msgid "Reference count:" msgstr "מספר הפניות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521 msgid "Source ID:" msgstr "מזהה מקור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 msgid "Filter name:" msgstr "שם מסנן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Source filter name:" msgstr "שם מסנן מקור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:953 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:725 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491 msgid "No description" msgstr "אין תיאור" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "שנה סדר" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Confidence level:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:206 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:221 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:192 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295 msgid "Abbreviation:" msgstr "קיצור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328 msgid "Publication:" msgstr "פרסום:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Tag:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Repository filter name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 msgid "Event attribute:" msgstr "תכונת אירוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 msgid "Value:" msgstr "ערך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 msgid "Events with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Event type:" msgstr "סוג אירוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:506 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295 msgid "Place:" msgstr "מקום:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Events with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 msgid "Day of Week:" msgstr "יום בשבוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 msgid "Events occurring on a particular day of the week" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Include Family events:" msgstr "כלול אירועי משפחה:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Person filter name:" msgstr "שם מסנן אדם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Place filter name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 msgid "Events of places matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 msgid "Events with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 msgid "Every family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " msgstr "משפחות ששונו אחרי " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "מזהה יחודי של אדם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 msgid "Families having child with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 msgid "Families having father with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Family attribute:" msgstr "תכונה משפחתית:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 msgid "Family event:" msgstr "אירוע משפחתי:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Relationship type:" msgstr "סוג מערכת יחסים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" msgstr "משפחות עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 #, fuzzy msgid "Families with twins" msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families with twins" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Inclusive:" msgstr "כולל:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 #, fuzzy msgid "Ancestor families of " msgstr "קדמונים של " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 msgid "Matches ancestor families of the specified family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 #, fuzzy msgid "Descendant families of " msgstr "משפחות צאצאיות של %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 msgid "Matches descendant families of the specified family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "משפחות עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Media attribute:" msgstr "תכונת מדיה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:303 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:486 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:503 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Media with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 msgid "Media objects with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Note type:" msgstr "סוג הערה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 msgid "Notes with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Evaluating people" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" msgstr "אנשים עם כתובות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 msgid "Personal attribute:" msgstr "תכונה אישית:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Personal event:" msgstr "אירוע אישי:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "חלקי" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "מקור ראשי" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "שם ניתן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "תואר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "סיומת" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "קידומת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 msgid "Connector" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Surname origin type:" msgstr "מקור שם משפחה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Name type:" msgstr "סוג שם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" msgstr "אנשים עם הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "מספר מערכות יחסים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "מספר ילדים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "אנשים מאומצים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" msgstr "אנשים עם ילדים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "קדמונים של " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "אנשים מסומנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" msgstr "אדם ברירת המחדל" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the default person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "משפחות צאצאיות של %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784 msgid "Females" msgstr "נקבות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Number of generations:" msgstr "מספר דורות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:104 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:780 msgid "Males" msgstr "זכרים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 #, fuzzy msgid "People related to " msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 msgid "Event filter name:" msgstr "שם מסנן אירוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 #, fuzzy msgid "People not marked private" msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 #, fuzzy msgid "Place type:" msgstr "סוג שם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563 msgid "Code:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 #, fuzzy msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 msgid "Position filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" msgstr "רחוב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "עיר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "מחוז:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "מדינה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "מדינה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "מיקוד:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "קהילה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Place with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 #, fuzzy msgid "Places matching a title" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:252 msgid "Latitude:" msgstr "קו רוחב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:268 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:283 msgid "Longitude:" msgstr "קו אורך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "גובה מלבן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "רוחב מלבן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 #, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 #, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "שם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" msgstr "מקורות עם הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "מקורות עם הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "מקורות עם הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:72 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 #: ../gramps/gui/autocomp.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "כת" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/media.py:197 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:934 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1038 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "מספר זהות" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "ארץ מוצא" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 msgid "Number of Children" msgstr "מספר ילדים" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "מספר ביטוח לאומי" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:657 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "סיבה" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "סוכנות" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "גיל" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "גיל האב" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "גיל האם" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Witness" msgstr "עדות" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "זמן" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:79 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:172 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:150 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:172 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:601 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3258 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6073 msgid "Birth" msgstr "לידה" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Adopted" msgstr "אימוץ" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 msgid "Stepchild" msgstr "ילד חורג" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 msgid "Sponsored" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 msgid "Foster" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:415 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:352 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:610 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:637 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6265 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "greater than %s years" msgstr "פחות מאחד" #: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313 #: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321 #: ../gramps/gen/lib/date.py:345 msgid "more than" msgstr "יותר מ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:287 ../gramps/gen/lib/date.py:302 #: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:310 #: ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 msgid "less than" msgstr "פחות מ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:289 ../gramps/gen/lib/date.py:324 #: ../gramps/gen/lib/date.py:330 ../gramps/gen/lib/date.py:332 #: ../gramps/gen/lib/date.py:349 msgid "age|about" msgstr "בערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:338 #: ../gramps/gen/lib/date.py:357 msgid "between" msgstr "בין" #: ../gramps/gen/lib/date.py:297 ../gramps/gen/lib/date.py:341 #: ../gramps/gen/lib/date.py:359 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:977 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240 msgid "and" msgstr "ו" #: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:328 msgid "less than about" msgstr "פחות מבערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:319 ../gramps/gen/lib/date.py:326 msgid "more than about" msgstr "יותר מבערך" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. round up years #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:420 ../gramps/gen/lib/date.py:427 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "מספר נישואים" msgstr[1] "מספר נישואים" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:434 ../gramps/gen/lib/date.py:445 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:350 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 msgid ", " msgstr ", " #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:436 #, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:447 #, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:454 msgid "0 days" msgstr "0 ימים" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1867 msgid "date-quality|none" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1868 msgid "calculated" msgstr "מחושב" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1868 msgid "estimated" msgstr "מוערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1882 msgid "date-modifier|none" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315 msgid "about" msgstr "בערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "after" msgstr "אחרי" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "before" msgstr "לפני" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1884 msgid "range" msgstr "טווח" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1884 msgid "span" msgstr "משתרע" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1884 msgid "textonly" msgstr "טקסט בלבד" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 msgid "Role|Primary" msgstr "ראשי" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 msgid "Clergy" msgstr "כמורה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Celebrant" msgstr "כומר" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 msgid "Aide" msgstr "שליש" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 msgid "Bride" msgstr "כלה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 msgid "Groom" msgstr "חתן" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Role|Family" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Informant" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 #, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "אירועים" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gui/clipboard.py:771 #: ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1368 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3505 msgid "Family" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "דת" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856 msgid "Residence" msgstr "מגורים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:185 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:323 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 ../gramps/plugins/view/relview.py:635 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077 msgid "Death" msgstr "פטירה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adult Christening" msgstr "הטבלה בבגרות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "הטבלה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "בר מצווה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "בת מצווה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Blessing" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Burial" msgstr "קבורה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Cause Of Death" msgstr "סיבת המוות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Census" msgstr "מפקד אוכלוסין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Christening" msgstr "הטבלה לנצרות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "קונפירמציה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Cremation" msgstr "שריפה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Degree" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Education" msgstr "חינוך" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Elected" msgstr "בחירה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Emigration" msgstr "הגירה יוצאת" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "First Communion" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Immigration" msgstr "הגירה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Graduation" msgstr "סיום תיכון" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Medical Information" msgstr "מידע רפואי" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Military Service" msgstr "שירות צבאי" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Naturalization" msgstr "התאזרחות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Nobility Title" msgstr "תואר אצולה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" msgstr "מספר נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159 msgid "Occupation" msgstr "עיסוק" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Ordination" msgstr "הסמכה לכמורה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Probate" msgstr "אישור צוואה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Property" msgstr "רכוש" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161 msgid "Religion" msgstr "דת" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Retirement" msgstr "פרישה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 msgid "Will" msgstr "צוואה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:601 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3506 msgid "Marriage" msgstr "נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Marriage Settlement" msgstr "הסכם נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Marriage License" msgstr "רשיון נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Marriage Contract" msgstr "חוזה נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Banns" msgstr "הכרזת נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Engagement" msgstr "אירוסים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3507 msgid "Divorce" msgstr "גירושים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Divorce Filing" msgstr "בקשה לגירושים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Annulment" msgstr "ביטול נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Alternate Marriage" msgstr "נישואים אלטרנטיביים" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "ל." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "פ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "נ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "אל." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "מותאם." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "אימ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "הט." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "בר." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "בת." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "קבו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" msgstr "נישואים אזרחיים" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50 msgid "Unmarried" msgstr "לא נשואים" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2003 msgid "Married" msgstr "נשואים" #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215 #, fuzzy msgid "Family Relationship" msgstr "קשר משפחה" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "תרומה" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "<ללא מצב>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Born in Covenant" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "בוטל" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "Child" msgstr "צאצא" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "נוקה" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "הושלם" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 #, fuzzy msgid "Do not seal" msgstr "אל תשאל שוב" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "לפני 1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 #, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" msgstr "אל תשאל שוב" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "לא נוקה" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:686 msgid "Complete" msgstr "מושלם" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:101 msgid "ToDo" msgstr "לעשות" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gen/lib/media.py:192 ../gramps/gen/lib/media.py:193 #: ../gramps/gen/lib/person.py:255 ../gramps/gui/clipboard.py:659 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5032 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5229 msgid "Media" msgstr "מדיה" #. ######################### #: ../gramps/gen/lib/media.py:194 ../gramps/gen/lib/person.py:246 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:735 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4362 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4905 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7761 msgid "Gramps ID" msgstr "מזהה" #: ../gramps/gen/lib/media.py:196 msgid "MIME" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/media.py:198 msgid "Checksum" msgstr "" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../gramps/gen/lib/media.py:199 ../gramps/gen/lib/person.py:257 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:639 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:844 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1404 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1655 msgid "Attributes" msgstr "מאפיינים" #: ../gramps/gen/lib/media.py:200 ../gramps/gen/lib/name.py:201 #: ../gramps/gen/lib/person.py:260 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:802 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:274 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gen/lib/media.py:201 ../gramps/gen/lib/name.py:202 #: ../gramps/gen/lib/person.py:261 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1039 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1672 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:262 #, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "שונה לאחרונה" #. wrap it all up and return to its callers #. position 0 = translatable label, position 1 = column class #. position 2 = data #: ../gramps/gen/lib/media.py:203 ../gramps/gen/lib/name.py:203 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:458 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:825 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1036 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2602 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5065 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6700 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../gramps/gen/lib/media.py:204 ../gramps/gen/lib/person.py:263 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:684 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:499 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: ../gramps/gen/lib/media.py:205 ../gramps/gen/lib/name.py:200 #: ../gramps/gen/lib/person.py:264 ../gramps/gen/proxy/private.py:945 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:418 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "פרטי" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #: ../gramps/gen/lib/name.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:589 #: ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:311 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:974 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1164 ../gramps/gui/plug/_windows.py:126 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:160 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:542 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7492 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../gramps/gen/lib/name.py:204 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149 msgid "Given name" msgstr "שם בלידה" #: ../gramps/gen/lib/name.py:205 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1951 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4454 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503 msgid "Surnames" msgstr "שמות משפחה" #: ../gramps/gen/lib/name.py:206 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 #: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:659 #: ../gramps/gui/configure.py:661 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:230 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 msgid "Suffix" msgstr "סיומת" #: ../gramps/gen/lib/name.py:207 ../gramps/gui/clipboard.py:964 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045 msgid "Title" msgstr "כותרת" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gen/lib/name.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:961 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:119 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:457 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:652 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:337 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:432 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2472 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4152 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7768 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../gramps/gen/lib/name.py:209 msgid "Group as" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/name.py:210 #, fuzzy msgid "Sort as" msgstr "_מיין כ:" #: ../gramps/gen/lib/name.py:211 #, fuzzy msgid "Display as" msgstr "תצוגה" #: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152 msgid "Call name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/lib/name.py:213 #, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/lib/name.py:214 #, fuzzy msgid "Family nick name" msgstr "שם עץ המשפחה" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:520 ../gramps/gen/lib/name.py:535 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:249 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:449 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:197 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:548 #, fuzzy, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgid "Surname|Inherited" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 msgid "Surname|Given" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 msgid "Surname|Taken" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:653 msgid "Patronymic" msgstr "משפחת האב" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 msgid "Matronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 msgid "Surname|Feudal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Patrilineal" msgstr "אהבי" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Matrilineal" msgstr "אמהי" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:612 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 msgid "Also Known As" msgstr "ידוע גם כ" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49 msgid "Birth Name" msgstr "שם בלידה" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 msgid "Married Name" msgstr "שם בנישואים" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1392 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:672 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 msgid "Research" msgstr "מחקר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 msgid "Transcript" msgstr "תמליל" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 msgid "Source text" msgstr "טקסט מקור" #. 8 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 ../gramps/gui/clipboard.py:490 #: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141 msgid "Report" msgstr "דוח" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 msgid "Html code" msgstr "קוד Html" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 msgid "notetype|To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Person Note" msgstr "הערה אישית" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 msgid "Name Note" msgstr "הערת שם" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Attribute Note" msgstr "הערת מאפיין" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Address Note" msgstr "הערת כתובת" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Association Note" msgstr "הערת שיוך" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "LDS Note" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 msgid "Family Note" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Event Note" msgstr "הערת אירוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Event Reference Note" msgstr "הערת קישור לאריוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Source Note" msgstr "הערת מקור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Source Reference Note" msgstr "העור קישור מקור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Place Note" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Repository Note" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Repository Reference Note" msgstr "הערת קישור למאגר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Media Note" msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Media Reference Note" msgstr "הערת קישור למדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Child Reference Note" msgstr "הערקת קישור לילד" #: ../gramps/gen/lib/person.py:245 msgid "Handle" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:247 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7222 msgid "Gender" msgstr "מגדר" #: ../gramps/gen/lib/person.py:248 #, fuzzy msgid "Primary name" msgstr "מקור ראשי" #: ../gramps/gen/lib/person.py:249 #, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gen/lib/person.py:250 #, fuzzy msgid "Death reference index" msgstr "הערת קישור לאריוע" #: ../gramps/gen/lib/person.py:251 #, fuzzy msgid "Birth reference index" msgstr "ערוך הפניה" #: ../gramps/gen/lib/person.py:252 #, fuzzy msgid "Event references" msgstr "ערוך הפניה" #: ../gramps/gen/lib/person.py:253 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:794 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:231 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:695 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:743 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3448 msgid "Families" msgstr "משפחות" #: ../gramps/gen/lib/person.py:254 #, fuzzy msgid "Parent families" msgstr "סדר משפחות מחדש" #: ../gramps/gen/lib/person.py:256 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1471 msgid "Addresses" msgstr "כתובות" #: ../gramps/gen/lib/person.py:258 msgid "Urls" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:259 #, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "סרדינית" #: ../gramps/gen/lib/person.py:265 #, fuzzy msgid "Person references" msgstr "הפניה לאדם" #: ../gramps/gen/lib/person.py:266 #, fuzzy msgid "Probably alive" msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים" #: ../gramps/gen/lib/person.py:641 #, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:131 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3819 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818 msgid "State" msgstr "מדינה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368 msgid "County" msgstr "מחוז" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367 msgid "City" msgstr "עיר" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 msgid "Parish" msgstr "קהילה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1516 msgid "Locality" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Street" msgstr "רחוב" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "סלובני" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "דת" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "פרישה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 msgid "District" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 #, fuzzy msgid "Municipality" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Town" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "Village" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Hamlet" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 msgid "Farm" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 #, fuzzy msgid "Building" msgstr "בונה תצוגה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4808 msgid "Number" msgstr "מספר" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" msgstr "ספריה" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Cemetery" msgstr "בית עלמין" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 msgid "Church" msgstr "כנסיה" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 msgid "Web site" msgstr "אתר אינטרנט" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Bookstore" msgstr "חנות ספרים" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Collection" msgstr "אוסף" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Safe" msgstr "כספת" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Audio" msgstr "קול" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:9 msgid "Book" msgstr "ספר" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Card" msgstr "כרטיס" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Fiche" msgstr "מיקרופיש" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Film" msgstr "סרט" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Magazine" msgstr "מגזין" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Manuscript" msgstr "כתב עת" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Map" msgstr "מפה" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Newspaper" msgstr "עיתון" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Photo" msgstr "תמונה" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Tombstone" msgstr "מצבה" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 msgid "Italic" msgstr "מוטה" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "גופן" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "גודל גופן" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "צבע גופן" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "גבוה" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "תמליל" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 msgid "Link" msgstr "קישור" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:218 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:224 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:227 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" msgstr "דואר אלקטרוני" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" msgstr "דף בית" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" msgstr "דף חיפוש" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:188 #, fuzzy msgid "Family Tree Differences" msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:189 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "בוחר..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 #, fuzzy msgid "Merge Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1895 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1917 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1940 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" msgstr "מזג משפחה" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" msgstr "מזג הערות" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" msgstr "מזג אדם" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1503 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:77 msgid "Merge Places" msgstr "מזג מקומות" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 msgid "Merge Repositories" msgstr "מזג מאגרים" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" msgstr "מזג מקורות" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:343 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "לא סופק תיאור" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" msgstr "יציב" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Unstable" msgstr "יציב" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77 msgid "Quickreport" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 msgid "Tool" msgstr "כלי" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Importer" msgstr "מייבא" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Exporter" msgstr "מייצא" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Doc creator" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Plugin lib" msgstr "ספרית פלאג-אין" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Map service" msgstr "שירות מיפוי" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Gramps View" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "מערכות יחסים" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:421 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:625 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:966 msgid "Gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2079 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1136 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1157 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1162 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1197 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1205 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 msgid "Close file first" msgstr "סגרי קובץ תחילה" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 msgid "No filename given" msgstr "לא ניתן שם קובץ" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "הקובץ %s כבר פתוח, סגרי אותו קודם." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:175 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1136 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1139 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:324 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:328 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1494 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:70 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:74 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "לא היתן ליצור %s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:56 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:69 msgid "Default" msgstr "ברירת המחדל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "גופן אמיתי / פריסנס" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 #, fuzzy msgid "Vertical (↓)" msgstr "אנכי" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 #, fuzzy msgid "Vertical (↑)" msgstr "אנכי" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "אופקי (משמאל לימין)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "אופקי (משמאל לימין)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 msgid "Bottom, left" msgstr "למטה, שמאל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 msgid "Bottom, right" msgstr "למטה, ימין" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 msgid "Top, left" msgstr "למעלה, שמאל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 msgid "Top, Right" msgstr "למעלה, ימין" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 msgid "Right, bottom" msgstr "ימין, למטה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Right, top" msgstr "ימין, למעלה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Left, bottom" msgstr "שמאל, למטה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Left, top" msgstr "שמאל, למעלה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 #, fuzzy msgid "Compress to minimal size" msgstr "גודל מינימלי" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Fill the given area" msgstr "מלא את האזור הנתון" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Expand uniformly" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1340 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1355 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 #, fuzzy msgid "Graphviz Layout" msgstr "פריסת GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 msgid "Font family" msgstr "משפחת גופנים" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד " "את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 msgid "The font size, in points." msgstr "גודל הגופן, בנקודות." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 msgid "Graph Direction" msgstr "כיוון גרף" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "מספר עמודים לרוחב" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "מספר עמודים לאורך" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "Paging Direction" msgstr "כיוון עימוד" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 #, fuzzy msgid "Graphviz Options" msgstr "אפשרויות GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 msgid "Aspect ratio" msgstr "יחס אורך רוחב" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 msgid "DPI" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "Node spacing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "Rank spacing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "Use subgraphs" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 ../gramps/gui/clipboard.py:394 #: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:183 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:386 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:365 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:427 msgid "Note" msgstr "הערה" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 msgid "Note to add to the graph" msgstr "הערה להוסיף לגרף" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "הטקסט יצורף לגרף." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note location" msgstr "מיקום הערה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "Note size" msgstr "גודל הערה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "The size of note text, in points." msgstr "גודל ההערה בנקודות." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:948 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:954 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:960 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 msgid "PostScript" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:966 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:972 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:978 msgid "JPEG image" msgstr "תמונת JPEG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "GIF image" msgstr "תמונת GIF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PNG image" msgstr "תמונת PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 msgid "Graphviz File" msgstr "קובץ Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgid "paper size|Letter" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgid "paper size|Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" msgstr "גודל מותאם אישית" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #, fuzzy msgid "Valid values: " msgstr "ערכים" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:69 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:111 msgid "Unsupported" msgstr "לא נתמך" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "דוחות טקסטואליים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "דוחות גרפיים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "עמודי אינטרנט" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "ספרים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "גרפים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 #: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1193 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:507 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 msgid "The style used for the generation header." msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 msgid "Endnotes" msgstr "" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:405 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:858 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "Translation" msgstr "תרגום" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח." #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 ../gramps/gui/configure.py:974 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628 msgid "Name format" msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1632 msgid "Select the format to display names" msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101 #, fuzzy msgid "Include data marked private" msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:102 msgid "Whether to include private data" msgstr "האם לכלול מידע פרטי" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:167 msgid "Living People" msgstr "אנשים חיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:169 msgid "'living people'|Included, and all data" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 msgid "'living people'|Full names, but data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:175 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 msgid "'living people'|Not included" msgstr "" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 msgid "How to handle living people" msgstr "איך לטפל באנשים חיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 msgid "Years from death to consider living" msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "זה מאפשר לך להגביל את המידע על האנשים שנפטרו לאחרונה" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2337 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2402 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 msgid "Could not add photo to page" msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:156 ../gramps/gui/utils.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:852 msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ לא קיים" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280 msgid "PERSON" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "כל מסד הנתונים" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:292 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "צאצאים של %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:373 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:447 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "משפחות צאצאיות של %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "קדמונים של %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:303 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:456 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:345 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:885 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176 msgid "unknown father" msgstr "אב לא ידוע" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:351 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182 msgid "unknown mother" msgstr "אם לא ידועה" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:893 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 msgid "FAMILY" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Families of %s" msgstr "קדמונים של %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "Updated" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 msgid "updates|New" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "לא יכול לפתוח '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "שגיאה: סוג קובץ לא ידוע: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "בוחן '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "שגיאה בקובץ '%s': לא ניתן לטעון." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של Gramps." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "מתקין '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "'%s' רשום" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 #, python-brace-format msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:860 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495 msgid "Relationship loop detected" msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים" #: ../gramps/gen/relationship.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "בעץ יש יותר דורות מהמקסימום של %d דורות שנסרקו.\n" "ישנה אפשרות שהתפספסו קשרים" #: ../gramps/gen/relationship.py:993 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:" #: ../gramps/gen/relationship.py:994 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "אדם %(person)s מחובר לעצמו דרך %(relation)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1272 msgid "undefined" msgstr "לא מוגדר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1757 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "husband" msgstr "בעל" #: ../gramps/gen/relationship.py:1759 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "wife" msgstr "אישה" #: ../gramps/gen/relationship.py:1761 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "בן/בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1764 msgid "ex-husband" msgstr "בעל לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1766 msgid "ex-wife" msgstr "אישה לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1768 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1771 msgid "unmarried|husband" msgstr "בעל" #: ../gramps/gen/relationship.py:1773 msgid "unmarried|wife" msgstr "אישה" #: ../gramps/gen/relationship.py:1775 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "בן/הת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1778 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "בעל לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1780 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "אישה לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1782 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1785 msgid "male,civil union|partner" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1787 msgid "female,civil union|partner" msgstr "בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1789 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "בן/בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "בן זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1794 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1796 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1799 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1801 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1803 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "בן/בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1808 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "בן זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1810 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "בן זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1812 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1905 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "death date" msgstr "תאריך פטירה" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "birth date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 msgid "sibling birth date" msgstr "תאריך לידה של האח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 msgid "sibling death date" msgstr "תאריך פטירה של האח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 msgid "sibling birth-related date" msgstr "תאריך קשור ללידת אח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 msgid "sibling death-related date" msgstr "תאריך קשור לפטירת אח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 #, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 #, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 msgid "event with spouse" msgstr "אירוע עם בן זוג" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 msgid "descendant birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 msgid "descendant death date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 msgid "descendant birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 msgid "descendant death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419 msgid "ancestor birth date" msgstr "תאריך לידה של אב קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429 msgid "ancestor death date" msgstr "תאריך פטירה של אב קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448 msgid "ancestor death-related date" msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "שגיאת מסד נתונים: %s מוגדר כקדמון של עצמו" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:510 msgid "no evidence" msgstr "אין עדות" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:270 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ו %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Breton" msgstr "ברטונית" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Catalan" msgstr "קטלנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "אנגלית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 #, fuzzy msgid "Gaelic" msgstr "גאלית מנית" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Croatian" msgstr "קרואטיצ" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "נורבגית סלובנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "נורבגית חדשה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "פורטוגזית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "פורטוגזית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Slovenian" msgstr "סלובני" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Albanian" msgstr "אלבני" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "וויטנאמית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831 #, fuzzy msgid "the person" msgstr "אדם" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833 #, fuzzy msgid "the family" msgstr "משפחת גופנים" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835 #, fuzzy msgid "the place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 #, fuzzy msgid "the event" msgstr "אין אירוע פעיל" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 #, fuzzy msgid "the repository" msgstr "מגאר חדש" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 #, fuzzy msgid "the note" msgstr "הערה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 #, fuzzy msgid "the media" msgstr "מדיה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 #, fuzzy msgid "the source" msgstr "מקור לידה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 #, fuzzy msgid "the filter" msgstr "_סינון" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 #, fuzzy msgid "the citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 #, fuzzy msgid "See details" msgstr "הראה %s פרטים" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "ניתן" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:647 #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "SURNAME" msgstr "שם משפחה" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 #: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:650 #: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1492 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3226 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6067 msgid "Surname" msgstr "שם משפחה" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" msgstr "בשימוש" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|Call" msgstr "בשימוש" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgid "Name|COMMON" msgstr "נפוץ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:656 msgid "Name|Common" msgstr "נפוץ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" msgstr "ראשי תיבות" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Initials" msgstr "ראשי תיבות" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "סיומות" #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Name|Primary" msgstr "ראשי" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "ראשי" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "Primary[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "Primary[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "Primary[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" msgstr "משפחת האב" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:661 msgid "Rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "Notpatronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" msgstr "קידומת" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:471 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 msgid "Prefix" msgstr "קידומת" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "Familynick" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s צ" #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s ד" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s מז" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s מע" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:351 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6263 msgid "male" msgstr "זכר" #: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6264 msgid "female" msgstr "נקבה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 msgid "gender|unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" msgstr "לא תקין" #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216 msgid "Very High" msgstr "גבוה מאוד" #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "גבוה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 msgid "Very Low" msgstr "נמוך מאוד" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "קשר חוקי בין בעל ואישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת " "שינויים." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "" #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " "להפעיל את Gramps.\n" "\n" "התוכנה תסגר עכשיו." #: ../gramps/grampsapp.py:410 ../gramps/grampsapp.py:417 #: ../gramps/grampsapp.py:461 #, fuzzy msgid "Configuration error:" msgstr "שגיאת תצורה" #: ../gramps/grampsapp.py:414 msgid "Error reading configuration" msgstr "שגיאה בקריאת ההגדרות" #: ../gramps/grampsapp.py:418 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "רוב האיורים שב-GRAMPS הם מתוך פרוייקט Tango או נגזרים מתוך פרוייקט Tango. " "האיורים משוחררים תחת רשיון Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110 msgid "Gramps Homepage" msgstr "דף הבית של Gramps" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116 #, fuzzy msgid "Contributions by" msgstr "תצורה" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" #. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR #: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5418 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5599 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7855 msgid "Address" msgstr "כתובת" #. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:541 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:90 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 msgid "Event" msgstr "אירוע" #. 5 #: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1342 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:461 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1037 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1323 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353 msgid "Place" msgstr "מקום" #: ../gramps/gui/clipboard.py:427 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "אירוע משפחתי" #: ../gramps/gui/clipboard.py:443 msgid "Url" msgstr "כתובת אינטנרט" #: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 msgid "Attribute" msgstr "מאפיין" #: ../gramps/gui/clipboard.py:474 msgid "Family Attribute" msgstr "מאפיין משפחתי" #: ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "not available|NA" msgstr "לא זמין" #: ../gramps/gui/clipboard.py:514 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "כרך/עמוד: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:535 msgid "Repository ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:553 msgid "Event ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:571 #, fuzzy msgid "Place ref" msgstr "מקום 1" #: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name" msgstr "שם המקום" #: ../gramps/gui/clipboard.py:686 msgid "Media ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:704 msgid "Person ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:722 #, fuzzy msgid "Child ref" msgstr "ילדים" #: ../gramps/gui/clipboard.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(father)s ו %(mother)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:529 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3504 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985 msgid "Person" msgstr "אדם" #. 7 #: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:831 msgid "Source" msgstr "מקור" #. 6 #: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 msgid "Repository" msgstr "מאגר" #: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:125 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1414 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671 msgid "Value" msgstr "ערך" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1390 ../gramps/gui/clipboard.py:1396 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1434 ../gramps/gui/clipboard.py:1478 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "לוח גזירים" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1522 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "הראה %s פרטים" #. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1528 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:139 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1544 #, fuzzy, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "צור מסננן מה%s הנבחר..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1487 #: ../gramps/gui/configure.py:1510 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1341 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:965 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1218 msgid "_Apply" msgstr "_החל" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1104 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:846 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "שם עמודה" #: ../gramps/gui/configure.py:78 msgid "Father's surname" msgstr "שם משפחה של האב" #: ../gramps/gui/configure.py:80 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "שילוב של שמות המשפחה של האב והאם" #: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Icelandic style" msgstr "סגנון איסלנדי" #: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105 msgid "Display Name Editor" msgstr "עורך שמות" #. self.window.connect('response', self.close) #: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:178 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:469 ../gramps/gui/glade/book.glade:543 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140 #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1029 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:102 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1222 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236 #: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:633 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_סגור חלון" #: ../gramps/gui/configure.py:107 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials- first letters of given Common - nick name, " "call, or first of given\n" " Prefix - all prefixes (von, de)\n" "Surnames:\n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " "(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector\n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" " Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " "Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:136 msgid " Name Editor" msgstr " עורך שמות" #: ../gramps/gui/configure.py:154 ../gramps/gui/configure.py:1565 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:607 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../gramps/gui/configure.py:229 ../gramps/gui/configure.py:234 #: ../gramps/gui/configure.py:799 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:508 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "מחוז" #: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "מיקוד" #: ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "דואר אלקטרוני" #: ../gramps/gui/configure.py:519 msgid "Researcher" msgstr "חוקר" #: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86 msgid "Media Object" msgstr "אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/configure.py:547 msgid "ID Formats" msgstr "פורמט מזהה יחודי" #: ../gramps/gui/configure.py:557 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:559 msgid "Gender Male Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:561 #, fuzzy msgid "Border Male Alive" msgstr "סדר משפחות מחדש" #: ../gramps/gui/configure.py:563 #, fuzzy msgid "Gender Male Death" msgstr "נפטר בגיל" #: ../gramps/gui/configure.py:565 #, fuzzy msgid "Border Male Death" msgstr "נפטר בגיל" #: ../gramps/gui/configure.py:567 msgid "Gender Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:569 msgid "Border Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:571 msgid "Gender Female Death" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:573 msgid "Border Female Death" msgstr "" #. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') #. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') #. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7, #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:583 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:585 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:587 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Death" msgstr "מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:589 #, fuzzy msgid "Border Unknown Death" msgstr "אב לא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:591 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "צבע" #: ../gramps/gui/configure.py:599 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד." #: ../gramps/gui/configure.py:603 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע." #: ../gramps/gui/configure.py:607 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:612 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:615 msgid "Warnings" msgstr "אזהרות" #: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Common" msgstr "נפוץ" #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153 msgid "Call" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:653 msgid "NotPatronymic" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:730 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:777 msgid "This format exists already." msgstr "התבנית כבר קיימת." #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: ../gramps/gui/configure.py:826 msgid "Example" msgstr "דוגמא" #. show an add button #: ../gramps/gui/configure.py:846 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:312 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 #: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_הוסף..." #: ../gramps/gui/configure.py:849 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:313 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:476 #: ../gramps/gui/views/tags.py:412 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1578 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1638 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1886 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../gramps/gui/configure.py:853 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211 #: ../gramps/gui/views/tags.py:413 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" #: ../gramps/gui/configure.py:978 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../gramps/gui/configure.py:988 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1002 msgid "Date format" msgstr "תבנית תאריך" #: ../gramps/gui/configure.py:1010 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "_שנה" #: ../gramps/gui/configure.py:1011 msgid "Years, Months" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1012 msgid "Years, Months, Days" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1024 #, fuzzy msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1037 msgid "Calendar on reports" msgstr "לוח שנה על דוחות" #: ../gramps/gui/configure.py:1050 msgid "Surname guessing" msgstr "ניחוש שם משפחה" #: ../gramps/gui/configure.py:1063 #, fuzzy msgid "Default family relationship" msgstr "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1070 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1077 msgid "Active person's name and ID" msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל" #: ../gramps/gui/configure.py:1078 msgid "Relationship to home person" msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../gramps/gui/configure.py:1087 msgid "Status bar" msgstr "שורת מצב" #: ../gramps/gui/configure.py:1094 #, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1100 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1113 msgid "Enable automatic place title generation" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1125 msgid "Suppress comma after house number" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1130 #, fuzzy msgid "Reverse display order" msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא" #: ../gramps/gui/configure.py:1137 #, fuzzy msgid "Full place name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/gui/configure.py:1138 msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1139 msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1144 #, fuzzy msgid "Restrict" msgstr "מטרי" #: ../gramps/gui/configure.py:1150 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1157 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:212 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3779 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3928 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Missing surname" msgstr "שם משפחה חסר" #: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Missing given name" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Missing record" msgstr "רשומה חסרה" #: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Private surname" msgstr "שם משפחה פרטי" #: ../gramps/gui/configure.py:1186 msgid "Private given name" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1190 msgid "Private record" msgstr "רשומה פרטית" #: ../gramps/gui/configure.py:1230 msgid "Change is not immediate" msgstr "השינוי אינו מיידי" #: ../gramps/gui/configure.py:1231 msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1245 msgid "Date about range" msgstr "תאריך בערך בטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Date after range" msgstr "תאריך אחרי הטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1251 msgid "Date before range" msgstr "תאריך לפני הטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים" #: ../gramps/gui/configure.py:1257 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים" #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Minimum years between generations" msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות" #: ../gramps/gui/configure.py:1263 msgid "Average years between generations" msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות" #: ../gramps/gui/configure.py:1266 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "סימון עבור פורמט תאריך לא נכון" #: ../gramps/gui/configure.py:1269 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1283 msgid "Dates" msgstr "תאריכים" #: ../gramps/gui/configure.py:1293 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא" #: ../gramps/gui/configure.py:1297 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא" #: ../gramps/gui/configure.py:1308 msgid "Enable spelling checker" msgstr "אפשר בודק דקדוק" #: ../gramps/gui/configure.py:1317 #, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1324 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "הצג את הטיפ היומי" #: ../gramps/gui/configure.py:1329 msgid "Remember last view displayed" msgstr "זוכר את התצוגה האחרונה שהייתה בשימוש" #: ../gramps/gui/configure.py:1334 msgid "Max generations for relationships" msgstr "מקסימום דורות לקשרים" #: ../gramps/gui/configure.py:1340 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "נתיב בסיסי עבור נתיבים יחסיים למדיה" #: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Once a month" msgstr "פעם בחודש" #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Once a week" msgstr "פעם בשבוע" #: ../gramps/gui/configure.py:1350 msgid "Once a day" msgstr "פעם ביום" #: ../gramps/gui/configure.py:1351 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../gramps/gui/configure.py:1356 msgid "Check for updates" msgstr "בדוק עבור עדכונים" #: ../gramps/gui/configure.py:1362 msgid "Updated addons only" msgstr "עדכן תוספים בלבד" #: ../gramps/gui/configure.py:1363 msgid "New addons only" msgstr "תוספים חדשים בלבד" #: ../gramps/gui/configure.py:1364 msgid "New and updated addons" msgstr "תוספים חדשים ומעודכנים" #: ../gramps/gui/configure.py:1374 msgid "What to check" msgstr "מה לבדוק" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 #, fuzzy msgid "Where to check" msgstr "מה לבדוק" #: ../gramps/gui/configure.py:1383 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 msgid "Check now" msgstr "בדוק עכשיו" #: ../gramps/gui/configure.py:1398 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1399 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1408 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1409 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1410 msgid "' and '" msgstr "' ו '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1415 msgid "new" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1415 msgid "update" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1453 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "מסד נתונים נפתח" #: ../gramps/gui/configure.py:1460 msgid "Family Tree Database path" msgstr "נתיב מסד נתונים" #: ../gramps/gui/configure.py:1469 #, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "טען מסד נתונים אחרון באופן אוטומטי" #: ../gramps/gui/configure.py:1482 msgid "Select media directory" msgstr "בחר ספרית מדיה" #: ../gramps/gui/configure.py:1485 ../gramps/gui/configure.py:1508 #: ../gramps/gui/dbloader.py:141 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:416 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:700 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:839 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:22 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1720 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1727 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:160 ../gramps/gui/utils.py:172 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1339 ../gramps/gui/views/listview.py:1002 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:629 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:964 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1216 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:396 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:296 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "ביטול" #: ../gramps/gui/configure.py:1505 #, fuzzy msgid "Select database directory" msgstr "בחר ספרית מדיה" #: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או " "כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים." #: ../gramps/gui/dbloader.py:131 msgid "_Proceed with import" msgstr "_המשך עם הייבוא" #: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_עצור" #: ../gramps/gui/dbloader.py:138 #, fuzzy msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "עץ משפחה Gramps XML" #: ../gramps/gui/dbloader.py:143 msgid "Import" msgstr "יבא" #: ../gramps/gui/dbloader.py:199 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" "סוג הקובץ \"%s\" לא מוכר.\n" "\n" "סוגי קבצים מותרים הם: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM " "ואחרים." #: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "Cannot open file" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" #: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר." #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ" #: ../gramps/gui/dbloader.py:264 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:265 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "הקובץ מציין לא נכון לא סוג התווים שבשימוש, לכן לא ניתן לייבא אותו בצורה " "נכונה. תקני את הקידוד וייבאי אותו מחדש" #: ../gramps/gui/dbloader.py:343 ../gramps/gui/dbloader.py:357 #: ../gramps/gui/dbloader.py:385 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:360 #: ../gramps/gui/dbloader.py:388 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:348 ../gramps/gui/dbloader.py:362 #: ../gramps/gui/dbloader.py:376 ../gramps/gui/dbloader.py:390 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../gramps/gui/dbloader.py:371 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:374 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:458 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../gramps/gui/dbloader.py:499 msgid "Automatically detected" msgstr "זהה אוטומטית" #: ../gramps/gui/dbloader.py:508 msgid "Select file _type:" msgstr "בחר _סוג קובץ:" #: ../gramps/gui/dbman.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" msgstr "_ניהול עצי משפחה..." #: ../gramps/gui/dbman.py:96 #, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" msgstr "שם עץ המשפחה" #: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:352 msgid "_Archive" msgstr "העבר ל_ארכיון" #: ../gramps/gui/dbman.py:110 msgid "_Extract" msgstr "_יצא" #: ../gramps/gui/dbman.py:116 ../gramps/gui/dbman.py:141 #, fuzzy msgid "Database Information" msgstr "מידע מערכת" #: ../gramps/gui/dbman.py:118 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:485 ../gramps/gui/glade/book.glade:559 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:41 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:65 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1736 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:186 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 ../gramps/gui/views/tags.py:628 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:695 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:297 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "בסדר" #: ../gramps/gui/dbman.py:124 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "אפשרויות נייר" #: ../gramps/gui/dbman.py:360 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "שם עץ המשפחה" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. icon_name=ICON_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:373 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 ../gramps/gui/plug/_windows.py:180 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:515 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:459 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: ../gramps/gui/dbman.py:380 #, fuzzy msgid "Database Type" msgstr "מסד נתונים נפתח" #: ../gramps/gui/dbman.py:485 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:486 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:492 msgid "Break lock" msgstr "בטל נעילה" #: ../gramps/gui/dbman.py:583 msgid "Rename failed" msgstr "שינוי שם נכשל" #: ../gramps/gui/dbman.py:584 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ניסיון לשנות שם גירסא נכשל עם ההודעה הבאה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:603 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה." #: ../gramps/gui/dbman.py:604 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי." #: ../gramps/gui/dbman.py:647 msgid "Extracting archive..." msgstr "פורס ארכיון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:652 msgid "Importing archive..." msgstr "מיבא ארכיון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:668 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:669 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי." #: ../gramps/gui/dbman.py:671 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "הסר עץ משפחה" #: ../gramps/gui/dbman.py:677 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "הסר את גירסת '%(revision)s' של '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:681 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "הסרת גרסה זו תמנע ממך שימוש בה בעתיד." #: ../gramps/gui/dbman.py:683 msgid "Remove version" msgstr "הסר גירסא" #: ../gramps/gui/dbman.py:738 msgid "Deletion failed" msgstr "המחיקה נכשלה" #: ../gramps/gui/dbman.py:739 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ניסיון למחוק את הגרסה נכשל עם ההודעה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:756 #, fuzzy, python-format msgid "Convert the '%s' database?" msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:757 msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:758 msgid "Convert" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:769 #, fuzzy, python-format msgid "Opening the '%s' database" msgstr "פתח מסד נתונים קיים" #: ../gramps/gui/dbman.py:770 #, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" "ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:782 ../gramps/gui/dbman.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "Converting the '%s' database" msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 msgid "An attempt to export the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 #, fuzzy msgid "Converting data..." msgstr "ממיין מידע..." #: ../gramps/gui/dbman.py:791 ../gramps/gui/dbman.py:794 #, python-format msgid "(Converted #%d)" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:808 msgid "An attempt to import into the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:864 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "הסר עץ משפחה?" #: ../gramps/gui/dbman.py:865 #, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " "this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " "Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " "worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " "information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " "will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " "much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " "details, see the webpage\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:896 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:897 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: ../gramps/gui/dbman.py:919 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "בונה מחדש את מסד הנתונים מקבצי הגיבוי" #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Error restoring backup data" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:962 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה" #: ../gramps/gui/dbman.py:1089 msgid "Retrieve failed" msgstr "הבאה נכשלה" #: ../gramps/gui/dbman.py:1090 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1129 ../gramps/gui/dbman.py:1156 msgid "Archiving failed" msgstr "שמירה בארכיון נכשלה" #: ../gramps/gui/dbman.py:1130 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:1135 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "יוצר מידע לאכסון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1144 msgid "Saving archive..." msgstr "שומר ארכיון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1157 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dialog.py:202 msgid "Error detected in database" msgstr "התגלתה שגיאה במסד הנתונים" #: ../gramps/gui/dialog.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "התוכנה גילתה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי " "\"בדוק ותקן מסד נתונים\"\n" "\n" "אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי אנא מלאי דוח באג ב http://bugs.gramps-" "project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409 #: ../gramps/gui/utils.py:301 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "ניסיון לסגור בכוח תיבת דו שיח" #: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/dialog.py:410 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "אנא אל תנסי לסגור בכוח תיבת דיאלוג חשוב.\n" "במקום זאת בחרי אחת מהאפשרויות הקיימות" #: ../gramps/gui/displaystate.py:378 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 msgid "No active person" msgstr "אין אדם פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:379 msgid "No active family" msgstr "אין משפחה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:380 msgid "No active event" msgstr "אין אירוע פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:381 msgid "No active place" msgstr "אין מקום פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:382 msgid "No active source" msgstr "אין מקור פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:383 #, fuzzy msgid "No active citation" msgstr "אין מדיה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 msgid "No active repository" msgstr "אין אחסון פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:385 msgid "No active media" msgstr "אין מדיה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active note" msgstr "אין הערה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:579 #, fuzzy msgid "No active object" msgstr "אין הערה פעילה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" msgstr "בחר ספרית מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" msgstr "ייבוא נכשל" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "לא ניתן לייבא %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:233 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "לא ניתן להציג %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:234 msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "צור והוסף כתובת חדשה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "הסר את הכתובת המסומנת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_כתובות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "צור והוסף תכונה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "הסר תכונה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_תכונות" #. Add column with object gramps_id #. Gramps ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:977 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1165 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1343 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:355 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:191 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:535 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:591 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "מזהה יחודי" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "ערוך הפניה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #. we now construct an add menu #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:362 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1823 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:152 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 msgid "Share" msgstr "חלוק" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 msgid "Jump To" msgstr "עבור ל" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Move Up" msgstr "העבר למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Down" msgstr "העבר למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 #, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "צור והוסף מקור חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 #, fuzzy msgid "Remove the existing citation" msgstr "הסר את השם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation" msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" msgstr "הוסף מקור קיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 #, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "העבר את השם המסומן למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4906 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2603 msgid "Page" msgstr "עמוד" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 #, fuzzy msgid "_Source Citations" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:181 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:254 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:274 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:430 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:481 msgid "Cannot share this reference" msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:190 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:489 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:238 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:888 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7353 msgid "Father" msgstr "אב" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:244 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:255 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367 msgid "Mother" msgstr "אם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "הוסף אירוע משפחתי" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "הסר את האירוע משפחתי המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "ערוך את האירוע משפחתי המסומן או את האדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 msgid "_Events" msgstr "_אירועים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:357 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322 msgid "Cannot change Person" msgstr "לא יכול לשנות אדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:460 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352 msgid "Temple" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 msgid "_Gallery" msgstr "_גלריה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:650 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:210 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:146 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:214 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:154 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "הפוך ל%s הפעיל" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:263 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:552 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:312 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:530 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:196 msgid "Drag Media Object" msgstr "גרור אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "צור והוסף שם חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "הסר את השם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "ערוך את השם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "העבר את השם המסומן למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616 msgid "Group As" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של הערה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_שמות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1246 ../gramps/gui/views/tags.py:488 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1245 ../gramps/gui/views/tags.py:489 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "לא" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "שם מועדף" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "צור והוסף הערה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "הסר הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "ערוך את ההערה המסומנת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "הוסף הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_הערות" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2065 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "אדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "<לא ידוע>" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "הוסף אירוע אישי חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "הסר את האירוע המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "ערוך את האירוע האישי הנבחר או המשפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "העבר את ההאירוע הנבחר למעלה או שנה סדר משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "Cannot change Family" msgstr "לא ניתן לשנות משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Remove the existing association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Edit the selected association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 msgid "Association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 msgid "_Associations" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 msgid "Godfather" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new place name" msgstr "צור והוסף שם חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing place name" msgstr "הסר את השם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected place name" msgstr "ערוך את המקום הנבחר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" msgstr "העבר את השם המסומן למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143 #, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1276 msgid "Enclosed By" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 #, fuzzy msgid "Place cycle detected" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "צור והוסיף מאגר חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "הסר מאגר קיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "ערוך את המאגר הנבחר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "הוסף מאגר קיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_מאגרים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63 msgid "Create and add a new surname" msgstr "צור והוסף שם משפחה חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Remove the selected surname" msgstr "הסר את שם המשפחה המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Edit the selected surname" msgstr "ערוך את שם המשפחה המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 msgid "Origin" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #, fuzzy msgid "Multiple Surnames" msgstr "ריבוי שמות משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 msgid "Family Surnames" msgstr "שמות משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_אינטרנט" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 #, fuzzy msgid "_Jump to" msgstr "עבור ל" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" msgstr "עורך כתובות" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168 msgid "Address Editor" msgstr "עורך כתובות" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 #, fuzzy msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" msgstr "עורך מאפיינים" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 msgid "Attribute Editor" msgstr "עורך מאפיינים" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "New Attribute" msgstr "מאפיין חדש" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Child_Reference_Editor" msgstr "עורך הפנית ילד" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:102 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 msgid "Child Reference Editor" msgstr "עורך הפנית ילד" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 msgid "Child Reference" msgstr "הפנית ילד" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 #, fuzzy msgid "manual|New_Citation_dialog" msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 #, fuzzy msgid "New Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:279 #, fuzzy msgid "Edit Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר כלל" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:288 msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:302 #, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "מחק תגית (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:321 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "מחק תגית (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" msgstr "רגיל" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 msgid "Before" msgstr "לפני" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 msgid "After" msgstr "אחרי" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "About" msgstr "בערך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "Range" msgstr "טווח" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Span" msgstr "נמשך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Estimated" msgstr "מוערך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Calculated" msgstr "מחושב" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 #, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" msgstr "דור %d" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278 msgid "Date selection" msgstr "בחירת תאריך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|New_Event_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "אירוע: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:254 msgid "New Event" msgstr "אירוע חדש" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:338 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:372 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:736 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502 msgid "Edit Event" msgstr "ערוך אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 msgid "Cannot save event" msgstr "לא ניתן לשמור אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "סוג האירוע לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "הוסף אירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:274 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "ערוך אירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:319 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "מחק אירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 #, fuzzy msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" msgstr "עורך קישורי אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255 msgid "Event Reference Editor" msgstr "עורך קישורי אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:135 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_כללי" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:260 msgid "Modify Event" msgstr "שינוי אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 msgid "Add Event" msgstr "הוסף אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91 msgid "manual|Family_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 msgid "#" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" msgstr "אהבי" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" msgstr "אמהי" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "תאריך פטירה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 msgid "Birth Place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 msgid "Death Place" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:188 msgid "Chil_dren" msgstr "י_לדים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 msgid "Edit child" msgstr "ערוך ילד" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 msgid "Add an existing child" msgstr "ערוך ילד קיים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 msgid "Edit relationship" msgstr "ערוך מערכת יחסים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:219 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:234 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1569 msgid "Select Child" msgstr "בחר צאצא" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:367 msgid "Adding parents to a person" msgstr "הוספת הורים לאדם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 msgid "Family has changed" msgstr "המשפחה השתנתה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "family" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 msgid "New Family" msgstr "משפחה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1131 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 msgid "Edit Family" msgstr "ערוך משפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538 msgid "Select a person as the mother" msgstr "בחרי אדם עבור האם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "הסירי את האדם מלהיות האם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553 msgid "Select a person as the father" msgstr "בחרי אדם עבור האב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 msgid "Add a new person as the father" msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Remove the person as the father" msgstr "הסירי את האדם מלהיות אב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:836 msgid "Select Mother" msgstr "בחר אם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:881 msgid "Select Father" msgstr "בחר אב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:905 msgid "Duplicate Family" msgstr "משפחה כפולה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:906 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:569 ../gramps/plugins/view/relview.py:991 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1048 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1172 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1278 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "ערוך %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "אב לא יכול להיות הילד של עצמו" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s רשום בתור גם האב וגם ילד במשפחה." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1073 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1081 msgid "Cannot save family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1082 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1089 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1090 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:322 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1105 msgid "Add Family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:353 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:439 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:295 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:300 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Link_Editor" msgstr "עורך קישורים" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:235 msgid "Link Editor" msgstr "עורך קישורים" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 msgid "Internet Address" msgstr "כתובת אינטרנט" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 msgid "manual|New_Media_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "מדיה: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408 msgid "New Media" msgstr "מדיה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:243 msgid "Edit Media Object" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 msgid "Cannot save media object" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 #, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:327 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369 msgid "Remove Media Object" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:122 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:163 #, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" msgstr " עורך שמות" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Continue" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Return to Name Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 msgid "Group all" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 msgid "manual|Editing_information_about_notes" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "הערה: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "הערה חדשה - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 msgid "New Note" msgstr "הערה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:191 msgid "_Note" msgstr "ה_ערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:339 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "Edit Note" msgstr "ערוך הערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313 msgid "Cannot save note" msgstr "לא ניתן לשמור הערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:314 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע עבור הערה זו. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:321 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:334 msgid "Add Note" msgstr "הוסף הערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:354 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "מחק הערה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "אדם: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "אדם חדש: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 msgid "New Person" msgstr "אדם חדש" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246 msgid "manual|Editing_information_about_people" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 msgid "Edit Person" msgstr "ערוך אדם" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:652 msgid "Edit Object Properties" msgstr "ערוך מאפייני אובייקט" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:691 msgid "Make Active Person" msgstr "הפוך לאדם הפעיל" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:695 msgid "Make Home Person" msgstr "הפוך לאדם הבית" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809 msgid "Problem changing the gender" msgstr "בעיה בשינוי המגדר" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:810 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "שינוי המגדר גורם לבעיות אם מידע הנישואים. אנא וודאי את נישואי האדם." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 msgid "Cannot save person" msgstr "לא ניתן לשמור אדם" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע עבור אדם זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:863 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "הוסף אדם (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:869 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "ערוך אדם (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1096 msgid "Unknown gender specified" msgstr "צויין מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1101 msgid "_Male" msgstr "_זכר" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 msgid "_Female" msgstr "_נקבה" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Unknown" msgstr "_לא ידוע" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68 #, fuzzy msgid "manual|Person_Reference_Editor" msgstr "עורך הפניות אנשים" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224 msgid "Person Reference Editor" msgstr "עורך הפניות אנשים" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224 msgid "Person Reference" msgstr "הפניה לאדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:241 msgid "No person selected" msgstr "לא נבחר אדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:242 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 #, fuzzy msgid "place|Name:" msgstr "_שם המקום:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "מקום: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 msgid "New Place" msgstr "מקום חדש" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:181 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:171 #, fuzzy msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 או -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:184 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:174 #, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:185 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:175 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 או -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:195 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:878 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:371 msgid "Edit Place" msgstr "ערןך מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:286 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:277 #, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:278 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור מקום. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:310 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "הוסף מקום (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:315 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "ערוך מקום (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:340 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "מחק מקום (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" msgstr " עורך שמות" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 #, fuzzy msgid "Place Name Editor" msgstr " עורך שמות" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 #, fuzzy msgid "Invalid ISO code" msgstr "שם קובץ לא חוקי" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 #, fuzzy msgid "Cannot save place name" msgstr "לא ניתן לשמור מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 #, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "עורך הפניות מקור" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:284 #, fuzzy msgid "Modify Place" msgstr "ערןך מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:289 #, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "_הוסף מקום" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238 msgid "Save Changes?" msgstr "לשמור שינויים?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 #, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "עורך ייחוסי מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "מאגר: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 msgid "New Repository" msgstr "מגאר חדש" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "שנה מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "הוסף מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 #, fuzzy msgid "manual|New_Repositories_dialog" msgstr "_מאגרים" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94 msgid "Edit Repository" msgstr "ערוך מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 msgid "Cannot save repository" msgstr "לא ניתן לשמור מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:202 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "הוסף מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:207 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "ערוך מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "הסר מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgid "manual|New_Source_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" msgstr "מקור חדש" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:194 msgid "Edit Source" msgstr "ערוך מקור" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "Cannot save source" msgstr "לא ניתן לשמור מקור" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע עבור מקור זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור מקור. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:222 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "הוסף מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:227 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "ערוך מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:242 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "מחק מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 #, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" msgstr "בחירת תגית" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126 msgid "Tag selection" msgstr "בחירת תגית" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:382 #: ../gramps/gui/views/tags.py:605 ../gramps/gui/views/tags.py:621 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99 msgid "Edit Tags" msgstr "ערוך תגיות" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/views/tags.py:221 ../gramps/gui/views/tags.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:898 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902 msgid "Tag" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:157 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:28 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:60 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:83 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:142 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:479 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 ../gramps/gui/views/tags.py:420 #: ../gramps/gui/views/tags.py:627 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:639 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:298 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" msgstr "כתובת אינטרנט" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:104 msgid "Internet Address Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83 msgid "manual|Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgid "manual|Define_Filter_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 #, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" msgstr "מסנן מותאם" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Person Filters" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Family Filters" msgstr "מסנני משפחה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Event Filters" msgstr "מסנני אירוע" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Place Filters" msgstr "מסנני מקום" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Source Filters" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "קבצי מדיה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Repository Filters" msgstr "מסנני מאגר" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Note Filters" msgstr "מסנני הערה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 #, fuzzy msgid "Citation Filters" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 msgid "equal to" msgstr "שווה ל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 msgid "greater than" msgstr "יותר מ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 msgid "Not a valid ID" msgstr "מזהה לא תקין" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 msgid "Select..." msgstr "בחרי..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "בחרי %s מהרשימה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 #, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" msgstr "כלול מזהים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Use regular expression" msgstr "השתמש בביטויים רגולריים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "גם משפחות בהם האדם הוא בעל/אישה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Only include primary participants" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:73 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:626 msgid "Rule Name" msgstr "שם הכלל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:761 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:917 msgid "No rule selected" msgstr "לא נבחר כלל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:816 msgid "Define filter" msgstr "הגדר מסנן" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:970 msgid "Values" msgstr "ערכים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919 msgid "Add Rule" msgstr "הוסף חוק" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931 msgid "Edit Rule" msgstr "ערוך חוק" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966 msgid "Filter Test" msgstr "נסה מסנן" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 msgid "Comment" msgstr "הערה" #. ######################### #. ############################### #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:666 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:989 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9368 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1606 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1180 msgid "Delete Filter?" msgstr "למחוק מסנן?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1181 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185 msgid "Delete Filter" msgstr "מחק מסנן" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת מקום, השתמשי בגרירה ושחרור או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "לא סופק מקום, לחצי על הכפתור בשביל לבחור" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 msgid "Edit place" msgstr "ערוך מקום" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 msgid "Select an existing place" msgstr "בחר מקום קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 msgid "Add a new place" msgstr "הוסף מקום חדש" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "Remove place" msgstr "הסר מקום" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "ערוך מקור" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "בחר הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "הוסף מקור חדש" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "הסר הערה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת אובייקט מדיה, השתמש בגרור-שחרר או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1104 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "לא סופקה תמונה, לחצי על הכפתור לבחירה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 msgid "Edit media object" msgstr "ערוך אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1082 msgid "Select an existing media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Add a new media object" msgstr "הוסיפי אובייקט מדיה חדש" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 msgid "Remove media object" msgstr "הסר אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1002 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "לא סופקה הערה, לחצי על הכפתור לבחירה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:977 msgid "Select an existing note" msgstr "בחר הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "הוסף הערה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 msgid "Remove note" msgstr "הסר הערה" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 msgid "_Find" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 #: ../gramps/gui/undohistory.py:88 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "נקה" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format msgid "%s is" msgstr "%s הוא" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s מכיל" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s הוא לא" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s לא מכיל" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 ../gramps/gui/views/listview.py:1160 msgid "Updating display..." msgstr "מעדכן תצוגה..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4907 msgid "Abbreviation" msgstr "קיצור" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 msgid "Publication" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 msgid "Volume/Page" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Custom filter" msgstr "מסנן מותאם" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "חלקי" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986 msgid "Relationship" msgstr "מערכת יחסים" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 msgid "any" msgstr "כלשהו" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Birth date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "דוגמאות: \"%s\" או \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "Death date" msgstr "תאריך פטירה" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 msgid "URL" msgstr "כתובת אינטרנט" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:301 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120 msgid "Show all" msgstr "הראה הכל" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:54 msgid "Book _name:" msgstr "_שם ספר:" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:93 msgid "Clear the book" msgstr "נקה את הספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:115 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "שמור את התצורה הנוכחית" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:138 msgid "Open previously created book" msgstr "פתח ספר שנוצר בעבר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:160 msgid "Manage previously created books" msgstr "ניהול ספרים שנוצרו בעבר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:330 msgid "Add an item to the book" msgstr "הוסף פריט לספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:353 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "הסר פריט נבחר מתוך הספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:375 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למעלה בספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:397 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למטה בספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:419 msgid "Configure currently selected item" msgstr "עיצוב פריט נבחר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:272 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "נמחק" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40 msgid "Clear _All" msgstr "נקה ה_כל" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" msgstr "_שם פורמט:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" msgstr "הגדרת _פורמט:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 msgid "Format definition details" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 msgid "Example:" msgstr "דוגמא:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Gramps - הערת גרסה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "תיאור גרסה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:107 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Gramps - עצי משפחה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:125 msgid "_Close Window" msgstr "_סגור חלון" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:141 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_טען עץ משפחה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:241 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 msgid "_New" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:257 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "מידע" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:288 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:320 msgid "Con_vert" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:336 msgid "Re_pair" msgstr "_תקן" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "אל תראה את חלון זה שנית" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253 msgid "_Remove Object" msgstr "_הסר אובייקט" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:258 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:269 msgid "_Keep Reference" msgstr "_שמור הפניה" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:274 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:285 msgid "_Select File" msgstr "_בחר קובץ" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:292 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:365 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_השתמש בבחירה זו עבור כל קבצי מדיה חסרים" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421 msgid "Cancel the rest of the operations" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "לא" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 msgid "Do not apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455 msgid "Apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528 #, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824 msgid "Close _without saving" msgstr "_סגור בלי לשמור" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:573 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "שמור בשם" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929 msgid "Do not ask again" msgstr "אל תשאל שוב" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 msgid "Accept changes and close window" msgstr "קבל שינויים וסגור חלון" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117 msgid "_Date:" msgstr "ת_אריך:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 msgid "St_reet:" msgstr "ר_חוב:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94 msgid "C_ity:" msgstr "_עיר:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:194 msgid "_State/County:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "מיקו_ד:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" msgstr "מיקוד" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221 msgid "Cou_ntry:" msgstr "מ_דינה" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275 msgid "Phon_e:" msgstr "_טלפון:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:411 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:358 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9539 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 msgid "Invoke date editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:360 msgid "_Locality:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 msgid "The locality of the address" msgstr "ותרת לוח השנה" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" msgstr "_ערך:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "יחס לא_ם:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "יחס ל_אב:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" msgstr "שם ילד:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1862 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "חינוך" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153 msgid "_Volume/Page:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168 msgid "Con_fidence:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 msgid "_ID:" msgstr "מ_זהה יחודי:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:478 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "תגיות" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" msgstr "_לוח שנה:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 msgid "Dua_l dated" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 msgid "Old Style/New Style" msgstr "סגנון ישן/סגנון חדש" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "_שנה חדשה מתחילה: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "_איכות" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_סוג:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" msgstr "_יום" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 msgid "_Month" msgstr "_חודש" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Year" msgstr "_שנה" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "תאריך שני" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" msgstr "י_ום" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 msgid "Mo_nth" msgstr "_חודש" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 msgid "Y_ear" msgstr "ש_נה" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 msgid "Te_xt comment:" msgstr "הע_רת טקסט:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" msgstr "סגור חלון בלי שינוים" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" msgstr "_סוג אירוע:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" msgstr "הראה את עורך התאריכים" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 msgid "De_scription:" msgstr "_תיאור:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131 msgid "_Place:" msgstr "_מקום:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "בחרי" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "הפניות עבור %s" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" msgstr "_תפקיד:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "שימי לב: כל שינוי במידע של אירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו, עבור " "כלהשותפים לאותו אירוע." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "מידע משותף" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "בטל שינויים וסגור חלון" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 msgid "Birth:" msgstr "לידה:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 msgid "Death:" msgstr "מוות:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 msgid "Father/partner1" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 msgid "Mother/partner2" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "מציין אם הרשומה פרטית" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "מידע מערכת יחסים" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:728 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127 msgid "_Type:" msgstr "_סוג:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:651 #, fuzzy msgid "_Tags:" msgstr "תגיות" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842 msgid "Edit the tag list" msgstr "ערוך את רשימת התגיות" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182 msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194 msgid "LDS _Temple:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "_משפחה" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" msgstr "_מצב:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98 msgid "Gramps item:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112 msgid "Internet Address:" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127 #, fuzzy msgid "_Link Type:" msgstr "סוג קישור:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108 msgid "The town or city where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122 msgid "S_treet:" msgstr "_רחוב:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_קהילה:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165 msgid "Co_unty:" msgstr "מ_חוז:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 msgid "_State:" msgstr "_מדינה:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235 msgid "The country where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 msgid "_Path:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 #, fuzzy msgid "Image preview" msgstr "גודל תמונה" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 msgid "Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 #, fuzzy msgid "_Corner 2: X" msgstr "פינה 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 #, fuzzy msgid "_Corner 1: X" msgstr "פינה 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" "שימי לב: כל שינוי במידע של המדיה המשפותפת, ישתקף, במדיה עצמה, עבור " "כלהשותפים לאותו אירוע." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "בחרי קובץ" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "מידע משותף" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:317 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:193 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:135 msgid "_Given:" msgstr "_ניתן:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:208 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:198 msgid "T_itle:" msgstr "_כותרת:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:222 msgid "Suffi_x:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:236 msgid "C_all Name:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:251 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:151 msgid "The person's given names" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:266 msgid "_Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:180 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:212 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:305 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:226 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:260 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "שם בלידה" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:477 msgid "_Sort as:" msgstr "_מיין כ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:491 msgid "_Display as:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525 msgid "Dat_e:" msgstr "ת_אריך:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:539 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "עורך סגנונות" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:166 msgid "C_all:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:246 msgid "_Nick:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:336 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:356 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:400 msgid "Set person as private data" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:451 msgid "_Surname:" msgstr "_שם משפחה" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:467 msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:486 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:512 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:537 msgid "O_rigin:" msgstr "מקו_ר:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:552 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:586 msgid "G_ender:" msgstr "מ_גדר:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:634 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:709 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "שם מועדף" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 msgid "_Person:" msgstr "א_דם:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 msgid "_Association:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "_Longitude:" msgstr "קו _אורך:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 #, fuzzy msgid "Invoke place name editor." msgstr " עורך שמות" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 #, fuzzy msgid "The name of the place." msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" "הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " "המקומות שמפנים למאגר." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" msgstr "_סוג מדיה" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 msgid "Call n_umber:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:659 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:152 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" "הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " "המקומות שמפנים למאגר." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" msgstr "_מחבר:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." msgstr "כותרת המקור." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 msgid "Authors of the source." msgstr "מחברי המקור." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_קיצור:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97 msgid "_Web address:" msgstr "_כתובת אינטרנט:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "גרור בשביל להזיז, הקלק בשביל לנתק" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "תצורה" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "פרטים" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "לחץ על מנת להרחיב/לכווץ" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "נמחק" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:314 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361 msgid "Gramps ID:" msgstr "מזהה:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:636 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529 msgid "Detailed Selection" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" msgstr "מזג ו_ערוך" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" msgstr "_מזג וסגור" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1077 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396 msgid "Select" msgstr "בחרי" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "בחירת מסנן" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 msgid "Place 1" msgstr "מקום 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "מקום 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "אירוע" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "אירוע" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204 msgid "Father:" msgstr "אב:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237 msgid "Mother:" msgstr "אם:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270 msgid "Relationship:" msgstr "מערכת יחסים:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "עצם" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "עצם" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "הערה" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "הערה" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1007 msgid "Format:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198 #, fuzzy msgid "Person 1" msgstr "אדם" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 #, fuzzy msgid "Person 2" msgstr "אדם" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273 msgid "Gender:" msgstr "מגדר:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502 msgid "Context Information" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "מאגר" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "מאגר" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" msgstr "אפשרויות נייר" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "פורמט נייר" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "רוחב:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "גובה:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "Orientation:" msgstr "יישור:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1295 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1641 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208 msgid "cm" msgstr "ס\"מ" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 msgid "Margins" msgstr "שוליים" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "_שמאל" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "_ימין" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "למ_עלה" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "_למטה" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 msgid "Metric" msgstr "מטרי" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46 msgid "Perform selected action" msgstr "בצע את הפעולה שנבחרה" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "Run" msgstr "הרץ" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:162 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:208 msgid "Author's email:" msgstr "דואר אלקטרוני של המחבר:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:89 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "קשרי הורה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:119 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:262 msgid "Arrow top" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:126 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "לא נמצאו הורים" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:149 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 msgid "Arrow bottom" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:156 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "לא נמצאו הורים" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:207 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "קשר משפחה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:269 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "הסר עץ משפחה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:299 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "הסר עץ משפחה" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124 msgid "Add a new filter" msgstr "הוסף מסנן חדש" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148 msgid "Edit the selected filter" msgstr "ערוך את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 msgid "Clone the selected filter" msgstr "שבט את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194 msgid "Test the selected filter" msgstr "בחן את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218 msgid "Delete the selected filter" msgstr "מחק את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר שחלון זה ייסגר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" msgstr "כל הכללים חייבים לחול" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:7 msgid "At least one rule must apply" msgstr "לפחות כלל אחד צריך לחול" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:296 gtklist.h:8 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "הוסף כלל נוסף למסנן" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:450 msgid "Edit the selected rule" msgstr "ערוך את הכלל הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:484 msgid "Delete the selected rule" msgstr "מחק את הכלל הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:100 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:109 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "רשימת כללים" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "יעד" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571 msgid "Co_mment:" msgstr "ה_ערה:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:606 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:898 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "כלל נבחר" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 #, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" msgstr "שם ס_גנון:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 #, fuzzy msgid "Style name" msgstr "שם ס_גנון:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "סוג גופן" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_רומן (Times, Serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" #. ################# #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "גודל:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 msgid "point size|pt" msgstr "נקודות" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1430 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1493 ../gramps/gui/views/tags.py:398 msgid "Color" msgstr "צבע" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 msgid "_Bold" msgstr "_מודגש" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 msgid "_Italic" msgstr "_נטוי" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 msgid "_Underline" msgstr "_קו תחתי" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "אפשרויות גופן" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701 msgid "Background color" msgstr "צבע רקע" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 msgid "First li_ne:" msgstr "_שורה ראשונה:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 msgid "R_ight:" msgstr "י_מינה:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "L_eft:" msgstr "_שמאל:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 msgid "Abo_ve:" msgstr "מ_על:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 msgid "Belo_w:" msgstr "מ_תחת:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1253 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645 msgid "Borders" msgstr "גבולות" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840 msgid "_Padding:" msgstr "רי_פוד:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "הזחה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 msgid "_Left" msgstr "_שמאל" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942 msgid "_Right" msgstr "_ימין" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:959 msgid "J_ustify" msgstr "_ישור" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976 msgid "Cen_ter" msgstr "מר_כז" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1005 msgid "Le_ft" msgstr "_שמאל" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023 msgid "Righ_t" msgstr "י_מינה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1040 msgid "_Top" msgstr "למ_עלה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1057 msgid "_Bottom" msgstr "_למטה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "אפשרויות פסקה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "רוחב:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158 #, fuzzy msgid "Column widths" msgstr "עמודות" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228 #, fuzzy msgid "Table options" msgstr "אפשרויות עץ" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "רי_פוד:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_שמאל" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_ימין" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384 #, fuzzy msgid "Cell options" msgstr "אפשרויות גופן" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "סוג קו" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "סגנון" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475 msgid "Line:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488 msgid "Fill:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1503 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579 msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "ריווח" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624 msgid "Draw shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1666 #, fuzzy msgid "Draw options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1821 #, fuzzy msgid "Add a new style" msgstr "הוסף הערה חדשה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1853 #, fuzzy msgid "Edit the selected style" msgstr "ערוך את ההערה המסומנת" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1885 #, fuzzy msgid "Delete the selected style" msgstr "מחק את ההערה המסומנת" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" msgstr "_הצג בעליה" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1058 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121 msgid "Select _None" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " "להפעיל את Gramps.\n" "\n" "התוכנה תסגר עכשיו." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:90 msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" "Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " "להפעיל את Gramps.\n" "\n" "התוכנה תסגר עכשיו." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:112 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:130 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:131 #, python-format msgid "" "This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:230 msgid "Error parsing arguments" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:279 ../gramps/gui/grampsgui.py:317 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:86 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "מסייע הייצוא" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:252 msgid "Report a bug" msgstr "דווחי על באג" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occurred and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:276 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:320 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:348 msgid "Error Details" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:400 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:426 msgid "System Information" msgstr "מידע מערכת" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "זהו מידע על המערכת שלך שיעזור למפתחים לתקן את הבאג." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433 #, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "אנא ספקי מידע רב ככל האפשר על מה שעשית בזמן שקראה השגיאה. " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:472 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:497 msgid "Further Information" msgstr "מידע נוסף" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 #, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "זו ההזדמנות שלך לתאר מה עשית כאשר קראה השגיאה." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:536 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:563 msgid "Bug Report Summary" msgstr "סיכום דיווח באג" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:572 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:581 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:603 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:662 msgid "Send Bug Report" msgstr "שלחי דיווח על באג" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Error_Report" msgstr "דוח שגיאה" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 msgid "Error Report" msgstr "דוח שגיאה" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:101 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "גרמפס נתקל בשגיאה לא צפויה" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:110 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" "המידע יהיה שמור, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי.אם ברצונך לדווח על " "השגיאה לצוות גרמפס, אנא הקליקי על 'דוח' ואשף דיווח השגיאותיעזור לך למלא דוח " "תקלה." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:119 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 msgid "Error Detail" msgstr "פירוט שגיאה" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 #, fuzzy msgid "Merge Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" msgstr "מזג אירועים" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgid "manual|Merge_Families" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" msgstr "מזג משפחות" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:328 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:418 msgid "Cannot merge people" msgstr "לא ניתן למזג אנשים" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93 msgid "flowed" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93 msgid "preformatted" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 msgid "Merge People" msgstr "מזג אנשים" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:343 msgid "Alternate Names" msgstr "שמות חליפיים" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4118 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4338 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7269 msgid "Events" msgstr "אירועים" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1742 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:527 ../gramps/plugins/view/relview.py:851 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3270 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6085 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7476 msgid "Parents" msgstr "הורים" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111 msgid "Family ID" msgstr "מזהה משפחה" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 msgid "No parents found" msgstr "לא נמצאו הורים" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1626 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:131 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1659 msgid "Spouses" msgstr "בני זוג" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1395 msgid "Spouse" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 msgid "No spouses or children found" msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" msgstr "מזג מקורות" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 msgid "Report Selection" msgstr "בחירת דוח" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" msgstr "צור את הדוח הנבחר" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "_Generate" msgstr "_צור" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "בחירת כלי" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" msgstr "_הרץ" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "הרץ כלי נבחר" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 msgid "Select surname" msgstr "בחרי שם משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 msgid "Count" msgstr "ספירה" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117 msgid "Finding Surnames" msgstr "מציאת שמות משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding surnames" msgstr "מציאת שמות משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:674 msgid "Select a different person" msgstr "בחר אדם שונה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:701 msgid "Select a person for the report" msgstr "בחר אדם עבור הדוח" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:784 msgid "Select a different family" msgstr "בחר משפחה שונה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1241 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "לכלול גם את %s?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1243 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:87 msgid "Select Person" msgstr "בחרי אדם" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1563 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "בחר צבע גופן" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1725 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:449 msgid "Save As" msgstr "שמור בשם" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1729 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_פתח קישור" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1806 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 msgid "Style Editor" msgstr "עורך סגנונות" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:89 msgid "Visible" msgstr "נראה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:140 ../gramps/gui/plug/_windows.py:194 msgid "Info" msgstr "מידע" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:143 ../gramps/gui/plug/_windows.py:197 msgid "Hide/Unhide" msgstr "הראה/הסתר" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 ../gramps/gui/plug/_windows.py:206 msgid "Load" msgstr "טען" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 msgid "Registered Plugins" msgstr "תוספים רשומים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170 msgid "Loaded" msgstr "טעון" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:175 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 msgid "Loaded Plugins" msgstr "טוען תוספים" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 msgid "Addon Name" msgstr "שם תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:246 msgid "Path to Addon:" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:266 msgid "Install Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:269 msgid "Install All Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:272 msgid "Refresh Addon List" msgstr "" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:285 msgid "Reload" msgstr "טען מחדש" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:309 ../gramps/gui/plug/_windows.py:314 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:405 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "קורא את gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:332 msgid "Checking addon..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:340 msgid "Unknown Help URL" msgstr "כתובת אינטנרט של עזרה לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown URL" msgstr "כתובת אינטרנט לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:386 msgid "Install all Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:386 msgid "Installing..." msgstr "מתקין..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:404 msgid "Installing Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:425 msgid "Load Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:487 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" msgstr "נכשל" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:502 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547 msgid "OK" msgstr "בסדר" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 msgid "Plugin name" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 msgid "Version" msgstr "גרסה:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609 msgid "Authors" msgstr "מחברים" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614 msgid "Detailed Info" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:671 msgid "Plugin Error" msgstr "שגיאת תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736 msgid "_Execute" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094 #, fuzzy, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1155 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190 msgid "Installation Errors" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1191 #, fuzzy msgid "The following addons had errors: " msgstr "התגלו הבעיות הבאות:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "לא מותקנים תוספים." msgstr[1] "לא מותקנים תוספים." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 msgid "No addons were installed." msgstr "לא מותקנים תוספים." #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:116 msgid "Export Assistant" msgstr "מסייע הייצוא" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:180 msgid "Saving your data" msgstr "שומר נתונים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:226 msgid "Choose the output format" msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:240 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:310 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "בחרי קובץ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:354 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103 msgid "Final confirmation" msgstr "אישור סופי" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:370 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:382 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:449 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "המידע יישמור בצורה הבאה:\n" "\n" "פורמט:\t%s\n" "\n" "לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול" "\" על מנת לבטל" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "המידע יישמור בצורה הבאה:\n" "\n" "פורמט:\t%s\n" "שם:\t%s\n" "תיקייה:\t%s\n" "\n" "לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול" "\" על מנת לבטל" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:472 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "הקובץ או הספרייה הנבחרים לא נמצאים או לא יכלו להיווצר.\n" "\n" "לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 msgid "Your data has been saved" msgstr "המידע נשמר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n" "\n" "שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות " "בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "שם קובץ: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510 msgid "Saving failed" msgstr "השמירה נכשלה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n" "\n" "שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים " "נכשלה." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:533 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים " "נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n" "\n" "תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש " "בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמיר אותו לפורמט שיאפשר " "להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n" "\n" "אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל " "זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:70 msgid "Selecting..." msgstr "בוחר..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:159 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "עץ משפחת לא מסונן:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:269 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "מספר אנשים" msgstr[1] "מספר אנשים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:178 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:193 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:379 msgid "Change order" msgstr "שנה סדר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:198 msgid "Calculate Previews" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 msgid "_Person Filter" msgstr "סינון לפי _אדם" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:295 msgid "_Note Filter" msgstr "_סינון" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:307 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:310 msgid "Privacy Filter" msgstr "מסנן פרטיות" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Living Filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:326 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Reference Filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:336 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:386 msgid "Hide order" msgstr "הסתר סדר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:579 msgid "Filtering private data" msgstr "מסנן מידע פטרי" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:588 msgid "Filtering living persons" msgstr "מסנן אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:605 msgid "Applying selected person filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615 msgid "Applying selected note filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:624 msgid "Filtering referenced records" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:665 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:666 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:695 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 msgid "Include all selected people" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 msgid "Include all selected notes" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 msgid "Replace given names of living people" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721 #, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:722 msgid "Do not include living people" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731 msgid "Include all selected records" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:753 #, fuzzy msgid "Use Compression" msgstr "השתמש בביטויים רגולריים" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:373 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:218 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "מבט מהיר" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 #, fuzzy msgid "Copy all" msgstr "הראה הכל" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:152 msgid "See data not in Filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220 msgid "Available Books" msgstr "ספרים זמינים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "לבטל שינויים שלא נשמרו?" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:745 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:349 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371 #, fuzzy msgid "Manage Books" msgstr "ספרים זמינים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409 msgid "New Book" msgstr "ספר חדש" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 msgid "_Available items" msgstr "_פריטים זמינים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416 msgid "Current _book" msgstr "ספר _נוכחי" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 msgid "Item name" msgstr "שם פריט" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 msgid "Subject" msgstr "נושא" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:439 msgid "Book selection list" msgstr "רשימת בחירת ספרים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:493 msgid "Different database" msgstr "מסד נתונים שונה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n" "\n" "זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n" "\n" "לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 #, fuzzy msgid "No selected book item" msgstr "הרץ כלי נבחר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409 msgid "_Up" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "הורדה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 msgid "Setup" msgstr "מבנה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 msgid "Book Menu" msgstr "תפריט ספר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698 msgid "Available Items Menu" msgstr "פריט מזין בתפריט" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 msgid "No items" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 msgid "This book has no items." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733 msgid "No book name" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 msgid "Book name already exists" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:742 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:918 #, fuzzy msgid "Generate Book" msgstr "_צור" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:955 msgid "Gramps Book" msgstr "ספר" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:141 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180 msgid "Paper Options" msgstr "אפשרויות נייר" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:147 msgid "HTML Options" msgstr "אפשרויות HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "תבנית קובץ:" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:192 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235 msgid "CSS file" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" msgstr "אנכי" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Landscape" msgstr "אופקי" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212 msgid "inch|in." msgstr "אינצ'." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:322 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:101 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230 msgid "Style" msgstr "סגנון" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format")) #. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #. ################# #. ######################### #. ############################### #. --------------------- #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:827 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:108 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:986 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9342 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1591 msgid "Report Options" msgstr "אפשרויות דוח" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "אפשרויות מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 msgid "Permission problem" msgstr "בעיית הרשאות" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:500 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n" "\n" "אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 msgid "File already exists" msgstr "קובץ קיים כבר" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "את יכולה לבחור לכתוב על הקובץ או לשנות את שם הקובץ הנבחר." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 msgid "_Overwrite" msgstr "_כתוב על" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 msgid "_Change filename" msgstr "_שנה שם קובץ" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:527 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "אין לך הרשאות ליצור את %s\n" "\n" "אנא בחרי נתיב אחר או תקני את ההרשאות." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143 #, fuzzy msgid "No directory" msgstr "אין אחסון פעיל" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" "אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n" "\n" "אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "לא נבחר אדם פעיל" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "חובה לבחור אדם פעיל על מנת שהדוח יעבוד כשורה." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "לא ניתן ליצור את הדוח" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:88 msgid "Document Styles" msgstr "סגנונות מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:227 msgid "Style editor" msgstr "עורך סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:305 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:326 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:342 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:375 msgid "No description available" msgstr "לא קיים תיאור" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Column %d:" msgstr "עמודות" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "ניתוח וחקירה" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" msgstr "עיבוד עץ משפחה" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" msgstr "ץיקון עץ משפחה" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" msgstr "עזרים" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" "המשכה עם כלי זה תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או " "כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_המשך עם הכלי" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "את חייבת לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יעבור בצורה תקינה." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 #, fuzzy msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #, fuzzy msgid "Select Source or Citation" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:102 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:73 msgid "Last Change" msgstr "שינוי אחרון" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 msgid "manual|Select_Event_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 msgid "Select Event" msgstr "בחרי אירוע" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 msgid "manual|Select_Family_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 msgid "Select Family" msgstr "בחרי משפחה" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 msgid "manual|Select_Note_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 msgid "Select Note" msgstr "בחרי הערה" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 #, fuzzy msgid "manual|Select_Media_Object_selector" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 msgid "Select Media Object" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54 msgid "manual|Select_Child_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56 msgid "manual|Select_Father_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58 msgid "manual|Select_Mother_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 msgid "manual|Select_Place_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 msgid "Select Place" msgstr "בחרי מקום" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Repositories" msgstr "מאגרים" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 msgid "Select Repository" msgstr "בחר מאגר" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. FIXME #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46 msgid "manual|xxxx" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Select Source" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:95 msgid "On" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:149 msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:151 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" msgstr "" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:496 msgid "Tip of the Day" msgstr "טיפ היום" #: ../gramps/gui/tipofday.py:86 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "כשלון בהצגת טיפ היום" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לקרוא את טיפ היום מקובץ חיצוני\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/undohistory.py:57 msgid "11" msgstr "" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" msgstr "היסטורית ביטולים" #: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:572 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1165 msgid "_Undo" msgstr "_בטל פעולה אחרונה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:577 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1182 msgid "_Redo" msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, #. text=0, foreground=2, background=3)) #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:113 msgid "Original time" msgstr "זמן מקורי" #: ../gramps/gui/undohistory.py:116 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:197 msgid "Delete confirmation" msgstr "אישור מחיקה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:198 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:235 msgid "Database opened" msgstr "מסד נתונים נפתח" #: ../gramps/gui/undohistory.py:237 msgid "History cleared" msgstr "היסטוריה נוקתה" #: ../gramps/gui/utils.py:222 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "מבטל..." #: ../gramps/gui/utils.py:302 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:365 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:375 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:576 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:589 #, fuzzy msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 msgid "Connect to a recent database" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:468 msgid "_Family Trees" msgstr "_עצי משפחה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:469 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_ניהול עצי משפחה..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:470 msgid "Manage databases" msgstr "ניהול מסדי נתונים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:471 msgid "Open _Recent" msgstr "עצים _אחרונים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:472 msgid "Open an existing database" msgstr "פתח מסד נתונים קיים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:473 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:475 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:477 msgid "_Preferences..." msgstr "_העדפות..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_דף הבית של Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_רשימת הדיוור של Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "_Report a Bug" msgstr "דוו_ח על באג" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_כלים ודוחות נוספית" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_מנהל תוספים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "_FAQ" msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "_Key Bindings" msgstr "_קיצורי מקשים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 msgid "_User Manual" msgstr "_מדריך למשתמש" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "_Export..." msgstr "_יצוא..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "Make Backup..." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:504 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_בטל שינויים וצא" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 ../gramps/gui/viewmanager.py:510 msgid "_Reports" msgstr "_דוחות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 msgid "Open the reports dialog" msgstr "פתח את חלון הדוחות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 msgid "_Go" msgstr "_נווט" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 #, fuzzy msgid "Books..." msgstr "ספרים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 msgid "_Windows" msgstr "_חלונות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:549 msgid "Clip_board" msgstr "לוח _גזירים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:550 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "פתח את לוח הגזירים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 msgid "_Import..." msgstr "י_בוא..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 ../gramps/gui/viewmanager.py:556 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:554 msgid "Open the tools dialog" msgstr "פתח את חלון הכלים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:555 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "ת_צורת תצוגה..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 msgid "Configure the active view" msgstr "קביעת התצורה של התצוגה הפעילה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "_Navigator" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "F_ull Screen" msgstr "_מסך מלא" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:583 msgid "Undo History..." msgstr "היסטוריית ביטולים..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:606 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:707 msgid "Loading plugins..." msgstr "טוען פלאגאינס..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:714 ../gramps/gui/viewmanager.py:729 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:722 msgid "Registering plugins..." msgstr "טוען תוספים..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 msgid "Abort changes?" msgstr "בטל שינויים?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:761 msgid "Abort changes" msgstr "בטל שינויים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:929 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1068 msgid "Import Statistics" msgstr "ייבוא סטטיסטיקות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1134 msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1216 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "גיבוי גרמפס XML" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1246 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1278 msgid "Media:" msgstr "מדיה:" #. ################# #. -------------------- #. ############################### #. What to include #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1284 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:953 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:689 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1021 msgid "Include" msgstr "כלול" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1285 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 msgid "Megabyte|MB" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 msgid "Exclude" msgstr "אל תכלול" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1301 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "קובץ קיים כבר. האם לכותב עליו?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1302 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1303 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 msgid "Cancel the backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 msgid "Making backup..." msgstr "יוצר גיבוי..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1324 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "גיבוי נשמר ל'%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Backup aborted" msgstr "הגיבוי בוטל" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 msgid "Select backup directory" msgstr "בחר ספרית גיבוי" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1600 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "נכשלה טעינת התוסף" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 msgid "Failed Loading View" msgstr "כשלון בטעינת התצוגה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:64 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "סדר סימניות" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:407 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:209 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:213 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384 msgid "_Merge..." msgstr "_מזג..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:215 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 msgid "Export View..." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:221 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371 msgid "action|_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:437 msgid "Active object not visible" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:448 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:202 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:218 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "לא ניתן לשים סימניה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:449 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:540 #, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" msgstr "בחירת מסנן" #: ../gramps/gui/views/listview.py:541 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "נמחק" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 #, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" msgstr "קונפירמציה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:554 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:558 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:565 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "למחוק %s?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:566 msgid "_Delete Item" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:607 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:999 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1012 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1013 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1208 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:251 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s סומן בסימניה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:271 msgid "_Add Bookmark" msgstr "הוסף _סימניה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 #, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 #, fuzzy msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541 msgid "_Home" msgstr "ה_ביתה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 #, fuzzy msgid "No Home Person" msgstr "הפוך לאדם הבית" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 msgid "" "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:373 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:405 msgid "_Sidebar" msgstr "_סרגל צד" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Bottombar" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:578 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "קביעת תצורה %(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:595 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:614 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "קביעת תצורת תצוגת %s" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:86 #, fuzzy msgid "manual|Organize_Tags_Window" msgstr "סדר תגיות" #: ../gramps/gui/views/tags.py:87 msgid "manual|New_Tag_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:222 msgid "New Tag..." msgstr "הוסף תיגת..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:224 msgid "Organize Tags..." msgstr "סדר תגיות..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 msgid "Tag selected rows" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:269 msgid "Adding Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:274 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:337 msgid "Change Tag Priority" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:382 ../gramps/gui/views/tags.py:389 msgid "Organize Tags" msgstr "סדר תגיות" #: ../gramps/gui/views/tags.py:485 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "למחוק את התגית '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:486 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:517 msgid "Removing Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:522 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "מחק תגית (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:581 msgid "Cannot save tag" msgstr "לא ניתן לשמור תגית" #: ../gramps/gui/views/tags.py:582 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/views/tags.py:586 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "הוסף תגית (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:592 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "ערוך תגית (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:602 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "תגית: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:604 msgid "New Tag" msgstr "תגית חדשה" #: ../gramps/gui/views/tags.py:614 msgid "Tag Name:" msgstr "שם תגית:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:621 msgid "Pick a Color" msgstr "בחר צבע" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:136 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:144 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160 #, fuzzy msgid "Error in format" msgstr "דוח שגיאה" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:584 msgid "Building View" msgstr "בונה תצוגה" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587 #, fuzzy msgid "Loading items..." msgstr "טוען..." #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" msgstr "הרשומה היא פרטית" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" msgstr "הרשומה היא ציבורית" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:85 msgid "Expand this section" msgstr "הרחב קטע זה" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 msgid "Collapse this section" msgstr "כווץ קטע זה" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1564 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1595 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1624 msgid "People Menu" msgstr "תפריט אנשים" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1589 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:800 msgid "Edit family" msgstr "ערוך משפחה" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1608 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 msgid "Reorder families" msgstr "סדר משפחות מחדש" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1614 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1894 msgid "_Copy" msgstr "" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1662 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:903 msgid "Siblings" msgstr "אחים" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1705 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:800 msgid "Children" msgstr "ילדים" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1788 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 msgid "Related" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841 #, fuzzy msgid "Add partner to person" msgstr "הוספת הורים לאדם" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1850 #, fuzzy msgid "Add a person" msgstr "הוסף אדם חדש" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1925 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1551 msgid "Add Child to Family" msgstr "הוסף צאצא למשפחה" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1176 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "ספר" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 msgid "Add a gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496 #, fuzzy msgid "Remove a gramplet" msgstr "הסר מקום" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506 #, fuzzy msgid "Restore default gramplets" msgstr "Gramplet שיאים" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:544 msgid "Restore to defaults?" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:798 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:994 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1041 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1529 msgid "Number of Columns" msgstr "מספר עמודות" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1534 msgid "Gramplet Layout" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1564 msgid "Use maximum height available" msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Height if not maximized" msgstr "הגובה לא מקסימלי" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached width" msgstr "רוחב מנותק" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584 msgid "Detached height" msgstr "גובה מנותק" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:120 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 msgid "Bad Date" msgstr "תאריך שגוי" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" msgstr "מצב התקדמות" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 msgid "Reorder Relationships" msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "איית" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374 msgid "Search selection on web" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_שלח דואר ל..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 msgid "_Open Link" msgstr "_פתח קישור" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392 msgid "Copy _Link Address" msgstr "הע_תק כתובת הקישור" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396 msgid "_Edit Link" msgstr "_ערוך קישור" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Font Color" msgstr "צבע גופן" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470 msgid "Background Color" msgstr "צבע רקע" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 msgid "Clear Markup" msgstr "נקב סימון" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515 msgid "Undo" msgstr "בטל פעולה אחרונה" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519 msgid "Redo" msgstr "בצע מחדש פעולה אחרונה" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642 msgid "Select font color" msgstr "בחר צבע גופן" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644 msgid "Select background color" msgstr "בחר צבע רקע" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין לשדה זה" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197 msgid "This field is mandatory" msgstr "שדה זה הוא חובה" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין של תאריך" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:23 msgid "BSDDB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:24 #, fuzzy msgid "_BSDDB Database" msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:25 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:398 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:399 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:400 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:401 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:402 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:403 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:404 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:789 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "מספר של אובייקטים חדשים ששודרגו:\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:798 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:802 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:1340 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:1409 msgid "Rebuild reference map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2209 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2558 #, fuzzy msgid "DB-API version" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2570 #, fuzzy msgid "Database db version" msgstr "מסד נתונים נפתח" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:23 msgid "DB-API" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:24 msgid "DB-_API Database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:25 #, fuzzy msgid "DB-API Database" msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:23 msgid "In-Memory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:24 #, fuzzy msgid "In-_Memory Database" msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:25 #, fuzzy msgid "In-Memory Database" msgstr "כל מסד הנתונים" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:462 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:463 #, fuzzy msgid "The number of characters per line" msgstr "מספר השנים אחרי תאריך האירוע האחרון" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Print..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 msgid "HTML" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 msgid "LaTeX" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 msgid "OpenDocument Text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 msgid "PDF document" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 msgid "RTF document" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 msgid "SVG document" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסה" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" msgstr "סוגר את חלון תצוגה מקדימה של הדפסה" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" msgstr "מדפיס את הקובץ הנוכחי" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" msgstr "מראה את העמוד הראשון" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" msgstr "מראה עמוד קודם" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" msgstr "מראה את העמוד הבא" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" msgstr "מראה את העמוד האחרון" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "מקרב את העמוד להתאמת הרוחב" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "מקרב את העמוד לעמוד שלם" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" msgstr "מקרב את העמוד" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" msgstr "מרחיק את העמוד" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9258 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:265 msgid "Possible destination error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9259 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:266 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1164 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:339 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "בחר צבע רקע" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 msgid "white" msgstr "לבן" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #, fuzzy msgid "red" msgstr "נשואים" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 #, fuzzy msgid "green" msgstr "תואר" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 msgid "blue" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "תמונה" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "yellow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:113 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "גרף קדמונים עבור %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:130 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "גרף קדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:356 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:687 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:100 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:368 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:173 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:104 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:601 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:687 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:50 msgid "Ancestor Tree" msgstr "עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:602 msgid "Making the Tree..." msgstr "בונה את העץ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:688 msgid "Printing the Tree..." msgstr "מדפיס את העץ..." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:777 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "Tree Options" msgstr "אפשרויות עץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:672 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:196 msgid "Center Person" msgstr "אדם מרכזי" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:780 msgid "The center person for the tree" msgstr "האדם המרכזי בעץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:790 #, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:792 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Generations" msgstr "דורות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:801 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:803 #, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:810 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "_כווץ עץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:829 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Report Title" msgstr "כותרת דוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:830 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1711 #, fuzzy msgid "Do not include a title" msgstr "אל תדפיס כותרת" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:831 msgid "Include Report Title" msgstr "כלול כותרת דוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Choose a title for the report" msgstr "בחר כותרת עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 #, fuzzy msgid "Include a border" msgstr "כלול מקורות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:836 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "האם להדפיס גבול מסביב לדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 #, fuzzy msgid "Include Page Numbers" msgstr "הדפס מספרי עמודים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 #, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item(0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item(1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:865 #, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:870 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875 #, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #, fuzzy msgid "Use Mothers display format" msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 #, fuzzy msgid "Include Marriage box" msgstr "כלול נישואין" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 #, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:886 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 msgid "Display format for the marital box." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "Scale tree to fit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 msgid "Do not scale tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:904 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930 msgid "inter-box scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "box shadow scale factor" msgstr "" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 msgid "Replace" msgstr "החלף" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:946 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676 msgid "Include Blank Pages" msgstr "כלול עמודים ריקים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "האם לכלול עמודים שהם ריקים." #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( #. _('Include thumbnail images of people'), False) #. self.__include_images.set_help( #. _("Whether to include thumbnails of people.")) #. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) #. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682 #, fuzzy msgid "Include a note" msgstr "כלול הערות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684 #, fuzzy msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:981 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Note Location" msgstr "מיקום הערה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 #, fuzzy msgid "Where to place the note." msgstr "היכן למקם את ההערה האישית." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:999 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1002 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1745 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:305 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:324 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:410 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:320 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:326 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:960 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1767 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:863 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:978 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1735 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" msgstr "לוח השנה שלי" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" msgstr "יוצר עם Gramps" #. generate the report: #. to see "nearby" comments #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:314 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 msgid "Calendar Report" msgstr "דוח לוח שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 msgid "Formatting months..." msgstr "מעצב חודשים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1257 msgid "Applying Filter..." msgstr "מוסיף מסנן..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1262 msgid "Reading database..." msgstr "קורא מסד נתונים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%s (אנשים):" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "%(date)s, %(place)s" msgstr[1] "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "חתונת %(spouse)s\n" " ו%(person)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s\n" " ו%(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(spouse)s\n" " ו%(person)s, %(nyears)d" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:263 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197 msgid "The center person for the report" msgstr "האדם המרכזי בדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1637 msgid "Include only living people" msgstr "כלול רק אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1638 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1666 msgid "Content Options" msgstr "אפשרויות תוכן" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 msgid "Year of calendar" msgstr "שנת לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 msgid "Country for holidays" msgstr "מדינה עבור החגים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "בחר את המדינה להצגת חגים קשורים" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 msgid "First day of week" msgstr "יום ראשון בשבוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1712 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716 msgid "Birthday surname" msgstr "שם משפחה בימי ההולדת" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1719 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 msgid "Wives use their own surname" msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "בחרי את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732 msgid "Include birthdays" msgstr "כלול ימי הולדת" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1733 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1736 msgid "Include anniversaries" msgstr "כלול ימי שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Text Options" msgstr "אפשרויות טקסט" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 msgid "Text Area 1" msgstr "אזור טקסט 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 msgid "Text Area 2" msgstr "אזור טקסט 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 msgid "Text Area 3" msgstr "אזור טקסט 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:623 msgid "Title text and background color" msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Calendar day numbers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630 msgid "Daily text display" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:632 msgid "Holiday text display" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 msgid "Days of the week text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "טקסט בתחתית, שורה 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:641 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:567 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "טקסט בתחתית, שורה 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "טקסט בתחתית, שורה 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:156 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s ו%(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:163 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s, %(father1)s ו%(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:170 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father1)s, %(father2)s ו%(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father)s ו%(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:211 #, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "עץ צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:327 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "טבלת משפחה עבור %(father1)s ו%(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "טבלת בני דודים עבור " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:755 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "משפחת %s אינה נמצאת במסד הנתונים" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512 msgid "Report for" msgstr "דוח עבור" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 msgid "The main person for the report" msgstr "האדם המרכזי בדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1513 msgid "The main family for the report" msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1526 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 msgid "Level of Spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 #, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 #, fuzzy msgid "Display format for a descendant." msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Bold direct descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Indent Spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #, fuzzy msgid "Display format for a spouse." msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 #, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 #, fuzzy msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 #, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "טבלת בני דודים עבור " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 #, fuzzy msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1757 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Ancestor Chart" msgstr "עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:35 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:51 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:73 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "מייצר לוח שנה גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:94 #, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:110 msgid "Descendant Tree" msgstr "עץ צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:111 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:132 #, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" msgstr "עץ צאצאי משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:133 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:149 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "עץ צאצאי משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:150 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" msgstr "תרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:173 msgid "Produces fan charts" msgstr "מייצר תרשימי מניפה" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:194 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:843 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:844 msgid "Statistics Charts" msgstr "תרשימי סטטיסטיקות" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:195 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "מייצר טבלאות עמוד ועוגה עם סטטיסטיקות על האנשים במסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:218 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277 msgid "Timeline Chart" msgstr "תרשים קו זמן" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:219 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "מייצר תרשים קו זמן." #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:439 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693 msgid "Type of graph" msgstr "סוג הגרף" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:694 msgid "full circle" msgstr "מעגל מלא" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:695 msgid "half circle" msgstr "חצי מעגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 msgid "quarter circle" msgstr "רבע מעגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:703 msgid "generation dependent" msgstr "תלוי בדור" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "צבע הרקע הוא לבן הוא תלוי בדור" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "כיוון טקסט רדיאלי" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:710 msgid "upright" msgstr "כלפי מעלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 msgid "roundabout" msgstr "מעוגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "מדפיס טקסט רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719 msgid "Use one font style for all generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:750 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:293 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:760 #, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 msgid "Item count" msgstr "מספר פריטים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310 msgid "Both" msgstr "גם וגם" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 msgid "Men" msgstr "גברים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:778 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 msgid "Women" msgstr "נשים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 msgid "person|Title" msgstr "תואר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 msgid "Forename" msgstr "שם פרטי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Birth year" msgstr "שנת לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 msgid "Death year" msgstr "שנת פטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 msgid "Birth month" msgstr "חודש לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Death month" msgstr "חודש פטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 msgid "Birth place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Death place" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Marriage place" msgstr "מקום נישואים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Number of relationships" msgstr "מספר מערכות היחסים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 msgid "Age when first child born" msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:363 msgid "Age when last child born" msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 msgid "Number of children" msgstr "מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367 msgid "Age at marriage" msgstr "גיל בעת הנישואים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369 msgid "Age at death" msgstr "גיל בעת הפטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 msgid "Event type" msgstr "סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:387 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(מועדף) חסר תואר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(מועדף) חסר שם משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 msgid "Gender unknown" msgstr "מגדר לא ידוע" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541 msgid "Date(s) missing" msgstr "חסר תאריך" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457 msgid "Place missing" msgstr "חסר מיקום" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465 msgid "Already dead" msgstr "כבר נפטר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 msgid "Still alive" msgstr "עדיין בחיים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 msgid "Events missing" msgstr "חסר אירועים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508 msgid "Children missing" msgstr "חסר ילדים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530 msgid "Birth missing" msgstr "חסר לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631 msgid "Personal information missing" msgstr "חסר מידע אישי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:790 #, fuzzy, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794 #, fuzzy, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:800 msgid "Collecting data..." msgstr "אוסף מידע..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Sorting data..." msgstr "ממיין מידע..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845 msgid "Saving charts..." msgstr "שומר תרשימים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:899 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (אנשים):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:995 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9374 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612 msgid "Filter Person" msgstr "סנן אדם" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:996 msgid "The center person for the filter." msgstr "האדם המרכזי לסינון." #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 #, fuzzy msgid "Report Details" msgstr "מסנני מאגר" #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Sort chart items by" msgstr "מיין עצמים על ידי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "בחרי איך המידע הסטטיסטי ימוין." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 msgid "Sort in reverse order" msgstr "מיין בסדר הפוך" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "סמני להפיכת סדר המיון." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 msgid "People Born After" msgstr "אנשים שנולדו אחרי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "שנת הלידה שממנה והלאה יכללו אנשים." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1029 msgid "People Born Before" msgstr "אנשים שנולדו לפני" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "שנת הלידה שעד אליה יכללו אנשים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1034 msgid "Include people without known birth years" msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "כלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 msgid "Genders included" msgstr "מגדרים כלולים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049 msgid "Max. items for a pie" msgstr "מספר מקסימלי של עצמים בעוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1050 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "עבור מספר פריטים נמוך יותר, יווצר תרשים עוגה עם מקרא במקום תרשים מלבנים." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1065 msgid "Charts 1" msgstr "תרשימים 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1067 msgid "Charts 2" msgstr "תרשימים 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1112 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:471 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:287 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:842 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:392 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:173 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:167 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:307 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:929 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 #, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 #, fuzzy msgid "sorted by|Name" msgstr "ממויין לפי %s" #. Apply the filter #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:132 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340 msgid "Timeline" msgstr "קו זמן" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:133 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 #, fuzzy msgid "Applying filter..." msgstr "מוסיף מסנן..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160 msgid "Sorting dates..." msgstr "ממיין תאריכים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171 msgid "Calculating timeline..." msgstr "מחשב קו זמן..." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:279 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "ממויין לפי %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314 #, fuzzy msgid "No Date Information" msgstr "מידע מערכת" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 #, fuzzy msgid "Finding date range..." msgstr "מדפיס את העץ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9375 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1613 msgid "The center person for the filter" msgstr "האדם המרכזי לסינון" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:433 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "מיין על פי" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "שיטת המיון לשימוש" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:476 msgid "The style used for the person's name." msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:485 msgid "The style used for the year labels." msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" msgstr "עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 #, fuzzy msgid "Gramps package export options" msgstr "חבילת Gramps" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (עץ משפחה)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (עץ משפחה)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "Gramps XML export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vCalendar נמצא בשימוש בתוכנות לוח שנה רבות." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "דוח לוח שנה" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard נמצא בשימוש בתוכנות רבות של כתובות." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:129 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:136 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125 msgid "Filt_er:" msgstr "מ_סנן:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166 msgid "_Marriages" msgstr "_נישואים" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210 #, fuzzy msgid "I_ndividuals" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240 #, fuzzy msgid "Translate _Headers" msgstr "תרגם כותרות" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274 msgid "Export:" msgstr "ייצוא:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 msgid "Include people" msgstr "כלול אנשים" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 msgid "Include marriages" msgstr "כלול נישואין" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 msgid "Include children" msgstr "כלול ילדים" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Include places" msgstr "כלול מקומות" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:204 msgid "Translate headers" msgstr "תרגם כותרות" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "Birth source" msgstr "מקור לידה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 msgid "Baptism date" msgstr "תאריך הטבלה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 msgid "Baptism place" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Baptism source" msgstr "מקור הטבלה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "Death source" msgstr "מקור פטירה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "Burial date" msgstr "תאריך קבורה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "Burial place" msgstr "מקום קבורה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "Burial source" msgstr "מקור קבורה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:619 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2736 msgid "Husband" msgstr "בעל" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2734 msgid "Wife" msgstr "אישה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3820 msgid "Latitude" msgstr "קו רוחב" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3821 msgid "Longitude" msgstr "קו אורך" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:388 msgid "Writing individuals" msgstr "רושם אנשים" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:756 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667 msgid "Writing families" msgstr "רושם משפחות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:922 msgid "Writing sources" msgstr "רושם מקורות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:957 msgid "Writing notes" msgstr "רושם הערות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:995 msgid "Writing repositories" msgstr "רושם מאגרים" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "ייצוא נכשל" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195 #, fuzzy msgid "Exclude _notes" msgstr "כלול הערות" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260 #, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 msgid "media" msgstr "מדיה" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "לא נמצאו משפחות מתאימות למסנן הנבחר" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:152 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:170 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "כשלון בכתיבת %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "ניושאים של %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "לידה של %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "פטירה של %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "יום נישואים: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "הכניסי תאריך, לחצי הרץ" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 msgid "Max age" msgstr "גיל מקסימלי" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "גיל מקסימלי של האם בלידה" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "גיל מקסימלי של האב בלידה" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85 msgid "Chart width" msgstr "רוחב תרשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 msgid "Diff" msgstr "הפרש" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקות" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239 msgid "Total" msgstr "סך הכל" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240 msgid "Minimum" msgstr "מינימום" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:241 msgid "Average" msgstr "ממוצע" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:242 msgid "Median" msgstr "חציון" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:243 msgid "Maximum" msgstr "מקסימון" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:289 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "הקליקי הקלקה כפולה בשביל לראות %d אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1413 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 msgid "Double-click a day for details" msgstr "הקלקי הקלקה כפולה על יום בשביל פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77 #, fuzzy msgid "Source/Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "ציבורי" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:108 #, fuzzy msgid "Descendent Menu" msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 #, fuzzy msgid "Evaluation" msgstr "חינוך" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "תבנית קובץ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_החל" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:65 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" msgstr "קבצי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "אין עץ משפחה טעון." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69 msgid "Processing..." msgstr "מעבד..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 msgid "Total unique given names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 msgid "Total given names showing" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112 msgid "Total people" msgstr "סה\"כ אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Age Stats" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 msgid "Descendants" msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6904 msgid "Ancestors" msgstr "קדמונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 #, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 #, fuzzy msgid "Descendant Fan" msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Given Name Cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:512 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7090 msgid "Pedigree" msgstr "שושלת יוחסין" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Relatives" msgstr "קרובי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "Session Log" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Surname Cloud" msgstr "ענן שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1209 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1223 msgid "gramplet|To Do" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Top Surnames" msgstr "שמות משפחה עיקריים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "What's Next" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "What's Next?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 #, fuzzy msgid "Person Details" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 #, fuzzy msgid "Repository Details" msgstr "מסנני מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #, fuzzy msgid "Place Details" msgstr "פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 #, fuzzy msgid "Media Preview" msgstr "תצוגת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:407 msgid "Image Metadata" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400 #, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 #, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 #, fuzzy msgid "Person Residence" msgstr "הפניה לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 #, fuzzy msgid "Person Events" msgstr "אירועים אישיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 msgid "Family Events" msgstr "אירועי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 #, fuzzy msgid "Person Gallery" msgstr "סינון לפי _אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 msgid "Gallery" msgstr "גלריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 #, fuzzy msgid "Family Gallery" msgstr "מסנני משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "גלריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 #, fuzzy msgid "Place Gallery" msgstr "גלריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 #, fuzzy msgid "Source Gallery" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 #, fuzzy msgid "Citation Gallery" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "תכונה אישית:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 #, fuzzy msgid "Event Attributes" msgstr "תכונת אירוע:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "מאפיין משפחתי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "תכונת מדיה:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 #, fuzzy msgid "Source Attributes" msgstr "מאפייני הורים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 #, fuzzy msgid "Citation Attributes" msgstr "תכונת מדיה:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 #, fuzzy msgid "Person Notes" msgstr "הערה אישית" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 #, fuzzy msgid "Event Notes" msgstr "הערת אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 #, fuzzy msgid "Family Notes" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 #, fuzzy msgid "Place Notes" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 #, fuzzy msgid "Source Notes" msgstr "הערת מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 #, fuzzy msgid "Citation Notes" msgstr "הערת שיוך" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 #, fuzzy msgid "Repository Notes" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 #, fuzzy msgid "Media Notes" msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 #, fuzzy msgid "Person Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 #, fuzzy msgid "Event Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 #, fuzzy msgid "Family Citations" msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 #, fuzzy msgid "Place Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 #, fuzzy msgid "Media Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 #, fuzzy msgid "Person Children" msgstr "מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 #, fuzzy msgid "Family Children" msgstr "ילדים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 #, fuzzy msgid "Person References" msgstr "הפניה לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2683 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6686 msgid "References" msgstr "הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 #, fuzzy msgid "Event References" msgstr "הערת קישור לאריוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 #, fuzzy msgid "Family References" msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 #, fuzzy msgid "Place References" msgstr "עורך הפניות מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Source References" msgstr "מקור הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 #, fuzzy msgid "Citation References" msgstr "הפנית ילד" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" msgstr "מאגר הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 #, fuzzy msgid "Media References" msgstr "הערת קישור למדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 #, fuzzy msgid "Note References" msgstr "מקור הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 #, fuzzy msgid "Person Filter" msgstr "סינון לפי _אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 #, fuzzy msgid "Family Filter" msgstr "מסנני משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 #, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "מסנני אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 #, fuzzy msgid "Source Filter" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 #, fuzzy msgid "Citation Filter" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 #, fuzzy msgid "Place Filter" msgstr "מסנני מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 #, fuzzy msgid "Media Filter" msgstr "קבצי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073 #, fuzzy msgid "Repository Filter" msgstr "מסנני מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1074 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087 #, fuzzy msgid "Note Filter" msgstr "_סינון" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1088 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1112 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 msgid "Records" msgstr "שיאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1102 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:413 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "מזהה יחודי של אדם:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "מזהה מקור:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1202 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1216 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1255 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1263 msgid "SoundEx" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256 #, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "דור %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1268 #, fuzzy msgid "Place Enclosed By" msgstr "גלריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1269 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 #, fuzzy msgid "Place Encloses" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1283 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1290 msgid "Encloses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 msgid "Uncollected object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "_רענן" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:147 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d מתיחס ל" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "מקסימום דורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 msgid "Show dates" msgstr "הראה תאריכים" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Line type" msgstr "סוג קו" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(ל. %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(פ. %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "דור 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:184 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "דור %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "הקליקי פעמיים על מנת לראות את האנשים בדור %d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 #, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" msgstr "כל הדורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 #, fuzzy, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] "מספר אנשים" msgstr[1] "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s ב%(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "View Type" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "Quick Views" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. בן זוג: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 msgid "Parents:" msgstr "הורים:" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a אם: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b אב: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Added" msgstr "נוסף" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Deleted" msgstr "נמחק" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Edited" msgstr "נערך" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Selected" msgstr "נבחר" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 msgid "SoundEx code:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:241 msgid "less than 1" msgstr "פחות מאחד" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:98 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1953 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6034 msgid "Individuals" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:100 msgid "Number of individuals" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:110 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212 msgid "Family Information" msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:120 msgid "Unique surnames" msgstr "שמות משפחה יחודיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229 msgid "Media Objects" msgstr "אובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 msgid "Total number of media object references" msgstr "סך הכל של קישורים לאובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:130 msgid "Number of unique media objects" msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:135 msgid "Total size of media objects" msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:259 msgid "Missing Media Objects" msgstr "אובייקטי מדיה חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 msgid "Number of surnames" msgstr "מספר שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 msgid "Min font size" msgstr "גודל גופן מינימלי" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 msgid "Max font size" msgstr "גודל גופן מקסימלי" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 msgid "Total unique surnames" msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "ערוך את ההערה המסומנת" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "הוסף הערה חדשה" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100 msgid "Intro" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "קישור" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "הערה בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 #, fuzzy msgid "Gramps online manual" msgstr "מנהל המידע של Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 #, fuzzy msgid "locale_suffix|" msgstr "סיומת" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 #, fuzzy msgid "Who makes Gramps?" msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 #, fuzzy msgid "Dashboard View" msgstr "תצוגת מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 #, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 #, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "שם פרטי לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "שם משפחה לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "(חסר אירוע לידה)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "אדם עם פרטים חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 msgid "(unknown person)" msgstr "(אדם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433 msgid "marriage event missing" msgstr "חסר אירוע נישואים" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "relation type unknown" msgstr "סוג יחסים לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 msgid "family not complete" msgstr "משפחה עם פרטים חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483 msgid "date unknown" msgstr "תאריך לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485 msgid "date incomplete" msgstr "תאריך חסר" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "place unknown" msgstr "מקום לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:492 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500 msgid "spouse missing" msgstr "בן זוג חסר" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "father missing" msgstr "חסר אב" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "mother missing" msgstr "חסרה אם" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "parents missing" msgstr "חסר הורה" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:519 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:33 msgid "Family Lines Graph" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "מייצר גרף של קווי משפחה." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:56 msgid "Hourglass Graph" msgstr "גרף שעון חול" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:57 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "מייצר גרף שעון חול." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:78 msgid "Relationship Graph" msgstr "גרף מערכות יחסים" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:79 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "מייצר גרף מערכות יחסים." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 msgid "B&W outline" msgstr "מתאר שחור לבן" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "Colored outline" msgstr "צבע בהיקף" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Color fill" msgstr "צבע מלא" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116 #, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "עקוב אחרי הורים לקביעת קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "הורים והוריהם ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:122 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "עקוב אחרי ילדים לקביעת \"קווי משפחה\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "ילדים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\".." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" "אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי " "משפחה\"." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:349 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:805 msgid "Use rounded corners" msgstr "השתמש בפינות מעוגלות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:351 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "השתמש בפינות מעוגלות בשביל להבדיל בין גברים ונשים." #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:341 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772 msgid "Graph coloring" msgstr "צבעי הגרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" "זכרים יוצגו בכחול, נקבות באדום, אלא אם שונה למעלה. אם המגדר של האדם לא ידוע, " "הוא יוצג באפור." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 msgid "People of Interest" msgstr "אנשים בעלי עניין" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 msgid "People of interest" msgstr "אנשים בעלי עניין" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "אנשים בעלי עניין משמשים כנקודות התחלה בקביעת \"קווי משפחה\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 #, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 #, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:182 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:720 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1049 #, fuzzy msgid "Include Gramps ID" msgstr "כלול מזהים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:721 #, fuzzy msgid "Do not include" msgstr "אל תדפיס כותרת" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:330 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:722 #, fuzzy msgid "Share an existing line" msgstr "בחר הערה קיימת" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:723 msgid "On a line of its own" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:724 #, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 msgid "Include dates" msgstr "כלול תאריכים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "האם לכלול תאריכים עבור אנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 msgid "Limit dates to years only" msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "הדפס רק שנים של תאריכים. חודשים, ימים או תאריכים מוערכים לא יוצגו." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:217 msgid "Include the number of children" msgstr "כלל מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "האם לכלול את מספר הילדים עבור משפחות עם יותר מילד אחד." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:736 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "כלול צלמית תמונת עבור אנשים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 #, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 msgid "Thumbnail location" msgstr "מיקום צלמית" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:743 msgid "Above the name" msgstr "מעל השם" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:744 msgid "Beside the name" msgstr "מתחת לשם" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:746 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "איפה תוצג הצלמית הקטנה יחסית לשם" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "צבעי משפחה" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "צבעי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "הצבעים בשימוש עבור סוגי קווי משפחה." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:781 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:785 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:790 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:795 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:364 msgid "Empty report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:365 msgid "You did not specify anybody" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:424 #, fuzzy msgid "Number of people in database:" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:427 #, fuzzy msgid "Number of people of interest:" msgstr "אנשים בעלי עניין" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:430 #, fuzzy msgid "Number of families in database:" msgstr "מספר משפחות: %d" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:433 #, fuzzy msgid "Number of families of interest:" msgstr "מספר משפחות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:437 msgid "Additional people removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:440 #, fuzzy msgid "Additional families removed:" msgstr "כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:443 #, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" msgstr "אנשים בעלי עניין" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:929 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "מספר ילדים" msgstr[1] "מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1004 #, fuzzy, python-format msgid "father: %s" msgstr "אב" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1013 #, fuzzy, python-format msgid "mother: %s" msgstr "הערה: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1025 #, fuzzy, python-format msgid "child: %s" msgstr "ילד" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309 msgid "The Center person for the graph" msgstr "האדם המרכזי בגרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "מקסימום דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769 msgid "Graph Style" msgstr "סגנון גרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:775 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:692 #, fuzzy msgid "Dates and/or Places" msgstr "תאריכי מקורבים" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:693 #, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" msgstr "אל תדפיס כותרת" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:694 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:696 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:700 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:702 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:704 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:709 #, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:712 msgid "Include URLs" msgstr "כלול כתובות אינטרנט" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:713 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" "כלול כתובת אינטרנט בכל צומת בגרף, כך שהקבצים שייוצורו יכילו קישור לעמודים " "שנוצרו על ידי דוח אתר האינטרנט." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:728 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:729 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:738 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:742 msgid "Thumbnail Location" msgstr "מיקום צלמית" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:750 #, fuzzy msgid "Include occupation" msgstr "כלול בני דודים" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:751 #, fuzzy msgid "Do not include any occupation" msgstr "אל תדפיס כותרת" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752 #, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:756 #, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:760 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763 #, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:798 msgid "Arrowhead direction" msgstr "כיוון ראש החץ" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "בחרי את הכיוון שבו יצביע החץ." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "סמן קשרי לא מלידה על ידי קו מקווקו" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:812 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בגרף על ידי קו מקווקו." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:816 msgid "Show family nodes" msgstr "הראה צמתי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והילדים." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "עץ משפחה Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:123 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:137 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "Results" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "done" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 msgid "given name" msgstr "שם שניתן" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154 msgid "call" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155 #, fuzzy msgid "Person or Place|Title" msgstr "תואר" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155 #, fuzzy msgid "Person or Place|title" msgstr "תואר" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 msgid "gender" msgstr "מגדר" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 msgid "source" msgstr "מקור" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 msgid "note" msgstr "הערה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 msgid "birth place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 #, fuzzy msgid "Birth place id" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 #, fuzzy msgid "birth place id" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "birth source" msgstr "מקור לידה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 msgid "baptism place" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175 #, fuzzy msgid "Baptism place id" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 #, fuzzy msgid "baptism place id" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "baptism date" msgstr "תאריך הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "baptism source" msgstr "מקור הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "burial place" msgstr "מקום קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #, fuzzy msgid "Burial place id" msgstr "מקום קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 #, fuzzy msgid "burial place id" msgstr "מקום קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "burial date" msgstr "תאריך קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "burial source" msgstr "מקור קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "death place" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 #, fuzzy msgid "Death place id" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 #, fuzzy msgid "death place id" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death source" msgstr "מקור פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Death cause" msgstr "סיבת המוות" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "death cause" msgstr "סיבת המוות" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 #, fuzzy msgid "Gramps id" msgstr "Gramps" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "person" msgstr "אדם" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "child" msgstr "ילד" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Parent2" msgstr "הורה2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "mother" msgstr "אפ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "parent2" msgstr "הורה 2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Parent1" msgstr "הורה1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "father" msgstr "אב" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "parent1" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "marriage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy msgid "name" msgstr "שם משפחה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #, fuzzy msgid "type" msgstr "סוג קו" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #, fuzzy msgid "latitude" msgstr "קו רוחב" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #, fuzzy msgid "longitude" msgstr "קו אורך" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #, fuzzy msgid "code" msgstr "קוד Html" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "Enclosed by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "enclosed by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:331 msgid "CSV Import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Reading data..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:340 msgid "CSV import" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233 #, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "קידוד:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122 msgid "Encoding: " msgstr "קידוד: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "הודעות אזהרה" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304 msgid "Created by:" msgstr "נוצר על ידי:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:321 msgid "People:" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:378 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:393 msgid "Version:" msgstr "גרסה:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:410 msgid "Families:" msgstr "משפחות:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:126 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:127 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:144 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79 #, fuzzy msgid "Accomplishment" msgstr "יישור" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 #, fuzzy msgid "Acquisition" msgstr "פעולה" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 #, fuzzy msgid "Adhesion" msgstr "גרסה:" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 #, fuzzy msgid "Award" msgstr "_קדימה" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 #, fuzzy msgid "Change Name" msgstr "_שנה שם קובץ" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 msgid "Circumcision" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 msgid "Military Demobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 #, fuzzy msgid "Dotation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #, fuzzy msgid "Excommunication" msgstr "חינוך" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 #, fuzzy msgid "LDS Family Link" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #, fuzzy msgid "Funeral" msgstr "כללי" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 #, fuzzy msgid "Hospitalisation" msgstr "התאזרחות" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 msgid "Illness" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 #, fuzzy msgid "List Passenger" msgstr "התאם לעמוד" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy msgid "Military Distinction" msgstr "שירות צבאי" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Militaty Mobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 #, fuzzy msgid "Military Promotion" msgstr "שירות צבאי" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 #, fuzzy msgid "LDS Seal to child" msgstr "בחר צאצא" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 #, fuzzy msgid "Sold property" msgstr "רכוש" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 #, fuzzy msgid "No mention" msgstr "אין תיאור" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "פרישה" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 msgid "GeneWeb import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:436 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:439 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:174 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:392 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:468 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" #. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:514 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:520 msgid "Pro-Gen import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829 msgid "Importing individuals" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104 msgid "Importing families" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281 msgid "Adding children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:316 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492 #, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " מקורות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " מאגר %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, fuzzy, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " אנשים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " משפחות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " מקורות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " אירועים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " מקומות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " מאגרים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " הערות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr "תגיות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, fuzzy, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1274 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1547 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1966 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:805 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:909 msgid "Gramps XML import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:944 msgid "Could not change media path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:945 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1004 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1007 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1009 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1017 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1028 msgid "The file will not be imported" msgstr "הקובץ לא ייוצא" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 msgid "Old xml file" msgstr "קובץ XML ישן" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1195 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2677 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1275 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1548 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1736 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1739 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1798 #, fuzzy msgid "Unknown when imported" msgstr "אם לא ידוע" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1967 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2497 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2547 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3200 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3216 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3238 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:765 #, fuzzy msgid "Line ignored " msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק." #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1560 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1828 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא חתוך." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1911 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "יבוא מקובץ GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2711 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3127 msgid "GEDCOM import" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2739 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2741 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3048 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 #, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" msgstr "שורה %d אינה מובנת." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3084 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118 #, fuzzy msgid "Records not imported into " msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3163 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3202 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3352 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3372 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3401 msgid "(Submitter):" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3432 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7024 #, fuzzy msgid "GEDCOM data" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3478 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3494 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3498 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3519 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "למעלה, שמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3708 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3788 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5121 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5349 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5482 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6152 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6305 #, fuzzy msgid "Filename omitted" msgstr "שם קובץ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3790 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5123 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5351 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5484 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6154 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6307 msgid "Form omitted" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4879 #, fuzzy, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "מזהה: %s " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5265 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7327 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7367 #, fuzzy msgid "Empty note ignored" msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק." #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5420 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5573 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "פרטים" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5586 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5671 #, fuzzy msgid "Empty event note ignored" msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5989 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6601 msgid "REFN ignored" msgstr "" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6265 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6270 #, fuzzy, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6526 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6554 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7556 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "חא ניתן לייבא מ%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6591 msgid "BLOB ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6611 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6621 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6708 #, fuzzy, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6939 #, fuzzy msgid "HEAD (header)" msgstr "כותרת עמוד HTML" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961 msgid "Approved system identification" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6973 #, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "_צור" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989 msgid "Name of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 msgid "Version number of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7021 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7043 #, fuzzy msgid "Name of source data" msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7060 msgid "Copyright of source data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7077 #, fuzzy msgid "Publication date of source data" msgstr "מידע על פרסומים" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7091 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "ייבוא מ%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7130 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7172 msgid "Look for nameless events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7196 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7201 #, fuzzy msgid "Character set and version" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7218 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7222 #, fuzzy msgid "GEDCOM version" msgstr "אפשרויות דוח" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 #, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7382 #, fuzzy, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "מזהה: %s " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7432 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7434 #, fuzzy msgid "Submission: Family file" msgstr "עץ משפחת סמית" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7436 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7438 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7440 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7442 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7663 #, fuzzy msgid "Invalid temple code" msgstr "שם קובץ לא חוקי" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7751 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7754 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "קובץ GEDCOM ריק." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (מומלץ)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "זכויות יוצרים רגילות" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "תאריך לידה לא תקין" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1991 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "נולד %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "נולד %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " "ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " "ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1981 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "נפטר %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " "ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "אדם זה נפטר ב %(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "האדם נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "היא הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "האדם היא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "ילדו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "היה בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "בן של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s היא בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s הייתה בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "היא בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "היא הייתה בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "הבת של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "ילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "הוא הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "הוא היה הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "בן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s היא הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "היא הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "היא הייתה הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "בת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "מערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "הוא היה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "היא הייתה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 #, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "מספר נישואים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 #, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Add a new person" msgstr "הוסף אדם חדש" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Edit the selected person" msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Remove the selected person" msgstr "הסר את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" msgstr "מזג את האנשים הנבחרים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_מחק אדם" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:316 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "מחק אדם (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:662 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Person Filter Editor" msgstr "עורך מסנני אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:374 msgid "Web Connection" msgstr "חיבור לרשת" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:419 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת " "מקש control והקלקה על האדם הרצוי." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Edit the selected place" msgstr "ערוך את המקום הנבחר" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Delete the selected place" msgstr "מחק את המקום הנבחר" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 msgid "Merge the selected places" msgstr "מזג את המקומות הנבחרים" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197 msgid "Select a Map Service" msgstr "בחר שירות מיפוי" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 msgid "Place Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "No map service is available." msgstr "לא קיים שירות מפות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260 msgid "Check your installation." msgstr "בדקי את ההתקנה." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "No place selected." msgstr "לא נבחר מקום." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" "את צריכה לבחור מקום על מנת לראות אותו על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים " "בבחירה של מספר מקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 #, fuzzy msgid "Cannot delete place." msgstr "לא ניתן למזג מקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 msgid "Cannot merge places." msgstr "לא ניתן למזג מקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד " "החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "מספק שירות הקראה." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" msgstr "הצעיר ביותר שחי" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" msgstr "המבוגר ביותר שחי" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest father" msgstr "האב הכי צעיר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest mother" msgstr "האם הכי צעירה" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Oldest father" msgstr "האב הכי מבוגר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest mother" msgstr "האם הכי מבוגרת" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Couple with most children" msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Living couple married most recently" msgstr "הזוג שנישא לאחרונה" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Shortest past marriage" msgstr "הנישואים הקצרים ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Longest past marriage" msgstr "הנישואים הארוכים ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 #, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 #, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:451 #, fuzzy, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" msgstr "למעלה, שמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 msgid "Top Right" msgstr "למעלה, ימין" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 msgid "Bottom Left" msgstr "למטה, שמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 msgid "Bottom Right" msgstr "למטה, ימין" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:297 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "הדפס" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:299 msgid "Print or save the Map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 #, fuzzy msgid "Map Menu" msgstr "תפריט אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339 #, fuzzy msgid "Remove cross hair" msgstr "הסר גירסא" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341 msgid "Add cross hair" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:350 msgid "Lock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:357 #, fuzzy msgid "Add place" msgstr "הוסך מקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:362 #, fuzzy msgid "Link place" msgstr "קשר מקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 #, fuzzy msgid "Add place from kml" msgstr "הוסך מקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:372 #, fuzzy msgid "Center here" msgstr "אדם מרכזי" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:385 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:404 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:882 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:343 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:376 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:741 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:961 #, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "בחר מקום קיים" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1026 #, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1027 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" "The following places are similar: %(gid)s\n" "You should eiher rename the places or merge them.\n" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1155 #, fuzzy msgid "Nothing for this view." msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156 msgid "Specific parameters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1174 #, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "סמני להפיכת סדר המיון." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1178 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1183 msgid "Zoom used when centering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1187 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1191 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1197 msgid "The map" msgstr "המפה" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1213 #, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "סמני להפיכת סדר המיון." #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:106 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108 msgid "Place Selection in a region" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:197 msgid "New place with empty fields" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 msgid " parish" msgstr " קהילה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 msgid " state" msgstr " מדינה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 #, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "קו הרוחב לא בין %s ל %s\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 #, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "קו האורך לא בין %s ל %s" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "Eniro map not available" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "גוגל מפות" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "פתח עם גוגל מפות maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9674 msgid "OpenStreetMap" msgstr "מפות OpenStreet" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "פתח עם מפות openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "בחיים" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr "דפדפן צאצאים: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "אירועים ממוינים של %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "תאריך אירוע" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "מקום אירוע" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 msgid "Event Type" msgstr "סוג אירוע" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "אירועי משפחה ממויינים\n" " %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "חבר משפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "אירועים אישים של הילדים" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "לא נבחר אדם ראשי." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s ו%(active_person)s הם אותו אדם." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s הוא %(relationship)s של %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים באופן ישיר." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "הורה" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:404 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2740 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3266 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6081 msgid "Partner" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "חלקי" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "הערות" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "התגלו הבעיות הבאות:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "אנשים עם תכונה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "ישנן %d אנשים עם שם מאפיין תואם.\n" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "כל האנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "זכרית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "נקבות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 #, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "אנשים ללא תאריך לידה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "שמות משפחה יחודיים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "אנשים עם מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "הפניות מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "מדיה יחודית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "מדיה חסרה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "מדיה על פי גודל" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "רשימת אנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Count/Total" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Object" msgstr "עצם" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:143 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "People" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:258 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:289 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1673 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1959 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4775 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4872 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:637 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3034 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7658 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7742 msgid "Repositories" msgstr "מאגרים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "מסנן על פי %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "סוג שם" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 msgid "birth event but no date" msgstr "אירוע לידה ללא תאריך" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 msgid "missing birth event" msgstr "חסר אירוע לידה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 msgid "Media count" msgstr "ספירת מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "הפניה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 msgid "Unique Media" msgstr "מדיה יחודית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 msgid "Missing Media" msgstr "מדיה חסרה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 msgid "Size in bytes" msgstr "גודל בבתים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "המסנן התאים רשומה %d." msgstr[1] "המסנן התאים %d רשומות." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "שושלת אב עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "שם האב" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "הערה" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "שרשרת צאצאים זכרים" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "שושלת האם עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "שם האם" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "שרשרת צאצאים נקבות" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לולאה?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:978 msgid "Unknown gender" msgstr "מגדר לא ידוע" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:108 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" msgstr "נכשל: חסר אובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:113 msgid "Internet" msgstr "אינטרנט" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" msgstr "אין הפניות עבור הערה זו" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "אירועים עבור %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "אין אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "אין אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "אירועים אחרים ב%(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "אין אירועים אחרים ב%(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "הצג אנשים וגילאים בתאריך מסויים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" msgstr "התאמת מאפיין" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 msgid "Display people with same attribute." msgstr "הצג אנשים עם אותו מאפיין." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "All Events" msgstr "כל האירועים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "הצג את אירועי האדם, כולל אירועים אישיים ומשפחתיים." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" msgstr "כל אירועי המשפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." msgstr "הצג את אירועי המשפחה וחברי המשפחה." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "הצג את כל הקשרים בין האדם והאדם הראשי." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" msgstr "הצג מידע מסונן" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Father lineage" msgstr "שושלת האב" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" msgstr "הצג את שושלת האב" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Mother lineage" msgstr "שושלת האם" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" msgstr "הצג את שושלת האם" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" msgstr "ביום זה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 #, fuzzy msgid "Source or Citation" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s הפניות" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 msgid "Link References" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 msgid "Display link references for a note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "הצג את הפניות המאגר עבור מקור קשור למאגר הפעיל" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" msgstr "שמות משפחה זהים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." msgstr "הצג אחים של האדם." #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "אין הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3047 msgid "Call number" msgstr "מספר לחיוג" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" msgstr "סוג מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "אנשים תואמים ל" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 #, fuzzy, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n" msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "אחים של %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "אחים" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים איטלקי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:191 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:225 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:257 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:314 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "חשב מערכת יחסים בין אנשים" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים צ'כי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים דני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים גרמני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים ספרדי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים פיני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים צרפתי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים קרואטי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים הונגרי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים איטלקי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים איטלקי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:190 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים הולנדי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:207 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים נורבגי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:224 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים פולני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים פורטוגזי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:256 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים רוסי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים סלובקי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים סלובני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים שוודי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:313 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים קרואטי" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 msgid "Category Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 #, fuzzy msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "סרגל צד" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 msgid "Drop-Down" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "סרגל צד" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "סרגל צד" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:390 msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 msgid "Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 #, fuzzy msgid "The style used for index entries." msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "דוח קדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 msgid "Page break between generations" msgstr "מעבר עמוד בין דורות" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:56 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 #, fuzzy msgid "My Birthday Report" msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "לוח שנה על דוחות" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 #, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the report" msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "Title text" msgstr "טקסט כותרת" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "כותרת לוח שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Title text style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Data text display" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Day text style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 msgid "Month text style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:78 msgid "Custom Text" msgstr "טקסט מותאים אישית" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Initial Text" msgstr "טקסט ראשוני" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display at the top." msgstr "טקסט להצגה בראש." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Middle Text" msgstr "טקסט אמצעי" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display in the middle" msgstr "טקסט להצגה באמצע" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 msgid "Final Text" msgstr "טקסט סופי" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:140 msgid "Text to display last." msgstr "טקסט להצגה בסוף." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:152 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:162 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:172 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:235 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:241 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ב\"ז %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:252 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:312 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Numbering system" msgstr "שיטת מספור" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:432 msgid "Simple numbering" msgstr "מספור פשוט" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:433 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "מספור ד'אבוויל/פמה" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:434 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:435 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 msgid "The numbering system to be used" msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:442 msgid "Show marriage info" msgstr "הראה מידע נישואים" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:444 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:447 msgid "Show divorce info" msgstr "הראה מידע גירושים" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:451 #, fuzzy msgid "Show duplicate trees" msgstr "הראה תאריכים" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:496 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "דוח קדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:822 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:840 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:877 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "עוד אודות %(person_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:304 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:408 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:346 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "הערות עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:364 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:830 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:864 msgid "Address: " msgstr "כתובת: Address: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867 #, fuzzy, python-format msgid "%s, " msgstr "%s, ..." #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:483 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:483 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:746 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:460 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:467 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:367 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:132 #, fuzzy msgid "; " msgstr ", " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:584 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:633 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:647 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:719 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:738 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:702 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:573 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "בן זוג: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:706 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "בקשר עם: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1013 msgid "Page break before end notes" msgstr "מעבר עמוד לפני הערות קצה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1015 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "האם להתחיל עמוד חדש לפני הערות הקצה." #. Content options #. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1716 msgid "Content" msgstr "תוכן" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:967 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "List children" msgstr "רשימת ילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to list children." msgstr "האם לשים רשימת ילדים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Compute death age" msgstr "חשב גיל פטירה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "האם לחשב גיל פטירה." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "דלג על קדמונים כפולים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "השתמש במשפטים שלמים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "האם להשתמש במשפטים שלמים או בשפה מקוצרת." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 msgid "Include notes" msgstr "כלול הערות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 msgid "Whether to include notes." msgstr "האם לכלול הערות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:849 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include attributes" msgstr "כלול מאפיינים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:850 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1042 msgid "Whether to include attributes." msgstr "האם לכלול מאפיינים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1037 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "כלול תמונה מהגלריה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1038 msgid "Whether to include images." msgstr "האם לכלול תמונות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Include alternative names" msgstr "כלול שמות חלופיים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to include other names." msgstr "האם לכלול שמות חלופיים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Include events" msgstr "כלול אירועים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to include events." msgstr "האם לכלול אירועים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022 msgid "Include addresses" msgstr "כלול כתובות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 msgid "Whether to include addresses." msgstr "האם לכלול כתובות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 msgid "Include sources" msgstr "כלול מקורות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:870 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027 msgid "Whether to include source references." msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1029 msgid "Include sources notes" msgstr "כלול מקורות הערות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1031 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" "האם לכלול הערות מקור בחלק של הערות הקצה. עובד רק אם מסומן לכלול מקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 #, fuzzy msgid "Include other events" msgstr "כלול אירועים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:880 #, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים." #. How to handle missing information #. Missing information #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1059 msgid "Missing information" msgstr "מידע חסר" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "החלף מקומות חסרים עם ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:889 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "האם להחליף מקומות חסרים עם רווחים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1067 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "החלף תאריכים חסרים עם ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:893 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "האם להחליף תאריכים חסרים עם רווחים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:959 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:969 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:979 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:299 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:696 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:937 msgid "Henry numbering" msgstr "מספור הנרי" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "מספור ד'אבוויל" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 msgid "Use complete sentences" msgstr "השתמש במשפטים שלמים" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Include spouses" msgstr "כלול בני זוג" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "האם כלול מידע מפורט על בני זוג." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 #, fuzzy msgid "Include spouse reference" msgstr "כלול בני זוג" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 #, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1046 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "כלול סימון של המשכיות ('+') ברשימת הילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1047 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "האם לכלול סימון ('+') לפני צאצא ברשימת הילדים לסמן שליד יש המשכיות." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 msgid "Include path to start-person" msgstr "כלול נתיב לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:157 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "דוח סוף הקו עבור %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:164 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:319 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:183 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:950 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:502 msgid "acronym for male|M" msgstr "ז" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:504 msgid "acronym for female|F" msgstr "נ" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:506 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:610 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "דוח קבוצת משפחה - דור %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:612 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:188 msgid "Family Group Report" msgstr "דוח קבוצת משפחה" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:991 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "בחר את המסנן עבור הדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710 msgid "Center Family" msgstr "משפחה מרכזית" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711 #, fuzzy msgid "The center family for the filter" msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 #, fuzzy msgid "Recursive (down)" msgstr "רקורסיבי" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "יוצר דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1050 #, fuzzy msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:741 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 msgid "Parent Events" msgstr "אירועי הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:746 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 msgid "Parent Addresses" msgstr "כתובות הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "האם לכלול את הכתובות של ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753 msgid "Parent Notes" msgstr "הערות הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "Parent Attributes" msgstr "מאפייני הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "שמות חלופיים להורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766 msgid "Parent Marriage" msgstr "נישואי הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 #, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:775 msgid "Dates of Relatives" msgstr "תאריכי מקורבים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:780 msgid "Children Marriages" msgstr "נישואי ילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים." #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:786 msgid "Missing Information" msgstr "מידע חסר" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 msgid "Print fields for missing information" msgstr "הדפס שדות עבור מידע חסר" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:873 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "הסגנון בשימוש עבור הטקסט הקשור לילד." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:883 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:234 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:282 msgid "Alternate Parents" msgstr "הורים חליפיים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973 msgid "Associations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:541 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:789 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:211 msgid "Complete Individual Report" msgstr "דוח אדם מלא" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:869 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63 msgid "Male" msgstr "זכר" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:871 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:885 #, fuzzy msgid "(image)" msgstr "תמונה" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1009 msgid "List events chronologically" msgstr "סדר אירוע לפי סדר זמנים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1010 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1024 msgid "Include Source Information" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1025 msgid "Whether to cite sources." msgstr "האם לצטט מקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041 #, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "כלול מאפיינים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1045 #, fuzzy msgid "Include Census Events" msgstr "כלול אירועים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046 #, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." msgstr "האם לכלול אירועים." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053 #, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "כלול הערות" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1054 #, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." msgstr "האם לכלול שמות חלופיים." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057 #, fuzzy msgid "Include Tags" msgstr "כלול תאריכים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058 #, fuzzy msgid "Whether to include tags." msgstr "האם לכלול תמונות." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 msgid "Sections" msgstr "קטעים" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1065 msgid "Event groups" msgstr "קבוצות אירועים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1066 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "בדוק אם נדרש מקטע נפרד." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 msgid "The style used for category labels." msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1172 #, fuzzy msgid "A style used for image facts." msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1182 #, fuzzy msgid "A style used for image captions." msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:123 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "דוח קרבה עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "מספר מקסימלי של דורות צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Whether to include spouses" msgstr "האם לכלול בני זוג" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 msgid "Include cousins" msgstr "כלול בני דודים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include cousins" msgstr "האם לכלול בני דודים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "כלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:316 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה." #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #, fuzzy msgid "Note Link Check Report" msgstr "דוח סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 #, fuzzy msgid "Note ID" msgstr "הערה" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "סוג קישור:" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #, fuzzy msgid "Links To" msgstr "קישור" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "נכשל" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:971 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "מספר הקדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "בדור %(generation)d יש אדם %(count)d. %(percent)s" msgstr[1] "בדור %(generation)d יש %(count)d אנשים. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" "סך הכל קדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא " "%(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:123 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:137 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:300 msgid "Place Report" msgstr "דוח מקומות" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124 #, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 msgid "Generating report" msgstr "דוח דורות" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:177 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "מזהה: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "places|All Names: %s" msgstr "_שם המקום:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:216 msgid "Events that happened at this place" msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 msgid "Type of Event" msgstr "סוג האירוע" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293 msgid "People associated with this place" msgstr "אנשים המשוייכים למקום זה" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:420 msgid "Select using filter" msgstr "בחר על ידי מסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:421 msgid "Select places using a filter" msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:428 msgid "Select places individually" msgstr "בחר מקומות באופן פרטני" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:429 msgid "List of places to report on" msgstr "רשימת המקומות לדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:438 msgid "Center on" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:440 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:473 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:488 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:177 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:940 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:502 msgid "The style used for place title." msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514 msgid "The style used for place details." msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:526 msgid "The style used for a column title." msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:540 msgid "The style used for each section." msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:571 msgid "The style used for event and person details." msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Use call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 msgid "Don't use call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:239 msgid "Replace first names with call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:241 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:245 msgid "Footer text" msgstr "טקסט תחתון" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:253 msgid "Person Records" msgstr "שיאים אישיים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:255 msgid "Family Records" msgstr "שיאים משפחתיים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:312 msgid "The style used for headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:330 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:187 msgid "The style used for the footer." msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "הקובץ לא קיים" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "Title of the Book" msgstr "כותרת הספר" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "book|Title" msgstr "כותרת" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 msgid "Title string for the book." msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle" msgstr "תת כותרת" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "תת כותרת עבור הספר" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "מחרוזת עבור תת הכותרת של הספר." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "זכויות יוצרים %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 msgid "Footer" msgstr "סיומת עמוד" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145 msgid "Footer string for the page." msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 msgid "Image Size" msgstr "גודל תמונה" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "גודל התמונה בסנטימטרים. ערך של 0 מסמן שהתמונה צריכה להתאים לעמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:345 msgid "Database Summary Report" msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "מספר האנשים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "זכרים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "נקבות: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "אנשים מנותקים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:199 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:203 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "מספר משפחות: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287 #, fuzzy msgid "Whether to count private data" msgstr "האם לכלול מידע פרטי" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:368 msgid "Table Of Contents" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "תוכן" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 #, fuzzy msgid "The style used for first level headings." msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 #, fuzzy msgid "The style used for second level headings." msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 #, fuzzy msgid "The style used for third level headings." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:104 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:255 msgid "Tag Report" msgstr "דוח תגיות" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:105 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "דוח תגיות עבור %s תוצאות" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:331 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:648 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:733 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:813 msgid "Id" msgstr "מזהה" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:905 msgid "The tag to use for the report" msgstr "התגי" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:34 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "דוח קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:35 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:57 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "מייצר דור של ימי הולדת וימי שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:79 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "הוסף טקסט מותאים אישית לספר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:100 msgid "Descendant Report" msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:101 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:122 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "דוח קדמונים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:123 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:144 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "דוח צאצאים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:145 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "מייצר דוח צאצאים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:166 msgid "End of Line Report" msgstr "דוח סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:167 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:189 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:212 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "מייצר דוח מלא על אדם נבחר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:233 msgid "Kinship Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:234 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:256 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:278 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "דוח מספר קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:279 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "סופר את מספר הקדמונים עבור אדם נבחר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:301 msgid "Produces a textual place report" msgstr "מייצר דוח על המקומות" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:323 msgid "Title Page" msgstr "כותרת עמוד" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:324 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:346 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:369 #, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:391 #, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:412 msgid "Records Report" msgstr "דוח שיאים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:434 #, fuzzy msgid "Note Link Report" msgstr "דוח סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:435 msgid "Shows status of links in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:108 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_קבל שינויים וסגור" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235 msgid "Capitalization changes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363 msgid "No modifications made" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198 msgid "Original Name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202 msgid "Capitalization Change" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:418 msgid "Building display" msgstr "בונה תצוגה" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "הכלי ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן " "להפוך את הפעולה דרך פעולת הביטול הרגילה." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 #, fuzzy msgid "Original event type:" msgstr "סוג אירוע _מקורי:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 #, fuzzy msgid "New event type:" msgstr "_סוג אירוע חדש:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:140 msgid "Change types" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:120 msgid "Analyzing Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 msgid "No event record was modified." msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 #, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:249 msgid "Checking Database" msgstr "בודק מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "מחפש אחים כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:157 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:164 msgid "Check Integrity" msgstr "בודק שלמות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:251 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:273 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "מחפש שמות לא תקינים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:325 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "מחפש אחים כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:349 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:390 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:416 msgid "Looking for broken family links" msgstr "מחפש קישורים משפחה שבורים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:618 msgid "Looking for unused objects" msgstr "מחפש עצמים שלא בשימוש" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:692 msgid "Select file" msgstr "בחרי קובץ" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:726 msgid "Media object could not be found" msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" "is referenced in the database, but no longer exists.\n" "The file may have been deleted or moved to a different location.\n" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "הקובץ:\n" " %(file_name)s \n" "נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום " "אחר. את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ " "החסר, או לבחור קובץ חדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:809 msgid "Looking for empty people records" msgstr "מחפש רשומות אנשים ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:817 msgid "Looking for empty family records" msgstr "מחפש רשומות משפחה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:825 msgid "Looking for empty event records" msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:833 msgid "Looking for empty source records" msgstr "מחפש רשומות מקורות ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:841 #, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:849 msgid "Looking for empty place records" msgstr "מחפש רשומות מקום ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:857 msgid "Looking for empty media records" msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:865 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "מחפש רשומות מאגרים ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:873 msgid "Looking for empty note records" msgstr "מחפש רשומות הערות ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 msgid "Looking for empty families" msgstr "מחפש משפחות ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:955 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "מחפש רשומות יחסי הורים שבורות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:993 msgid "Looking for event problems" msgstr "מחפש בעיות באירועים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים לאנשים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1190 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1215 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים למאגרים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1248 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359 #, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים למקורות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495 #, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1679 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854 #, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 msgid "No errors were found" msgstr "לא נמצאו שגיאות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n" msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 msgid "Non existing child" msgstr "ילד לא קיים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n" msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 msgid "Non existing person" msgstr "אדם לא קיים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n" msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" msgstr[0] "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n" msgstr[1] "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n" msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2216 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2224 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2234 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "תוקן תארים %d\n" msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מאגר %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מאגרים מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2253 ../gramps/plugins/tool/check.py:2341 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2264 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "נשמר קישור לעצם מדיה %(quantity)d חסר\n" msgstr[1] "נשמר קישור ל-%(quantity)d עצמי מדיה חסרים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n" msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוחלפו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2280 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוסר\n" msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n" msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2304 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n" msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2312 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2320 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקור %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקורות מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2351 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n" msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361 ../gramps/plugins/tool/check.py:2371 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n" msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "מבנה שם %(quantity)d לא תקין הוסר\n" msgstr[1] "%(quantity)d מבני שמות לא תקינים הוסרו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n" msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" "%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n" " %(person)d עצמי אנשים\n" " %(family)d עצמי משפחות\n" " %(event)d עצמי אירועים\n" " %(source)d עצמי מקורות\n" " %(media)d עצמי מדיה\n" " %(place)d עצמי מקומות\n" " %(repo)d עצמי מאגרים\n" " %(note)d עצמי הערות\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2444 msgid "Integrity Check Results" msgstr "תוצאות בדיקת שלמות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2449 msgid "Check and Repair" msgstr "בדוק ותקן" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "דור %d" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) #. for l in range(1,len(dateval)): #. d = Date() #. try: #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") #. dates.append( d) #. except DateError, e: #. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) #. dates.append( d) #. except: #. d = Date() #. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) #. dates.append( d) #. for l in range(1,len(dateval)): #. d = Date() #. try: #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") #. dates.append( d) #. except DateError, e: #. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) #. dates.append( d) #. except: #. d = Date() #. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) #. dates.append( d) #. self.progress.step() #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, #. Date.CAL_GREGORIAN, #. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, #. Date.CAL_GREGORIAN, #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "טוען תוספים" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 #, fuzzy msgid "Pass" msgstr "פסח" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" msgstr "סטטיסטיקות" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Guess" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228 msgid "_Filter:" msgstr "_מסנן:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "כלי השוואת התאריכים משתמש במסננים המוגדרים בעורך המסננים." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252 msgid "Custom filter _editor" msgstr "_עורך מסנן מותאם אישית" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events" msgstr "השווה אירועי אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167 msgid "Event Comparison tool" msgstr "כלי השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167 msgid "Filter selection" msgstr "בחירת מסנן" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:179 msgid "Comparing events" msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "בוחר אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "תוצאות השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "תאריך %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "מקום %(event_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Building data" msgstr "בונה מידע" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 msgid "Select filename" msgstr "בחרי שם קובץ" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 msgid "Extract Event Description" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "לא סופק תיאור." msgstr[1] "לא סופק תיאור." #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." msgstr "לא סופק תיאור." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "אם" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145 msgid "Use soundex codes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:366 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:231 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:322 msgid "Tool settings" msgstr "הגדרות כלי" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:176 msgid "No matches found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:187 msgid "Find Duplicates" msgstr "מצא כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "מחפש אנשים כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:197 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:215 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:553 msgid "Potential Merges" msgstr "מיזוגים אפשריים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:568 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:569 msgid "First Person" msgstr "אדם ראשון" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Second Person" msgstr "אדם שני" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:580 msgid "Merge candidates" msgstr "מזג מועמדים" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56 msgid "manual|Find_database_loop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 #, fuzzy msgid "Find database loop" msgstr "מסד נתונים שונה" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91 #, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" msgstr "מחפש אדם %d" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105 #, fuzzy msgid "Ancestor" msgstr "קדמונים" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109 #, fuzzy msgid "Descendant" msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "מנהל המידע של Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4616 msgid "Introduction" msgstr "הקדמה" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "קטעים" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220 #, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 msgid "Operation successfully finished" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 msgid "_Replace:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:505 msgid "_With:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:519 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 msgid "Add images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 #, fuzzy msgid "Ignore Date" msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 #, fuzzy msgid "Ignore Confidence" msgstr "אין עדות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 #, fuzzy msgid "manual|Merge_citations" msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 #, fuzzy msgid "Merge citations tool" msgstr "מזג מועמדים" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 #, fuzzy msgid "Checking Sources" msgstr "מזג מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186 #, fuzzy msgid "Looking for citation fields" msgstr "מחפש משפחות ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232 #, fuzzy msgid "Number of merges done" msgstr "מספר אנשים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:234 #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164 msgid "_Tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related" msgstr "לא קשור" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "NotRelated" msgstr "לא קשור" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל%s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260 #, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "מוצא יחסים בין אדם %d" msgstr[1] "מוצא יחסים בין %d אנשים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "מחפש אדם %d" msgstr[1] "מחפש %d אנשים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "מחפש את השם של אדם %d" msgstr[1] "מחפש את השמות של %d אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:166 #, fuzzy msgid "_Street:" msgstr "רחוב:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:180 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "עיר:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:208 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "מדינה:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:222 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "מיקוד:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 #, fuzzy msgid "_Phone:" msgstr "טלפון:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:250 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "דואר אלקטרוני:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:385 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:86 msgid "_Accept and close" msgstr "_קבל וסגור" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:172 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:364 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:408 msgid "Current Name" msgstr "שם נוכחי" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:449 msgid "Prefix in given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:459 msgid "Compound surname" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:485 msgid "Extract information from names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:78 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "קשר ל%(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "כלי חישוב קשרים" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:217 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:223 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:229 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" msgstr "חיפוש עבור אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" msgstr "חיפוש עבור מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 #, fuzzy msgid "Search for citations" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145 msgid "Search for places" msgstr "חיפוש עבור מקומות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163 msgid "Search for media" msgstr "חיפוש עבור מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:181 msgid "Search for repositories" msgstr "חיפוש עבור מאגרים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:199 msgid "Search for notes" msgstr "חיפוש עבור הערות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:289 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:932 msgid "_Mark all" msgstr "_בחר הכל" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:305 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:948 msgid "_Unmark all" msgstr "ב_טל בחירת הכל" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:321 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:964 msgid "In_vert marks" msgstr "ה_פוך סמנים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:346 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:66 msgid "Unused Objects" msgstr "" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:517 msgid "Mark" msgstr "סמן" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:293 msgid "Remove unused objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:68 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 #, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs..." msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:76 msgid "Reordering People IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:87 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:97 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:107 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:117 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:127 #, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:137 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:147 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:158 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170 msgid "Done." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "סנן אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 msgid "Sorting personal events..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 msgid "Sorting family events..." msgstr "מסנן אירועים משפחתיים..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 msgid "Tool Options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 msgid "Select the people to sort" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "סנן בסדר יורד" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:87 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:251 #, fuzzy msgid "Generate testcases" msgstr "פילטרים כללים" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:255 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:260 #, fuzzy msgid "Generate database errors" msgstr "בחר ספרית מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:264 #, fuzzy msgid "Generate dummy data" msgstr "_צור" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:269 #, fuzzy msgid "Generate long names" msgstr "דורות" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:273 msgid "Add special characters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:277 #, fuzzy msgid "Add serial number" msgstr "מספר לחיוג" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:281 #, fuzzy msgid "Add line break" msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:341 #, fuzzy msgid "Generating testcases" msgstr "דוח דורות" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:346 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:358 #, fuzzy msgid "Generating families" msgstr "רושם משפחות" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:389 #, fuzzy msgid "Generating database errors" msgstr "דוח דורות" #. Creates a media object with character encoding errors. This tests #. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos #. Creates a note with control characters. This tests #. Check.fix_ctrlchars_in_notes() #. Generate empty objects to test their deletion #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back #. Create a family, that misses the link to the father #. Create a family, that misses the link to the mother #. Create a family, that links to father and mother, but mother does not #. link back #. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) #. person2.add_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(person2,self.trans) #. Create two married people of same sex. #. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py #. Create a family, that contains an invalid handle to for the father #. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother #. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) #. person2.add_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(person2,self.trans) #. Creates a family where the child does not link back to the family #. child = self.db.get_person_from_handle(child_h) #. person2.add_parent_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(child,self.trans) #. Creates a family where the child is not linked, but the child links to the family #. Creates a family where the child is one of the parents #. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the #. database. #. Creates a person having a non existing birth event handle set #. Creates a person having a non existing death event handle set #. Creates a person having a non existing event handle set #. Creates a person with a birth event having an empty type #. Creates a person with a death event having an empty type #. Creates a person with an event having an empty type #. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py #. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place #. Creates a person with an event pointing to nonexisting place #. Generate objects that refer to non-existant citations #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:418 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:453 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:499 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:517 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:551 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:569 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:587 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:606 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:625 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:643 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:661 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:679 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:705 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:731 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:793 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:804 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:815 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:826 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:842 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:859 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:882 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:898 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:915 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:948 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1381 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1482 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1506 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "בדוק ותקן מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "בודק את מסד הנתונים לבעיות, ומתקן אותם אם ניתן" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Compare Individual Events" msgstr "השווה אירועי אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Media Manager" msgstr "מנהל מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Not Related" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Extract Information from Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 msgid "Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Sorts events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 msgid "Verify the Data" msgstr "וודאי את התאריך" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" msgstr "גיל מקסימלי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "גיל מי_נימלי להנשא" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "גיל מק_סימלי להנשא" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "מקסימום בני _זוג לאדם" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "מקסימום שנים של _אלמנות לפני הנישואים הבאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "גיל מקסימלי לאדם לא _נשוי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 #, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "ה_ערך תאריכים חסרים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_זהה תאריכים שגויים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "גיל מי_נימלי ללדת ילד" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "גיל מק_סימלי ללדת ילד" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "מקסימום ילדים לאדם" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "גיל מי_נימלי להיות אב" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "גיל מק_סימלי להיות אב" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין בעל לאישה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "מקסימום _טווח הגילאים של כל הילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:632 msgid "_Hide marked" msgstr "_הסתר מסומנים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74 #, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data" msgstr "וודאי את התאריך" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:263 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים" #. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:282 ../gramps/plugins/tool/verify.py:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:292 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:465 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים" #. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "הראה ה_כל" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884 msgid "Baptism before birth" msgstr "הטבלה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897 msgid "Death before baptism" msgstr "פטירה לפני ההטבלה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910 msgid "Burial before birth" msgstr "קבורה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923 msgid "Burial before death" msgstr "קבורה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936 msgid "Death before birth" msgstr "פטירה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949 msgid "Burial before baptism" msgstr "קבורה לפני ההטבלה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:967 msgid "Old age at death" msgstr "גיל מבוגר בפטירה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988 msgid "Multiple parents" msgstr "מספר הורים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1005 msgid "Married often" msgstr "נישואים קרובים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1024 msgid "Old and unmarried" msgstr "מבוגר ולא נשוי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051 msgid "Too many children" msgstr "יותר מדי ילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1066 msgid "Same sex marriage" msgstr "נישואים מאותו מגדר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1076 msgid "Female husband" msgstr "בעל נקבה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1086 msgid "Male wife" msgstr "אישה זכר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1113 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1138 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1169 msgid "Marriage before birth" msgstr "נישואים לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200 msgid "Marriage after death" msgstr "נישואים לאחר הפטירה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1234 msgid "Early marriage" msgstr "נישואים מוקדמים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1266 msgid "Late marriage" msgstr "נישואים מאוחרים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1327 msgid "Old father" msgstr "אב מבוגר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1330 msgid "Old mother" msgstr "אם מבוגרת" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372 msgid "Young father" msgstr "אב צעיר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1375 msgid "Young mother" msgstr "אם צעירה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1414 msgid "Unborn father" msgstr "אב שלא נולד" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1417 msgid "Unborn mother" msgstr "אם שלא נולדה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462 msgid "Dead father" msgstr "אב מת" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465 msgid "Dead mother" msgstr "אם מתה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1487 msgid "Large year span for all children" msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1509 msgid "Large age differences between children" msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1519 msgid "Disconnected individual" msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1541 msgid "Invalid birth date" msgstr "תאריך לידה לא תקין" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563 msgid "Invalid death date" msgstr "תאריך פטירה לא תקין" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1579 msgid "Marriage date but not married" msgstr "עם תאריך נישואים אבל לא נשוי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1602 #, fuzzy msgid "Old age but no death" msgstr "גיל מבוגר בפטירה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2604 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 #, fuzzy msgid "Source: Title" msgstr "טקסט מקור" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 #, fuzzy msgid "Source: ID" msgstr "מזהה מקור:" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 #, fuzzy msgid "Source: Author" msgstr "מקור: %s" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 #, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" msgstr "קיצור" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 #, fuzzy msgid "Source: Publication Information" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "טקסט מקור" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 #, fuzzy msgid "Source: Last Changed" msgstr "שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 #, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "צור והוסף מקור חדש" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 #, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "הוסף מקור קיים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation" msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations" msgstr "מזג את האנשים הנבחרים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 #, fuzzy msgid "Citation View" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 #, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:512 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:532 #, fuzzy msgid "Cannot merge citations." msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513 #, fuzzy msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת " "מקש control והקלקה על האדם הרצוי." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "ערוך את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "הסר את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 #, fuzzy msgid "Citation Tree View" msgstr "תצוגת עץ אשנים" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 #, fuzzy msgid "Add source..." msgstr "הוסף מקור" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 #, fuzzy msgid "Add citation..." msgstr "הוסף הורה..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 msgid "Expand all Nodes" msgstr "הרחב הכל" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "כווץ הכל" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:499 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:544 #, fuzzy msgid "Cannot perform merge." msgstr "לא ניתן למזג מקומות." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:545 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 msgid "Restore a gramplet" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "הוסף אירוע חדש" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "ערוך את האירוע הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "מחק את האירוע הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" msgstr "מזג את האירועים הנבחרים" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "עורך מסנני אירוע" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "לא ניתן למזג את האירועים." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "תאריך נישואים" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "הוסף משפחה חדשה" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Make Father Active Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 #, fuzzy msgid "_Delete Family" msgstr "בחרי משפחה" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "Family [%s]" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:299 msgid "Cannot merge families." msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:300 msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 #, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "תצוגת מניפה" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "טקסט בלבד" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "מגדר" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "תלוי בדור" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 #, fuzzy msgid "Time period based gradient" msgstr "כיוון תקופת הזמן" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 #, fuzzy msgid "White" msgstr "לבן" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "צבע רקע" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "מחפש אחים כפולים" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 #, fuzzy msgid "Fan chart type" msgstr "תצוגת מניפה" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "מעגל מלא" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "חצי מעגל" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 msgid "Quadrant" msgstr "" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 msgid "Fan chart distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2039 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "לא קיים שירות מפות." #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "חסר ילדים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:153 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 msgid "GeoClose" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 #, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "העדפות" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 #, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 #, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "בחרי את הקתופה עבורה את רוצה לראות את המקומות." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:497 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793 msgid "The selection parameters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 #, fuzzy msgid "Events places map" msgstr "מקום אירוע" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 #, fuzzy msgid "GeoEvents" msgstr "אירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:258 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:294 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 #, fuzzy msgid "Selecting all events" msgstr "בחר הורים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:382 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:397 #, fuzzy msgid "Show all events" msgstr "הראה אירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:401 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:400 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:405 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "מקום אירוע" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:135 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ו %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "משפחת גופנים" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:280 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 #, fuzzy msgid "reference _Family" msgstr "מזג משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:297 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "מזהה: אב : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:618 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "מזהה: אם : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:630 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366 #, fuzzy, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "מזהה : צאצא : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:640 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375 #, fuzzy, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "מזהה : אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:759 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:782 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 #, fuzzy msgid "Family places map" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137 #, fuzzy msgid "GeoFamily" msgstr "משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 #, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:80 #, fuzzy msgid "All known places for one Person" msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:81 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:106 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:145 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:163 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:196 msgid "Geography" msgstr "גיאוגרפיה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:97 #, fuzzy msgid "All known places for one Family" msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:98 #, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:114 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:116 #, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:136 #, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:154 #, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "_כל המקומות" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:187 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:188 #, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #, fuzzy msgid "Descendance of the active person." msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "צאצאים של %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "אנשים מסומנים" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 #, fuzzy msgid "Person places map" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170 #, fuzzy msgid "GeoPerson" msgstr "אדם" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "מוערך" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 msgid "The animation parameters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:116 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "מפת מקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:143 #, fuzzy msgid "GeoPlaces" msgstr "מקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:274 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:285 #, fuzzy msgid "Selecting all places" msgstr "בוחר אנשים" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:311 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:319 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "חסר מידע אישי" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:325 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396 #, fuzzy msgid "Show all places" msgstr "הראה מקומות" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 msgid "Delete the selected media object" msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208 msgid "Media Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "View in the default viewer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:349 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "מחק את ההערה המסומנת" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for born|b." msgstr "ל." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for died|d." msgstr "פ." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for baptized|bap." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for christened|chr." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for buried|bur." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for cremated|crem." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1110 msgid "Jump to child..." msgstr "עבור לילד..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1123 msgid "Jump to father" msgstr "עבור לאב" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1136 msgid "Jump to mother" msgstr "עבור לאם" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1539 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "הקודם" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "הבא" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1567 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1571 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "למעלה <-> למאטה" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1579 msgid "Left <-> Right" msgstr "שמאל <-> ימין" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 msgid "Add New Parents..." msgstr "הוסף הורים חדשים..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 msgid "Family Menu" msgstr "תפריט משפחה" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Show marriage data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Show unknown people" msgstr "הראה אנשים לא ידועים" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 msgid "Tree style" msgstr "סגנון עץ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Standard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 msgid "Compact" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028 msgid "Tree direction" msgstr "כיוון העץ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2035 msgid "Tree size" msgstr "גודל עץ" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "תצוגת אדם" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "תצוגת עץ אנשים" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "תצוגת מוקם" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "הרחב את כל הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "כווץ את כל הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:396 msgid "_Reorder" msgstr "_סדר מחדש" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:397 msgid "Change order of parents and families" msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:402 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:403 msgid "Edit the active person" msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 ../gramps/plugins/view/relview.py:407 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:798 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add Partner..." msgstr "הוסף הורה..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 ../gramps/plugins/view/relview.py:411 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:792 msgid "Add a new set of parents" msgstr "הוסף זוג הורים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 ../gramps/plugins/view/relview.py:417 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:793 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "הוסף הורים קיימים..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:630 msgid "Alive" msgstr "בחיים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:697 ../gramps/plugins/view/relview.py:724 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s ב%(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:794 msgid "Edit parents" msgstr "ערוך הורים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:795 msgid "Reorder parents" msgstr "סדר מחדש הורים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:796 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:802 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:862 ../gramps/plugins/view/relview.py:918 #, fuzzy, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] "(אח/אחות אחד/ת)" msgstr[1] "(אח/אחות אחד/ת)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 brother)" msgstr " (אח אחד)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:871 ../gramps/plugins/view/relview.py:927 msgid " (1 sister)" msgstr " (אחות אחת)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929 msgid " (1 sibling)" msgstr "(אח/אחות אחד/ת)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:875 ../gramps/plugins/view/relview.py:931 msgid " (only child)" msgstr " (ילד יחיד)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1442 msgid "Add new child to family" msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1446 msgid "Add existing child to family" msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1227 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1234 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1236 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1297 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "סוג יחסים: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1335 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s ב%(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1343 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1354 msgid "Broken family detected" msgstr "התגלתה משפחה לא שלמה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1355 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "אנא הריצי את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1377 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1424 #, fuzzy, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "מספר ילדים" msgstr[1] "מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1381 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1428 msgid " (no children)" msgstr " (ללא ילדים)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 msgid "Use shading" msgstr "השתמש בהצללה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Display edit buttons" msgstr "הצג כפתורי עריכה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1693 msgid "View links as website links" msgstr "הראה קישורים כקישורי אינטרנט" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1710 msgid "Show Details" msgstr "הראה פרטים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1713 msgid "Show Siblings" msgstr "הראה אחים" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "כתובת דף הבית" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "כתובת חיפוש" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "הוסף מאגר חדש" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "הסר את המאגר הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "עורך מסנני מאגר" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "ערוך את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "הסר את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "לא ניתן למזד מקורות." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" msgstr "תצוגה זו מראה את כל האירועים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 msgid "The view showing all families" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 #, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "תרשימים 1" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 #, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 #, fuzzy msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "אנשים מאומצים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המאגרים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 msgid "The view showing all the sources" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקורות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #, fuzzy msgid "The view showing all the citations" msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "תצוגת עץ אשנים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "מזהה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 msgid "Church Parish" msgstr "קהילת הכנסיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 msgid "State/ Province" msgstr "פרובינציה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "Alternate Locations" msgstr "מיקומים חליפיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "מיקום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 msgid "" msgstr "" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:789 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2439 msgid "Narrative" msgstr "עלילה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1102 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "נוצר על ידי Gramps %(version)s ב %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 #, fuzzy, python-format msgid " on %(date)s" msgstr "%(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1740 #, fuzzy, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "נוצר עבור %(author)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1855 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 msgid "Basic-Blue" msgstr "בסיסי - כחול" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 msgid "Visually Impaired" msgstr "ליקוי ראיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 msgid "Html|Home" msgstr "הביתה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2030 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5576 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "מיקום צלמית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5773 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9550 msgid "Download" msgstr "הורדה" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2038 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7824 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938 msgid "Address Book" msgstr "ספר כתובות" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890 msgid "Contact" msgstr "צור קשר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "לוח שנה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7857 msgid "Web Links" msgstr "קישורי רשת" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507 msgid " [Click to Go]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2531 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2717 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6461 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6749 msgid "Family Map" msgstr "מפת משפחה" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3237 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במסד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3254 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6069 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "שם בלידה" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3425 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3755 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4091 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4748 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5998 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8845 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8898 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8918 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8960 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "דוח אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3426 #, fuzzy msgid "Creating family pages..." msgstr "יוצר עמודי מדיה" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3457 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3503 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3816 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4151 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4496 msgid "Letter" msgstr "אות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3546 #, fuzzy msgid "Families beginning with letter " msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3756 msgid "Creating place pages" msgstr "יוצר עמודי מקומות" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3788 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3817 msgid "Place Name | Name" msgstr "שם המקום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3861 #, fuzzy, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4000 msgid "Place Map" msgstr "מפת מקומות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4092 msgid "Creating event pages" msgstr "יוצר עמודי אירועים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4124 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4219 #, fuzzy, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4458 msgid "Surnames by person count" msgstr "שמות משפחה על פי מספר אנשים" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4465 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימת האנשים עם שם " "משפחה המתאים." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4510 msgid "Number of People" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4660 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:561 msgid "Home" msgstr "הביתה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4749 msgid "Creating source pages" msgstr "יוצר עמודי מקור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4791 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור " "תוביל לעמוד שלו." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810 msgid "Source Name|Name" msgstr "שם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4908 msgid "Publication information" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991 msgid "Creating media pages" msgstr "יוצר עמודי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5039 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים, ממויינים על פי כותרת. " "לחיצה על הכותרת תעביר לעמוד האובייקט. אם מופיעים ממדים מעל תמונה, אז לחיצה " "על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064 msgid "Media | Name" msgstr "שם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 msgid "Mime Type" msgstr "סוג מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5130 #, fuzzy msgid "Below unused media objects" msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" "%(page_number)d מתוך %(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5259 msgid "Next" msgstr "הבא" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5262 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "הקובץ הועבר או נמחק." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5417 msgid "File Type" msgstr "סוג קובץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5518 msgid "Missing media object:" msgstr "חסר אובייקט מדיה:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5581 #, fuzzy msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5600 #, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" msgstr "מיקום צלמית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 msgid "File Name" msgstr "שם קובץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5807 msgid "Last Modified" msgstr "שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5999 msgid "Creating individual pages" msgstr "יוצר עמודים פרטיים" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6042 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם " "האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6122 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6600 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6604 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6680 msgid "Drop Markers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6701 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7183 msgid "Call Name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7201 msgid "Nick Name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7244 msgid "Age at Death" msgstr "נפטר בגיל" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7359 #, fuzzy msgid "Stepfather" msgstr "אב" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7369 #, fuzzy msgid "Stepmother" msgstr "אפ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7392 #, fuzzy msgid "Not siblings" msgstr "הראה אחים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7454 #, fuzzy msgid "Relation to the center person" msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7491 #, fuzzy msgid "Relation to main person" msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7493 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7623 msgid "Creating repository pages" msgstr "יוצר עמודי מאגרים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7666 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המאגר " "תוביל לעמוד המאגרים." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7683 msgid "Repository |Name" msgstr "שם מאגר" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7854 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 #, fuzzy, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%s ו%s אינן ספריות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150 msgid "Invalid file name" msgstr "שם קובץ לא חוקי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 msgid "Missing media objects:" msgstr "חסרים אובייקטי מדיה:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 #, fuzzy msgid "Applying Person Filter..." msgstr "מוסיף מסנן..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8561 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "הערת משפחה" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8567 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8571 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %s" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8846 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "יוצר קובץ GENDEX" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8899 msgid "Creating surname pages" msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8919 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8961 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9345 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיון .tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9347 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "האם לאשמור את דפי האינטרנט בקובץ מכווץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9355 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1595 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9358 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1598 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "תיקיית היעד לקבצים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364 msgid "My Family Tree" msgstr "עץ משפחה שלי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364 msgid "Web site title" msgstr "כותרת עמוד אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9365 msgid "The title of the web site" msgstr "כותרת עמוד האינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9370 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9383 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641 msgid "File extension" msgstr "סיומת קובץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9386 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1644 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9389 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1647 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9392 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9395 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656 msgid "StyleSheet" msgstr "גליון סגנון" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9400 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1659 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9405 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "אופקי (מימין לשמאל)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9406 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9407 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9408 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9422 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9410 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9414 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "בחר את הפריסה עבור תפריטי הניווט." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9421 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9425 #, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" msgstr "הפנית ילד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9429 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9433 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9434 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9439 msgid "Graph generations" msgstr "דורות בגרף" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9440 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9450 msgid "Page Generation" msgstr "יצירת עמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9453 msgid "Home page note" msgstr "הערה בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9454 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9457 msgid "Home page image" msgstr "תמונות עמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9458 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9461 msgid "Introduction note" msgstr "הערת פתיחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9462 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "הערה שתשמש כהקדמה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9465 msgid "Introduction image" msgstr "תמונת פתיחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9466 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9469 msgid "Publisher contact note" msgstr "הערת המוציא לאור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9470 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9476 msgid "Publisher contact image" msgstr "תמונת המוציא לאור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9477 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9483 msgid "HTML user header" msgstr "כותרת עמוד HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9484 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "הערה שתכלל בראש העמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9487 msgid "HTML user footer" msgstr "סיומת עמוד HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9488 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9491 msgid "Include images and media objects" msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9493 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499 #, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9500 #, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9505 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9507 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9516 msgid "Max width of initial image" msgstr "רוחב מקסימלי של תמונה ראשונית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9518 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "זה מאפשר לך לקבוע את הרוחב המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא " "תהיה הגבלה." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9523 msgid "Max height of initial image" msgstr "גובה מקסימלי של תמונה ראשונית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9525 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "זה מאפשר לך לקבוע את הגובה המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא " "תהיה הגבלה." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9531 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "הסתר מזהה יחודי של Gramps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9532 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9553 msgid "Include download page" msgstr "כלול דף הורדות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9555 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9572 msgid "Download Filename" msgstr "שם קובץ להורדה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9563 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9575 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "הקובץ לשימוש עבור הורדת מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9566 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9578 msgid "Description for download" msgstr "תיאור ההורדה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9567 msgid "Smith Family Tree" msgstr "עץ משפחת סמית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9568 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9580 msgid "Give a description for this file." msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9579 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "עץ משפחת ג'ונסון" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9589 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9592 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 msgid "Character set encoding" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9596 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9600 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9602 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש להם דף בית)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9606 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9607 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "האם לכלול עמודת לידה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9611 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9612 msgid "Whether to include a death column" msgstr "האם לכלול עמודת פטירה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9615 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9617 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9620 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9622 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "האם לכלול עמודת הורים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9626 #, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9629 #, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9634 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "סנן ילדים על פי סדר לידה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9636 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "האם להציג את הילדים לפי סדר לידה או סדר ההכנסה שלהם?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9639 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "כלול אירועי משפחה:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9640 #, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "האם לכלול תמונות." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9643 msgid "Include event pages" msgstr "כלול עמודי אירוע" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9645 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "הוסף רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9648 msgid "Include repository pages" msgstr "כלול עמודי מאגר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9650 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "האם לכלול עמודי המאגר או לא?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9654 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "כלול קובץ GENDEX (/gendex.txt)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9655 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "האם לכלול קובץ GENDEX או לא" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9658 msgid "Include address book pages" msgstr "כלול עמודי ספר כתובות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9659 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "האם לכלול עמוד ספר כתובות או לא. העמוד יכול לכלול דואר אלקטרוני או כתובת אתר " "אינטרנט וכתבות של האטדם?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9669 #, fuzzy msgid "Place Map Options" msgstr "מפת מקומות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9673 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "גוגל מפות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9675 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "שירות מיפוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9679 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9685 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9687 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9696 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9705 msgid "Drop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9706 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "סמן" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9722 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9730 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9747 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "כתובת אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743 #, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "כותרת לוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9753 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and #. braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10233 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:324 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:955 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1040 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1256 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1261 msgid "Web Calendar Report" msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:325 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "מחשב חגים עבור שנת %04d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:481 #, python-format msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:489 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "נוצר עבור %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:567 msgid "Year Glance" msgstr "שנה בהצצה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:605 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:607 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "הצצה על %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:956 msgid "Formatting months ..." msgstr "יוצר חודשים..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1041 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "יצירת הצצה על שנה" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1046 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "הצצה על %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1061 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1114 msgid "One Day Within A Year" msgstr "יום אחד השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s ו%(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "נוצר על ידי Gramps %(version)s ב %(date)s" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1602 msgid "My Family Calendar" msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1602 msgid "Calendar Title" msgstr "כותרת לוח שנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1603 msgid "The title of the calendar" msgstr "כותרת לוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1673 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "שנת התחלה ללוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1680 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "שנת סיום ללוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1686 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1727 msgid "Home link" msgstr "לינק לבית" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1728 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "הערות ינואר עד יוני" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 msgid "January Note" msgstr "הערת ינואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 msgid "The note for the month of January" msgstr "הערה עבור חודש ינואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "February Note" msgstr "הערת פברואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751 msgid "The note for the month of February" msgstr "הערה עבור חודש פברואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 msgid "March Note" msgstr "הערת מרץ" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755 msgid "The note for the month of March" msgstr "הערה עבור חודש מרץ" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 msgid "April Note" msgstr "הערת אפריל" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759 msgid "The note for the month of April" msgstr "הערה עבור חודש אפריל" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762 msgid "May Note" msgstr "הערת מאי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1763 msgid "The note for the month of May" msgstr "הערה עבור חודש מאי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1766 msgid "June Note" msgstr "הערת יוני" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767 msgid "The note for the month of June" msgstr "הערה עבור חודש יוני" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "הערות יולי - דצמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772 msgid "July Note" msgstr "הערת יולי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773 msgid "The note for the month of July" msgstr "הערה עבור חודש יולי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 msgid "August Note" msgstr "הערת אוגוסט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1777 msgid "The note for the month of August" msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 msgid "September Note" msgstr "הערת ספטמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1781 msgid "The note for the month of September" msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 msgid "October Note" msgstr "הערת אוקטובר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785 msgid "The note for the month of October" msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788 msgid "November Note" msgstr "הערת נובמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1789 msgid "The note for the month of November" msgstr "הערה עבור חודש נובמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 msgid "December Note" msgstr "הערת דצמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1793 msgid "The note for the month of December" msgstr "הערה עבור חודש דצמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "צור עודי אירועים עבור כל יום בתצוגת שנה בהצצה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1815 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "קישור לדוח אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822 msgid "Link prefix" msgstr "קידומת קישור" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "קידומת עבור הקישור שיקח אותך לדוח אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1990 #, python-format msgid "%s old" msgstr "בן %s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1999 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, חתונה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2007 msgid "Until" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2015 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנה" msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנים" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" msgstr "אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "מייצר דף אינטרנט (HTML) עבור אנשים או קבוצת אנשים" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Webstuff" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. default style sheet in the options #. Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 msgid "Basic-Ash" msgstr "בסיסי - עפר" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 msgid "Basic-Cypress" msgstr "בסיסי - ברוש" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 msgid "Basic-Lilac" msgstr "בסיסי - לילך" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 msgid "Basic-Peach" msgstr "בסיס - אפרסק" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 msgid "Basic-Spruce" msgstr "בסיסי - אשוחית" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" msgstr "ראשי" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" msgstr "נברסקה" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:152 msgid "No style sheet" msgstr "ללא עמוד סגנון" #~ msgid "none" #~ msgstr "ללא" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " #~ "needed to start Gramps.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" #~ "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " #~ "להפעיל את Gramps.\n" #~ "\n" #~ "התוכנה תסגר עכשיו." #, fuzzy #~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." #~ msgid "lesser than" #~ msgstr "פחות מ" #~ msgid "Include original person" #~ msgstr "כלול אדם מקורי" #~ msgid "Applying filter" #~ msgstr "מוסיף מסנן" #~ msgid "Family Trees" #~ msgstr "עצי משפחה" #, fuzzy #~ msgid "Add a Family Tree" #~ msgstr "עץ משפחה" #, fuzzy #~ msgid "Metadata Viewer" #~ msgstr "תצוגת מדיה" #, fuzzy #~ msgid "Person Backlinks" #~ msgstr "אירועים אישיים" #, fuzzy #~ msgid "Event Backlinks" #~ msgstr "מקום אירוע" #, fuzzy #~ msgid "Family Backlinks" #~ msgstr "צבעי משפחה" #, fuzzy #~ msgid "Place Backlinks" #~ msgstr "רשימת מקומות" #, fuzzy #~ msgid "Source Backlinks" #~ msgstr "מקור: %s" #, fuzzy #~ msgid "Citation Backlinks" #~ msgstr "ציטוט" #, fuzzy #~ msgid "Repository Backlinks" #~ msgstr "מאגר: %s" #, fuzzy #~ msgid "Media Backlinks" #~ msgstr "קבצי מדיה" #, fuzzy #~ msgid "Note Backlinks" #~ msgstr "לינק לבית" #~ msgid "Records Gramplet" #~ msgstr "Gramplet שיאים" #, fuzzy #~ msgid "Place Locations" #~ msgstr "ציטוט" #, fuzzy #~ msgid "Incomplete names" #~ msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים" #~ msgid "Individuals missing birth dates" #~ msgstr "אנשים ללא תאריך לידה" #~ msgid "Disconnected individuals" #~ msgstr "אנשים מנותקים" #~ msgid "Individuals with media objects" #~ msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי" #~ msgid "%(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(date)s, %(place)s" #~ msgid "%(place)s" #~ msgstr "%(place)s" #~ msgid "Marriage:" #~ msgstr "נישואים:" #~ msgid "Marriages/Children" #~ msgstr "נישואים/ילדים" #~ msgid "Summary of %s" #~ msgstr "סיכום של %s" #~ msgid "Street: %s " #~ msgstr "רחוב: %s " #~ msgid "Parish: %s " #~ msgstr "קהילה: %s " #~ msgid "City: %s " #~ msgstr "עיר: %s " #~ msgid "County: %s " #~ msgstr "מחוז: %s " #~ msgid "State: %s" #~ msgstr "מדינה: %s" #~ msgid "Country: %s " #~ msgstr "מדינה: %s " #~ msgid "The style used for the report title." #~ msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח." #, fuzzy #~ msgid "Cannot add citation." #~ msgstr "לא ניתן לשמור תגית" #~ msgid "Include Last Name Only" #~ msgstr "כלול שם משפחה בלבד" #~ msgid "Include Full Name Only" #~ msgstr "כלול שם מלא בלבד" #~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" #~ msgstr "צור \"סיכום שנתי\"" #~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" #~ msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים" #~ msgid "birth" #~ msgstr "לידה" #, fuzzy #~ msgid "Place format" #~ msgstr "פורמט נייר" #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" #~ msgstr "יגאל שפירא" #~ msgid "==== Authors ====\n" #~ msgstr "==== מחברים ====\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "==== Contributors ====\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "==== תורמים ====\n" #, fuzzy #~ msgid "%s (copy, %s)" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Cannot save place" #~ msgstr "לא ניתן לשמור מקום" #~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." #~ msgstr "לא קיים מידע עבור מקום זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #, fuzzy #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." #~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #, fuzzy #~ msgid "Place Name:" #~ msgstr "_שם המקום:" #, fuzzy #~ msgid "Top level place" #~ msgstr "הראה מקומות" #, fuzzy #~ msgid "Source: Publication" #~ msgstr "קיצור" #, fuzzy #~ msgid "Source: Note" #~ msgstr "הערת מקור" #, fuzzy #~ msgid "Citation: ID" #~ msgstr "ציטוט" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Volume/Page" #~ msgstr "ציטוט" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Date" #~ msgstr "הערת שיוך" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Note" #~ msgstr "הערת שיוך" #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "מיקוד" #~ msgid "Church parish" #~ msgstr "קהילת הכנסיה" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "תגית חדשה" #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr "%s, ..." #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "הוסף _סימניה" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "תצורה" #~ msgid "Edit Date" #~ msgstr "ערוך תאריך" #~ msgid "Font" #~ msgstr "גופן" #~ msgid "Font Background Color" #~ msgstr "צבע רקע לגופן" #~ msgid "Public" #~ msgstr "ציבורי" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "מזג" #~ msgid "Add Parents" #~ msgstr "הוסף הורים" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "דוחות" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "הוסף אח" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "כלים" #~ msgid "List" #~ msgstr "רשימה" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "הגדל" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "הקטן" #~ msgid "Fit Width" #~ msgstr "התאם רוחב" #~ msgid "Export" #~ msgstr "יצא" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "פסקה" #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation" #~ msgstr "חינוך" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" #~ msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" #~ msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #, fuzzy #~ msgid "http://gramps-project.org/" #~ msgstr "קורא את gramps-project.org..." #~ msgid "Include private records" #~ msgstr "כלול רשומות פרטיות" #~ msgid "" #~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." #~ msgstr "האם לכלול שמות, תאריכים ומשפחות המסומנים כפרטיים." #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך" #~ msgid "" #~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " #~ "place field will be used." #~ msgstr "" #~ "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום." #~ msgid "Include IDs" #~ msgstr "כלול מזהים" #~ msgid "Include individual and family IDs." #~ msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות." #~ msgid "Sweden - Holidays" #~ msgstr "חגים שוודים" #~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." #~ msgstr "שורה מספר %d לא תקינה בקובץ GEDCOM." #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" #~ msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #~ msgid "Include private data" #~ msgstr "כלול מידע פרטי" #~ msgid "Html View" #~ msgstr "תצוגת Html" #~ msgid "Web" #~ msgstr "רשת" #~ msgid "Go to the previous page in the history" #~ msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה" #~ msgid "Go to the next page in the history" #~ msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_רענן" #, fuzzy #~ msgid "
Created for %(name)s" #~ msgstr "" #~ "נוצר עבור %(author)s" #~ msgid "Whether to include private objects" #~ msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים" #~ msgid "" #~ "Created for %(author)s" #~ msgstr "" #~ "נוצר עבור %(author)s" #~ msgid "" #~ "Generated by Gramps on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "נוצר על ידי Gramps ב%(date)s" #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "%d שנה" #~ msgstr[1] "%d שנים" #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "%d חודש" #~ msgstr[1] "%d חודשים" #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d יום" #~ msgstr[1] "%d ימים" #, fuzzy #~ msgid "%s, %s %s" #~ msgstr "%s %s" #, fuzzy #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, ..." #, fuzzy #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "אב לא ידוע" #, fuzzy #~ msgid "Unknown mother" #~ msgstr "אם לא ידועה" #~ msgid "Create and add a new data entry" #~ msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש" #~ msgid "Remove the existing data entry" #~ msgstr "הסר פריט מידע קיים" #~ msgid "Edit the selected data entry" #~ msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים" #~ msgid "Move the selected data entry upwards" #~ msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה" #~ msgid "Move the selected data entry downwards" #~ msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה" #~ msgid "_Data" #~ msgstr "_מדיע" #, fuzzy #~ msgid "Cannot save citation. No source selected." #~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #~ msgid "_Location" #~ msgstr "_מיקום" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "_סוג" #~ msgid "Date" #~ msgstr "תאריך" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "Father" #~ msgstr "אב" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "אם" #~ msgid "Referenced Region" #~ msgstr "שם מועדף" #, fuzzy #~ msgid "Given Name(s) " #~ msgstr "שם בלידה" #, fuzzy #~ msgid "Family Names " #~ msgstr "הערת משפחה" #~ msgid "Note" #~ msgstr "אם" #~ msgid "Image" #~ msgstr "תמונה" #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "שם מועדף" #~ msgid "Count_ry:" #~ msgstr "מ_דינה" #~ msgid "Location" #~ msgstr "אפשרויות" #, fuzzy #~ msgid "_Pub. Info.:" #~ msgstr "פרסום:" #, fuzzy #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "מידע משותף" #~ msgid "Source 1" #~ msgstr "מקור 1" #~ msgid "Source 2" #~ msgstr "מקור 2" #~ msgid "Title selection" #~ msgstr "בחירת כותרת" #, fuzzy #~ msgid "Event 1" #~ msgstr "גברים" #, fuzzy #~ msgid "Event 2" #~ msgstr "גברים" #, fuzzy #~ msgid "Family 1" #~ msgstr "משפחות" #, fuzzy #~ msgid "Family 2" #~ msgstr "משפחות" #, fuzzy #~ msgid "Object 1" #~ msgstr "עצם" #, fuzzy #~ msgid "Object 2" #~ msgstr "עצם" #, fuzzy #~ msgid "Note 1" #~ msgstr "מקור 1" #, fuzzy #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "מקור 2" #, fuzzy #~ msgid "Person 1" #~ msgstr "גברים" #, fuzzy #~ msgid "Person 2" #~ msgstr "גברים" #, fuzzy #~ msgid "Place 1" #~ msgstr "מקור 1" #, fuzzy #~ msgid "Place 2" #~ msgstr "מקור 2" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "מיקום:" #, fuzzy #~ msgid "Repository 1" #~ msgstr "מאגר" #, fuzzy #~ msgid "Repository 2" #~ msgstr "מאגר" #~ msgid "Family relationships" #~ msgstr "קשר משפחה" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "הגדרה" #~ msgid "Description" #~ msgstr "תיאור" #~ msgid "Values" #~ msgstr "ערכים" #, fuzzy #~ msgid "Type face" #~ msgstr "_סוג" #~ msgid "Size" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "Color" #~ msgstr "צבע" #, fuzzy #~ msgid "Font options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "צבע רקע" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "גבולות" #~ msgid "%d Person" #~ msgid_plural "%d People" #~ msgstr[0] "איש %d" #~ msgstr[1] "%d אנשים" #~ msgid "" #~ msgstr "<מדינות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<מדינות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<מחוזות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<מקומות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<אין שם>" #~ msgid "short for married|m." #~ msgstr "נ." #~ msgid "No Active Person selected." #~ msgstr "לא נבחר אדם פעיל." #, fuzzy #~ msgid "%d child" #~ msgid_plural "%d children" #~ msgstr[0] "%d ילדים" #~ msgstr[1] "%d ילדים" #~ msgid "Status" #~ msgstr "מצב" #~ msgid "%s in %s. " #~ msgstr "%s ב%s. " #~ msgid "%d person was referenced but not found\n" #~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n" #~ msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n" #~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" #~ msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים" #, fuzzy #~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgstr "דפדפן צאצאים" #, fuzzy #~ msgid "Descendant Browser: %s" #~ msgstr "כלי דפדפן צאצאים" #~ msgid "Descendant Browser tool" #~ msgstr "כלי דפדפן צאצאים" #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "חלון שגיאה" #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "חלון פלט" #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "חלון שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "סגור חלון" #~ msgid "Interactive Descendant Browser" #~ msgstr "דפדפן צאצאים" #~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" #~ msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל" #~ msgid "Women" #~ msgstr "נשים" #~ msgid "Men" #~ msgstr "גברים" #~ msgid "Families" #~ msgstr "משפחות" #~ msgid " (%d sibling)" #~ msgid_plural " (%d siblings)" #~ msgstr[0] "אח %d" #~ msgstr[1] "%d אחים" #~ msgid " (%d child)" #~ msgid_plural " (%d children)" #~ msgstr[0] " (ילד %d)" #~ msgstr[1] " (%d ילדים)" #, fuzzy #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "_מדיע" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "טלפון" #, fuzzy #~ msgid "Source Template" #~ msgstr "מסנני מקור" #, fuzzy #~ msgid "Events Recorded in Source" #~ msgstr "הערת קישור לאריוע" #, fuzzy #~ msgid "Event Type Used for Citation" #~ msgstr "ציטוט" #, fuzzy #~ msgid "Repository Address" #~ msgstr "הערת מאגר" #, fuzzy #~ msgid "Repository (Short)" #~ msgstr "הערת מאגר" #, fuzzy #~ msgid "Repository Call Number" #~ msgstr "שם מאגר" #, fuzzy #~ msgid "Act" #~ msgstr "פעולה" #, fuzzy #~ msgid "Affiliation" #~ msgstr "פרסום" #, fuzzy #~ msgid "Author location" #~ msgstr "אין מיקום." #, fuzzy #~ msgid "Author (Short)" #~ msgstr "מחבר" #, fuzzy #~ msgid "Book (Short)" #~ msgstr "דוח ספרים" #, fuzzy #~ msgid "Cemetery (Short)" #~ msgstr "בית עלמין" #, fuzzy #~ msgid "Chapter pages" #~ msgstr "יוצר עמודי מקומות" #, fuzzy #~ msgid "Collection (Short)" #~ msgstr "אוסף" #, fuzzy #~ msgid "Compiler" #~ msgstr "מושלם" #, fuzzy #~ msgid "Creation date" #~ msgstr "שריפה" #, fuzzy #~ msgid "Creation date (Short)" #~ msgstr "נוצר עבור %(author)s" #, fuzzy #~ msgid "Creator (Short)" #~ msgstr "נוצר עבור %(author)s" #, fuzzy #~ msgid "Credit line" #~ msgstr "צבע בהיקף" #, fuzzy #~ msgid "Date accessed" #~ msgstr "ניגש לאחרונה" #, fuzzy #~ msgid "Date range" #~ msgstr "תאריך בערך בטווח" #, fuzzy #~ msgid "Date (Short)" #~ msgstr "תבנית תאריך" #, fuzzy #~ msgid "Editor" #~ msgstr "ערוך" #, fuzzy #~ msgid "Editor (Short)" #~ msgstr "ערוך מקור" #, fuzzy #~ msgid "File date" #~ msgstr "שם קובץ" #, fuzzy #~ msgid "File location" #~ msgstr "מיקום הערה" #, fuzzy #~ msgid "File no." #~ msgstr "קובץ" #, fuzzy #~ msgid "File unit" #~ msgstr "קובץ" #, fuzzy #~ msgid "Film id" #~ msgstr "סרט" #, fuzzy #~ msgid "Film publication place" #~ msgstr "פרסום" #, fuzzy #~ msgid "Film publisher" #~ msgstr "ציבורי" #, fuzzy #~ msgid "Film type" #~ msgstr "סוג קו" #, fuzzy #~ msgid "Institution" #~ msgstr "הקדמה" #, fuzzy #~ msgid "Institution (Short)" #~ msgstr "הערת פתיחה" #, fuzzy #~ msgid "Interviewer" #~ msgstr "אינטרנט" #, fuzzy #~ msgid "Issue date" #~ msgstr "כלול תאריכים" #, fuzzy #~ msgid "Issue range" #~ msgstr "טווח" #, fuzzy #~ msgid "Item of interest" #~ msgstr "אנשים בעלי עניין" #, fuzzy #~ msgid "Item of interest (Short)" #~ msgstr "אנשים בעלי עניין" #, fuzzy #~ msgid "Jurisdiction" #~ msgstr "הסמכה לכמורה" #, fuzzy #~ msgid "Location (Short)" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Number (total)" #~ msgstr "מספר משפחות" #, fuzzy #~ msgid "Number (Short)" #~ msgstr "מספר" #, fuzzy #~ msgid "Original repository" #~ msgstr "רושם מאגרים" #, fuzzy #~ msgid "Original repository location" #~ msgstr "רושם מאגרים" #, fuzzy #~ msgid "Original year" #~ msgstr "זמן מקורי" #, fuzzy #~ msgid "Page range" #~ msgstr "טווח" #, fuzzy #~ msgid "Part" #~ msgstr "בן זוג" #, fuzzy #~ msgid "Position" #~ msgstr "חינוך" #, fuzzy #~ msgid "Posting date" #~ msgstr "ממיין תאריכים..." #, fuzzy #~ msgid "Professional credentials" #~ msgstr "אירוע אישי:" #, fuzzy #~ msgid "Publication format" #~ msgstr "מידע על פרסומים" #, fuzzy #~ msgid "Publication place" #~ msgstr "פרסום" #, fuzzy #~ msgid "Publication title (Short)" #~ msgstr "מידע על פרסומים" #, fuzzy #~ msgid "Publication year" #~ msgstr "פרסום" #, fuzzy #~ msgid "Publication year (Short)" #~ msgstr "מידע על פרסומים" #, fuzzy #~ msgid "Report date" #~ msgstr "כותרת דוח" #, fuzzy #~ msgid "Report date (Short)" #~ msgstr "דוח עבור" #, fuzzy #~ msgid "Research comment" #~ msgstr "חוקר" #, fuzzy #~ msgid "Research project" #~ msgstr "חוקר" #, fuzzy #~ msgid "Section" #~ msgstr "קטעים" #, fuzzy #~ msgid "Section (Short)" #~ msgstr "קטעים" #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "גרסה:" #, fuzzy #~ msgid "Subject (Short)" #~ msgstr "נושא" #, fuzzy #~ msgid "Subseries" #~ msgstr "תת מחרוזת:" #, fuzzy #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "זמן" #, fuzzy #~ msgid "Title (Short)" #~ msgstr "כותרת עמוד" #, fuzzy #~ msgid "Volume" #~ msgstr "עמודות" #, fuzzy #~ msgid "Website" #~ msgstr "אתר אינטרנט" #, fuzzy #~ msgid "Website (Short)" #~ msgstr "כותרת עמוד אינטרנט" #, fuzzy #~ msgid "Year" #~ msgstr "_שנה" #, fuzzy #~ msgid "Year accessed" #~ msgstr "ניגש לאחרונה" #, fuzzy #~ msgid "Bruges Lace Collection" #~ msgstr "אוסף" #, fuzzy #~ msgid "Second Edition" #~ msgstr "אדם שני" #, fuzzy #~ msgid "Materley, B." #~ msgstr "אמהי" #, fuzzy #~ msgid "National Archives" #~ msgstr "ארץ מוצא" #, fuzzy #~ msgid "Part 3" #~ msgstr "בן זוג" #, fuzzy #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "קו תחתון" #, fuzzy #~ msgid "Carnival County Records" #~ msgstr "שיאים משפחתיים" #, fuzzy #~ msgid "http://gramps-project.org/blog" #~ msgstr "קורא את gramps-project.org..." #, fuzzy #~ msgid "5 volumes" #~ msgstr "עמודות" #, fuzzy #~ msgid "gramps-project.org" #~ msgstr "קורא את gramps-project.org..." #, fuzzy #~ msgid "Family Historians Inc" #~ msgstr "מידע משפחתי" #, fuzzy #~ msgid "The pages in the chapter." #~ msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s." #, fuzzy #~ msgid "The range of years which are present in the source." #~ msgstr "מספר המקומות ללא קוארדינטות." #, fuzzy #~ msgid "Some important detail of the source." #~ msgstr "כותרת המקור." #, fuzzy #~ msgid "The title of a specific file in a source." #~ msgstr "כותרת לוח השנה" #, fuzzy #~ msgid "Number to indicate a file" #~ msgstr "מספר אנשים" #, fuzzy #~ msgid "The type of the microfilm." #~ msgstr "הערה עבור חודש אפריל" #, fuzzy #~ msgid "The format of the source." #~ msgstr "מחברי המקור." #, fuzzy #~ msgid "ID to identify the source or citation part" #~ msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" #, fuzzy #~ msgid "A number." #~ msgstr "מספר לחיוג" #, fuzzy #~ msgid "The maximum of entities available." #~ msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי" #, fuzzy #~ msgid "Number of a census sheet." #~ msgstr "דוח מספר קדמונים" #, fuzzy #~ msgid "The main internet address." #~ msgstr "כתובת אינטרנט" #, fuzzy #~ msgid "_Place Title:" #~ msgstr "הערת מקום" #, fuzzy #~ msgid "Parent Place:" #~ msgstr "מקום אירוע" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" #~ msgstr "בודק דקדוק לא מותקן" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "פרובינציה:" #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "מיקוד:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "טלפון:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "דואר אלקטרוני:" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "בחר קובץ לשמירה" #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "מקור במאגר" #~ msgid "death-related evidence" #~ msgstr "עדות קשורה לפטירה" #~ msgid "birth-related evidence" #~ msgstr "עדות קשורה ללידה" #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "אח/ות, " #~ msgid "YES" #~ msgstr "כן" #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "לא ניתן ליצר את תיקיית מסד הנתונים: " #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" #~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " #~ "Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n" #~ "אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n" #~ "מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה." #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "אנכי (מלמעלה למטה)" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "אנכי (מלמטה למעלה)" #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "אופקי (מימין לשמאל)" #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "השתמש במספר אופטימלי של דפים" #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "מאוד משפיע על איך הגרף ממוקם על העמוד." #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Gramps: יבוא מסד נתונים" #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!" #~ msgid "Upgrade now" #~ msgstr "שדרג עכשיו" #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "אירועים אישיים" #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s ו%s (%s)" #~ msgid "Colour" #~ msgstr "צבע" #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5" #~ msgid "Book List" #~ msgstr "רשימת ספרים" #~ msgid "Produces a book containing several reports." #~ msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות." #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "גרף קווי זמן עבור %s" #~ msgid "Active person: %s" #~ msgstr "אדם פעיל: %s" #, fuzzy #~ msgid "Provide a short descripion for this image." #~ msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה." #, fuzzy #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "מיקום צלמית" #, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "תאריך פטירה" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "כותרת לוח שנה" #, fuzzy #~ msgid "General Data" #~ msgstr "כללי" #, fuzzy #~ msgid "Description: " #~ msgstr "תיאור:" #, fuzzy #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "זכויות יוצרים" #, fuzzy #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "שונה לאחרונה" #, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "קו רוחב:" #, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "קו אורך:" #, fuzzy #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "קו רוחב:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "תאריך שגוי" #, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "קבצי מדיה" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" #, fuzzy #~ msgid "TODO" #~ msgstr "רשימת לעשות" #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "רשימת לעשות" #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "הכנס טקסט" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "הכנס את רשימת הלעשות כאן." #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "מתאר ציבוני" #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "מילוי צבעוני" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "סיני" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ברזיל" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "פורטוגל" #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%d matches.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%d התאמות\n" #~ msgid "Individual Facts" #~ msgstr "עובדות אישיות" #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "קישור %(quantity)d לא תקין לאירוע הוסר\n" #~ msgstr[1] "%(quantity)d קישורים לא תקינים לאירועים הוסרו\n" #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "שושלת" #, fuzzy #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "רשימת מקומות" #~ msgid "Event View" #~ msgstr "תצוגת אירוע" #~ msgid "Family View" #~ msgstr "תצוגת משפחה" #~ msgid "Media View" #~ msgstr "תצוגת מדיה" #~ msgid "Note View" #~ msgstr "תצוגת הערה" #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "תצוגת מערכת יחסים" #~ msgid "Pedigree View" #~ msgstr "תצוגת שושלת יוחסין" #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "תצוגת עץ אשנים" #~ msgid "The view showing all people in the family tree" #~ msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה" #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "תצוגת מאגרים" #~ msgid "Source View" #~ msgstr "תצוגת מקור" #, fuzzy #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "מקור הפניות" #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "שם" #, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "שם" #, fuzzy #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "בן זוג" #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "אדם" #~ msgid " and " #~ msgstr " ו " #, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" #~ msgstr "הפניות" #, fuzzy #~ msgid "Citation information" #~ msgstr "מידע מערכת יחסים" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " #~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " #~ "citation." #~ msgstr "" #~ "הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " #~ "המקומות שמפנים למאגר." #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- ברירת המחדל -" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "ייבוא phpGedView" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "סיסמא:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "שם משתמש:" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "אפריקנס" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "אמהרית" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "אזרבייג'נית" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "בלו-רוסית" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "בנגלי" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "וולשית" #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "גרמנית - דקדוק ישן" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "אסטונית" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "פרסית" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "פארואזית" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "פריזית" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "אירית" #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "גלית סקוטית" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "גליציאנית" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "גוג '" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "הינדי" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "ארמנית" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "אינדונזית" #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "כורדית" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "לטינית" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "לטבית" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "מאורית" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "מונגולית" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "מאלאית" #~ msgid "Low Saxon" #~ msgstr "סקסון תחתונה" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "פנג'בי" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "פורטוגזית ברזילאית" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "סוואהילי" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "טמילית" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "אוזבקית" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "יידיש" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "זולו" #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "מבט גיאוגרפי" #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "הטבלה:" #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "קבורה:" #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "שנה מקור" #~ msgid "Remove the existing source" #~ msgstr "הסר מקור קיים" #~ msgid "Move the selected source upwards" #~ msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה" #~ msgid "Move the selected source downwards" #~ msgstr "העבר את המקור הסומן למטה" #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "_מקורות" #~ msgid "Processing File" #~ msgstr "מעבד קובץ" #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "אפשרויות בחירה" #~ msgid "Go to the next person in the history" #~ msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה" #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה" #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "בונה תצוגת אנשים" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "לא ישים" #~ msgid "Whether to compress the tree." #~ msgstr "האם לכווץ את העץ." #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "כלול מידע על נישואים" #~ msgid "Print a border" #~ msgstr "הדפס גבול" #~ msgid "Include a personal note" #~ msgstr "כלול הערה על אדם" #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "כלול הערה על אדם" #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "טווח התאריכים הנבחר אינו תקין" #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(mother)s ו%(father)s" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" #~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " #~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " #~ "powerful features.\n" #~ "\n" #~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " #~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " #~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " #~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" #~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " #~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " #~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " #~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " #~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " #~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" #~ "You can right-click on the background of this page to add additional " #~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " #~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " #~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " #~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "ברוכים הבאים ל-Gramps!\n" #~ "\n" #~ "Gramps היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות " #~ "אחרות, Gramps מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n" #~ "\n" #~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " #~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " #~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " #~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "התחל\n" #~ "\n" #~ "הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא " #~ "לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה" #~ "\" ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך " #~ "למשתמש בו באתר: http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " #~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" #~ "You can right-click on the background of this page to add additional " #~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " #~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " #~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " #~ "detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "הגבל מספר ילדים" #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "מספר מקסימלי של ילדים לכלול." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " #~ "%(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " #~ "%(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " #~ "%(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " #~ "%(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " #~ "שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " #~ "and event map." #~ msgstr "" #~ "שומר את רמת הקרבה והקוארדינטות בין מפת מקומות, מפת יחיד, מפת משפחה ומפת " #~ "אירוע." #~ msgid "" #~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " #~ "maps." #~ msgstr "בחר את ספק המפה. ניתן לבחור בין מפות OpenStreet וגוגל מפות." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "עמוד קודם." #~ msgid "The current page/the last page." #~ msgstr "העמוד הנוכחי/המוד האחרון." #~ msgid "Next page." #~ msgstr "עמוד הבא." #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." #~ msgstr "ניתן לבחור את הקופה עם שני הערכים הבאים." #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "מבפר השנים לפני תאריך האירוע הראשון" #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "סמן על המפה." #~ msgid "Test the network " #~ msgstr "בדוק את הרשת " #~ msgid "Time out for the network connection test" #~ msgstr "פרק הזמן לבדיקת הרשת" #~ msgid "" #~ "Time in seconds between two network tests.\n" #~ "Must be greater or equal to 10 seconds" #~ msgstr "" #~ "זמן בדקות בין בדיקות של הרשת.\n" #~ "חייב להיות 10 שניות או יותר" #~ msgid "" #~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." #~ msgstr "כתובת לבדיקה הרשת. בבקשה, שני ערך זה לערך לבחירתך." #~ msgid "The network" #~ msgstr "הרשת" #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." #~ msgstr "בחרי את המקום עבורו את רוצה לראות את בועת המידע." #~ msgid "Time period" #~ msgstr "תקופת זמן" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "הגדל" #~ msgid "" #~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " #~ "click the location to centre on the map." #~ msgstr "" #~ "הוסף את המקום במרכז המפה כמקום חדש. הקלקה כפולה על המקום למרכוז המפה." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_קשר מקום" #~ msgid "" #~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " #~ "the location to centre on the map." #~ msgstr "" #~ "קשר את המקום שבמרכז המפה למקום במסד הנתונים. הקלקה כפולה תמרכז את המפה." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות שבעץ המשפחה." #~ msgid "_Person" #~ msgstr "_אדם" #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." #~ msgstr "נסיון להראות את כל המקומות בהם האדם חי." #~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." #~ msgstr "ניסיון להראות את כל המקומות של המשפחה הנבחרת." #~ msgid "_Event" #~ msgstr "איר_וע" #~ msgid "Attempt to view places connected to all events." #~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות הקשורים לאירועים." #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "רשימת כל המקומות בלי אוקרדינטות" #~ msgid "" #~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " #~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" #~ msgstr "" #~ "זו רשימה של כל המקומות בעץ שאין להם קוארדינטות.
זאת אומרת ללא קו אורך " #~ "או קו רוחב.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "חזרה לעמוד הקודם" #~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." #~ msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות." #~ msgid "You are looking at the default map." #~ msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל." #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "%s : מקום לידה." #~ msgid "birth place." #~ msgstr "מקום לידה." #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "%s : מקום פטירה." #~ msgid "death place." #~ msgstr "מקום פטירה." #~ msgid "Id : %s" #~ msgstr "מזהה: %s" #~ msgid "All places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות." #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות." #~ msgid "" #~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "כל המקומות של משפחת %(name)s שיש להם קוארדינטות." #~ msgid "" #~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " #~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " #~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." #~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " #~ msgstr "" #~ "לא ניתן למרכז את המפה. אין מקום עם קוארדינטות. זה יכול לקרות מאחת הסיבות " #~ "הבאות:
    • המסנן שבחרת לא מחזיר דבר.
    • לאדם הפעיל אין מקומות עם " #~ "קוארדינטות.
    • למשפחת האדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות.
    • אין לך מקומות.
    • לא בחרת עדיין אדם פעיל.
    • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "לא פותח עדיין..." #~ msgid "" #~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" #~ "
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have " #~ "not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " #~ msgstr "" #~ "אינך רואה פה מפה בגלל אחת מהסיבות הבאות:
      1. מסד הנתונים ריק או לא " #~ "נבחר עדיין.
      2. לא בחרת אדם עדיין.
      3. אין לך מקומות במסד הנתונים." #~ "
      4. למקום הנבחר אין קוארדינטות.
      " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "דף פתיחה לתצוגת גיאוגרפית" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "תצוגה גיאוגרפית" #~ msgid "" #~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " #~ "connection needed)" #~ msgstr "" #~ "התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "זום קבוע" #~ msgid "Free Zoom" #~ msgstr "זום חופשי" #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "הראה אדם" #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "הראה משפחה" #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "אופקי -- ללא שינוי" #~ msgid "html|Home" #~ msgstr "הביתה" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "משפחה:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "למטה:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "שמאל:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "ימין:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "למעלה:" #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "מחוז:"