# Svenska meddelanden i Gramps. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Bo Rosén , 2001. # Jens Arvidsson , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 0.9.3\n" "POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-20 14:26+0200\n" "Last-Translator: Jens Arvidsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:107 msgid "Select a media object" msgstr "Välj ett medieobjekt" #: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:157 msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan inte importera %s" #: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:158 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Det angivna filnamet kunde inte hittas." #: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:189 #: SelectChild.py:117 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:109 #: plugins/BookReport.py:610 plugins/FilterEditor.py:312 #: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232 #: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381 #: plugins/WebPage.py:293 msgid "Name" msgstr "Namn" #: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:189 ImageSelect.py:858 #: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:117 SelectObject.py:86 #: SelectPerson.py:76 SourceView.py:68 Sources.py:75 Sources.py:166 #: Witness.py:55 gramps_main.py:109 plugins/PatchNames.py:136 #: plugins/RelCalc.py:87 msgid "ID" msgstr "ID" #: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:190 SelectChild.py:117 #: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:110 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" #: AddSpouse.py:97 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "Välj maka/make/partner till %s" #: AddSpouse.py:101 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Välj maka/make/partner" #: AddSpouse.py:111 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 #: plugins/FamilyGroup.py:305 msgid "Married" msgstr "Gift" #: AddSpouse.py:219 const.py:493 const.py:501 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87 msgid "Address Editor" msgstr "Adressredigerare" #: AddrEdit.py:82 msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adressredigerare för %s" #: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributredigerare" #: AttrEdit.py:95 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Attributredigerare för %s" #: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" #: Calendar.py:52 msgid "abt\\.?" msgstr "omkr\\.?" #: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 msgid "about" msgstr "omkring" #: Calendar.py:54 msgid "est\\.?" msgstr "uppsk.\\?" #: Calendar.py:55 Calendar.py:115 msgid "circa" msgstr "cirka" #: Calendar.py:56 Calendar.py:116 msgid "around" msgstr "omkring" #: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 msgid "before" msgstr "före" #: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 msgid "after" msgstr "efter" #: Calendar.py:59 msgid "aft\\.?" msgstr "efter\\.?" #: Calendar.py:60 msgid "bef\\.?" msgstr "före\\?" #: Calendar.py:99 msgid "April" msgstr "april" #: Calendar.py:99 msgid "February" msgstr "februari" #: Calendar.py:99 msgid "January" msgstr "januari" #: Calendar.py:99 msgid "March" msgstr "mars" #: Calendar.py:100 msgid "August" msgstr "augusti" #: Calendar.py:100 msgid "July" msgstr "juli" #: Calendar.py:100 msgid "June" msgstr "juni" #: Calendar.py:100 msgid "May" msgstr "maj" #: Calendar.py:101 msgid "December" msgstr "december" #: Calendar.py:101 msgid "November" msgstr "november" #: Calendar.py:101 msgid "October" msgstr "oktober" #: Calendar.py:101 msgid "September" msgstr "september" #: Calendar.py:113 msgid "abt" msgstr "omkr" #: Calendar.py:114 msgid "abt." msgstr "omkr." #: Calendar.py:114 msgid "est" msgstr "uppskattad" #: Calendar.py:115 msgid "est." msgstr "uppsk." #: Calendar.py:117 msgid "bef" msgstr "före" #: Calendar.py:117 msgid "bef." msgstr "före" #: Calendar.py:118 msgid "aft." msgstr "efter" #: Calendar.py:119 msgid "aft" msgstr "efter" #: Calendar.py:141 msgid "Undefined Calendar" msgstr "Odefinierad kalender" #: ChooseParents.py:96 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Välj %ss föräldrar" #: ChooseParents.py:98 msgid "Choose Parents" msgstr "Välj föräldrar" #: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:497 #: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:113 SelectChild.py:115 const.py:168 #: gramps.glade:4477 gramps.glade:4670 gramps.glade:5114 gramps.glade:5294 #: gramps.glade:6745 gramps.glade:6991 gramps.glade:7586 gramps.glade:7757 #: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:395 #: plugins/GraphViz.py:396 msgid "Birth" msgstr "Födelse" #: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:515 #: ChooseParents.py:516 msgid "Parent" msgstr "Förälder" #: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:519 FamilyView.py:728 #: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206 #: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430 #: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:311 plugins/WebPage.py:314 msgid "Father" msgstr "Fader" #: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:518 FamilyView.py:729 #: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214 #: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435 #: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:312 plugins/WebPage.py:315 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: ChooseParents.py:489 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Modifiera föräldrarna till %s" #: ChooseParents.py:490 msgid "Modify Parents" msgstr "Modifiera föräldrar" #: Date.py:75 msgid "(from|between|bet|bet.)" msgstr "(från|mellan|mel|mel.)" #: Date.py:76 msgid "(and|to|-)" msgstr "(och|till|-)" #: Date.py:242 Date.py:255 msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" msgstr "från %(start_date)s till %(stop_date)s" #: DbPrompter.py:67 DbPrompter.py:122 gramps_main.py:1746 revision.glade:131 msgid "Open a database" msgstr "Öppna en databas" #: DbPrompter.py:100 msgid "Create database" msgstr "Skapa databas" #: DbPrompter.py:102 gramps_main.py:1797 msgid "Save database" msgstr "Spara databas" #: DbPrompter.py:111 gramps_main.py:1371 gramps_main.py:1814 #: gramps_main.py:1826 msgid "No Comment Provided" msgstr "Ingen kommentar tillgänglig" #: DisplayTrace.py:71 msgid "" "GRAMPS has encountered an internal error.\n" "Please copy the message below and post a bug report\n" "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n" "Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n" "http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" "till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:97 msgid "Internal Error" msgstr "Internt fel" #: EditPerson.py:100 msgid "Edit Person" msgstr "Redigera person" #: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:391 #: plugins/pafexport.glade:217 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117 #: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 msgid "Date" msgstr "Datum" #: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:879 Marriage.py:146 #: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 msgid "Place" msgstr "Ort" #: EditPerson.py:197 EditSource.py:164 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 #: ImageSelect.py:858 Marriage.py:147 marriage.glade:853 #: plugins/FilterEditor.py:312 plugins/PatchNames.py:142 msgid "Value" msgstr "Värde" #: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 Marriage.py:147 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: EditPerson.py:203 msgid "Address" msgstr "Adress" #: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:858 MediaView.py:76 SelectObject.py:87 #: plugins/BookReport.py:610 plugins/BookReport.py:611 #: plugins/PatchNames.py:139 msgid "Type" msgstr "Typ" #: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:173 gramps.glade:4565 #: gramps.glade:4758 gramps.glade:5180 gramps.glade:5360 gramps.glade:6833 #: gramps.glade:7079 gramps.glade:7652 gramps.glade:7823 msgid "None" msgstr "Inga" #: EditPerson.py:422 EditSource.py:146 msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s och %(mother)s" #: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274 #: plugins/FamilyGroup.py:653 plugins/IndivComplete.py:276 #: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:567 select_person.glade:218 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: EditPerson.py:886 msgid "Save changes to %s?" msgstr "Spara ändringar till %s?" #: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förloras" #: EditPerson.py:903 msgid "Save Changes to %s?" msgstr "Spara Ändringar till %s?" #: EditPerson.py:1232 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn" #: EditPerson.py:1294 Marriage.py:444 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." #: EditPerson.py:1295 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" "Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet " "används redan av %(person)s." #: EditPerson.py:1411 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem vid ändring av kön" #: EditPerson.py:1412 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" "Kontrollera personens äktenskap." #: EditPlace.py:83 msgid "Place Editor" msgstr "Ortsredigerare" #: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 msgid "City" msgstr "Stad" #: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 msgid "County" msgstr "Län" #: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 msgid "State" msgstr "Stat" #: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 msgid "Country" msgstr "Land" #: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59 msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressredigerare för %s" #: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressredigerare" #: EditPlace.py:383 gramps.glade:905 msgid "People" msgstr "Personer" #: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393 msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: händelse %s\n" #: EditPlace.py:391 msgid "Families" msgstr "Familjer" #: EditSource.py:61 msgid "Source Editor" msgstr "Källredigerare" #: EditSource.py:164 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: EditSource.py:164 msgid "Source Type" msgstr "Källtyp" #: EditSource.py:169 msgid "Individual Events" msgstr "Personhändelser" #: EditSource.py:173 msgid "Individual Attributes" msgstr "Personattribut" #: EditSource.py:177 msgid "Individual Names" msgstr "Personnamn" #: EditSource.py:180 msgid "Family Events" msgstr "Familjehändelser" #: EditSource.py:184 msgid "Family Attributes" msgstr "Familjeattribut" #: EditSource.py:188 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109 msgid "Media Objects" msgstr "Medieobjekt" #: EditSource.py:191 gramps.glade:1093 msgid "Places" msgstr "Orter" #: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92 msgid "Event Editor" msgstr "Händelseredigerare" #: EventEdit.py:89 msgid "Event Editor for %s" msgstr "Händelseredigerare för %s" #: FamilyView.py:52 PedView.py:43 plugins/AncestorChart.py:52 #: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 msgid "b." msgstr "f." #: FamilyView.py:53 PedView.py:44 plugins/AncestorChart.py:53 #: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52 msgid "d." msgstr "d." #: FamilyView.py:190 gramps_main.py:109 plugins/IndivComplete.py:406 #: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:303 plugins/WebPage.py:305 #: plugins/WebPage.py:307 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: FamilyView.py:191 msgid "Status" msgstr "Status" #: FamilyView.py:209 gramps_main.py:531 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: FamilyView.py:212 FamilyView.py:233 FamilyView.py:256 FamilyView.py:279 #: PedView.py:443 gramps_main.py:539 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #: FamilyView.py:253 FamilyView.py:276 FamilyView.py:829 FamilyView.py:860 msgid "Add parents" msgstr "Lägg till föräldrar" #: FamilyView.py:305 msgid "Child Menu" msgstr "Barnmeny" #: FamilyView.py:324 msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" #: FamilyView.py:325 FamilyView.py:828 FamilyView.py:859 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Redigera relation mellan barn/förälder" #: FamilyView.py:326 msgid "Edit the selected child" msgstr "Redigera det valda barnet" #: FamilyView.py:327 msgid "Remove the selected child" msgstr "Ta bort det valda barnet" #: FamilyView.py:358 msgid "Spouse Menu" msgstr "Maka/make-meny" #: FamilyView.py:377 msgid "Make the selected spouse an active person" msgstr "Gör den valda makan/maken till aktiv person" #: FamilyView.py:378 msgid "Edit relationship" msgstr "Redigera släktskap" #: FamilyView.py:379 msgid "Remove the selected spouse" msgstr "Tar bort den valda makan/maken" #: FamilyView.py:380 msgid "Edit the selected spouse" msgstr "Redigera den valda makan/maken" #: FamilyView.py:381 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" msgstr "Ställ in den valda makan/maken som föredragen maka/make" #: FamilyView.py:571 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" #: FamilyView.py:572 msgid "" "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " "person. It does not remove the spouse from the database" msgstr "" "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den " "aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken från databasen" #: FamilyView.py:575 msgid "_Remove Spouse" msgstr "_Ta bort maka/make" #: FamilyView.py:745 msgid "" "%s: %s\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "\tSläktskap: %s" #: FamilyView.py:747 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: okänd" #: FamilyView.py:782 Plugins.py:436 Plugins.py:437 Plugins.py:438 #: Plugins.py:458 Plugins.py:459 Plugins.py:460 Witness.py:72 const.py:174 #: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 #: gramps.glade:5202 gramps.glade:5382 gramps.glade:6855 gramps.glade:7101 #: gramps.glade:7674 gramps.glade:7845 gramps_main.py:2005 #: plugins/WebPage.py:307 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: FamilyView.py:808 msgid "Parents Menu" msgstr "Föräldrameny" #: FamilyView.py:827 FamilyView.py:858 msgid "Make the selected parents the active family" msgstr "Gör de valda föräldrarna till aktiv familj" #: FamilyView.py:830 FamilyView.py:861 msgid "Remove parents" msgstr "Ta bort föräldrar" #: FamilyView.py:839 msgid "Spouse Parents Menu" msgstr "Meny för maka/makes föräldrar" #: FamilyView.py:923 FamilyView.py:938 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Ta bort föräldrarna till %s" #: FamilyView.py:924 FamilyView.py:939 msgid "" "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " "between the parents is not removed." msgstr "" "Att ta bort föräldrarna till en person tar bort personen som ett barn till " "föräldrarna. Föräldrarna tas inte bort från databasen, och relationen mellan " "föräldrarna tas inte bort." #: FamilyView.py:928 FamilyView.py:943 msgid "_Remove Parents" msgstr "_Ta bort föräldrar" #: FamilyView.py:1042 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" msgstr "Försök att ordna om barn misslyckades" #: FamilyView.py:1043 msgid "Children must be ordered by their birth dates." msgstr "Barn måste sorteras efter födelsedatum." #: Filter.py:73 msgid "All people" msgstr "Alla personer" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" msgstr "Sökvillkor" #: Filter.py:82 GenericFilter.py:102 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 msgid "No description" msgstr "Beskrivning saknas" #: Filter.py:119 msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Kunde inte ladda modul: %s" #: Find.py:153 msgid "Find Person" msgstr "Sök efter person" #: Find.py:174 msgid "Find Place" msgstr "Sök efter ort" #: Find.py:192 msgid "Find Source" msgstr "Sök efter källa" #: Find.py:210 msgid "Find Media Object" msgstr "Sök efter medieobjekt" #: FrenchRepublic.py:70 msgid "French Republican" msgstr "Franska republikanska" #: GenericFilter.py:99 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filter" #: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:175 #: GenericFilter.py:783 GenericFilter.py:1085 msgid "General filters" msgstr "Allmänna filter" #: GenericFilter.py:134 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Matchar alla i databasen" #: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:282 #: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:411 GenericFilter.py:456 #: GenericFilter.py:554 GenericFilter.py:606 GenericFilter.py:700 #: choose.glade:536 gramps.glade:3354 imagesel.glade:527 imagesel.glade:1271 #: mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:457 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: GenericFilter.py:153 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Matchar person med ett angivet GRAMPS-ID" #: GenericFilter.py:178 msgid "Matches all females" msgstr "Matchar alla kvinnor" #: GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:456 #: GenericFilter.py:512 plugins/FilterEditor.py:463 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluderande:" #: GenericFilter.py:203 GenericFilter.py:250 GenericFilter.py:293 #: GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:417 msgid "Descendant filters" msgstr "Ättlingafilter" #: GenericFilter.py:206 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen" #: GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:512 #: GenericFilter.py:656 GenericFilter.py:746 GenericFilter.py:1115 #: GenericFilter.py:1138 plugins/FilterEditor.py:459 msgid "Filter name:" msgstr "Namn för filter:" #: GenericFilter.py:253 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:282 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:554 #: GenericFilter.py:606 plugins/FilterEditor.py:455 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" #: GenericFilter.py:296 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person mindre än N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:338 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:381 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" msgstr "Matchar den person som är barn till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:384 GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:903 #: GenericFilter.py:1147 msgid "Family filters" msgstr "Familjefilter" #: GenericFilter.py:420 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling " "till en angiven person" #: GenericFilter.py:467 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person" #: GenericFilter.py:470 GenericFilter.py:525 GenericFilter.py:569 #: GenericFilter.py:621 GenericFilter.py:710 GenericFilter.py:756 msgid "Ancestral filters" msgstr "Anfilter" #: GenericFilter.py:521 msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter" msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:565 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är anor till en angiven person mindre än N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:617 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är anor till en angiven person minst N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:667 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" msgstr "" "Matchar personer som är en förälder till någon som matchas av ett " "filter" #: GenericFilter.py:706 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" #: GenericFilter.py:752 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" msgstr "" "Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett " "filter" #: GenericFilter.py:786 msgid "Matches all males" msgstr "Matchar alla män" #: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 #: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661 #: marriage.glade:409 places.glade:1395 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 #: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501 #: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 #: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:453 msgid "Place:" msgstr "Ort:" #: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 #: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834 #: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 #: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: GenericFilter.py:799 plugins/FilterEditor.py:55 msgid "Personal event:" msgstr "Personlig händelse:" #: GenericFilter.py:813 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" msgstr "" "Matchar den person som har en personlig händelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:816 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:965 #: GenericFilter.py:1005 msgid "Event filters" msgstr "Händelsefilter" #: GenericFilter.py:846 plugins/FilterEditor.py:56 msgid "Family event:" msgstr "Familjehändelse:" #: GenericFilter.py:860 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en familjehändelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:892 msgid "Number of relationships:" msgstr "Antal relationer:" #: GenericFilter.py:893 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ av relation:" #: GenericFilter.py:894 msgid "Number of children:" msgstr "Antal barn:" #: GenericFilter.py:900 msgid "Matches the person who has a particular relationship" msgstr "Matchar den person som har en viss släktskap" #: GenericFilter.py:962 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en födelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:1002 msgid "Matches the person with a death of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en död med ett visst värde" #: GenericFilter.py:1028 GenericFilter.py:1050 edit_person.glade:2452 #: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: GenericFilter.py:1028 plugins/FilterEditor.py:57 msgid "Personal attribute:" msgstr "Personattribut:" #: GenericFilter.py:1050 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Family attribute:" msgstr "Familjeattribut:" #: GenericFilter.py:1076 choose.glade:630 edit_person.glade:1380 #: gramps.glade:3448 imagesel.glade:693 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1308 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1332 msgid "Family name:" msgstr "Filnamn:" #: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1356 msgid "Given name:" msgstr "Förnamn:" #: GenericFilter.py:1082 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" msgstr "Matchar den person som har ett angivet (del)namn" #: GenericFilter.py:1144 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" msgstr "Matchar den person som är gift med någon som matchar ett filter" #: GenericFilter.py:1291 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: GenericFilter.py:1292 msgid "Has the Id" msgstr "Har id:t" #: GenericFilter.py:1293 msgid "Has a name" msgstr "Har ett namn" #: GenericFilter.py:1294 msgid "Has the relationships" msgstr "Har släktskapen" #: GenericFilter.py:1295 msgid "Has the death" msgstr "Har dödsdata" #: GenericFilter.py:1296 msgid "Has the birth" msgstr "Har födelsedata" #: GenericFilter.py:1297 msgid "Is a descendant of" msgstr "Är en ättling till %s" #: GenericFilter.py:1298 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Är en ättling eller partner till en ättling till" #: GenericFilter.py:1299 msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Är en ättling till filterträff" #: GenericFilter.py:1300 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" msgstr "Är en ättling till person mindre än N generationer bort" #: GenericFilter.py:1302 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Är en ättling till person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:1304 msgid "Is a child of filter match" msgstr "Är ett barn till filterträff" #: GenericFilter.py:1305 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Är en ana till" #: GenericFilter.py:1306 msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Är en ana till filterträff" #: GenericFilter.py:1307 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" msgstr "Är en ana till en person mindre än N generationer bort" #: GenericFilter.py:1309 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Är en ana till en person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:1311 msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Är en förälder till filterträff" #: GenericFilter.py:1312 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Har en ana gemensam med" #: GenericFilter.py:1313 msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Har en ana gemensam med filterträff" #: GenericFilter.py:1315 msgid "Is a female" msgstr "Är en kvinna" #: GenericFilter.py:1316 msgid "Is a male" msgstr "Är en man" #: GenericFilter.py:1317 msgid "Has the personal event" msgstr "Har den personliga händelsen" #: GenericFilter.py:1318 msgid "Has the family event" msgstr "Har familjehändelsen" #: GenericFilter.py:1319 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Har det personliga attributet" #: GenericFilter.py:1320 msgid "Has the family attribute" msgstr "Har familjeattributet" #: GenericFilter.py:1321 msgid "Matches the filter named" msgstr "Matchar filtret benämnt" #: GenericFilter.py:1322 msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Är maka/make till filterträff" #: GrampsCfg.py:61 msgid "Father's surname" msgstr "Faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:63 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:64 msgid "Icelandic style" msgstr "Isländska patronymikon" #: GrampsCfg.py:68 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad Dag, År" #: GrampsCfg.py:69 msgid "MON Day, Year" msgstr "MÅN Dag, År" #: GrampsCfg.py:70 msgid "Day MON Year" msgstr "Dag MÅN År" #: GrampsCfg.py:71 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:72 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:73 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:74 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:75 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:76 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:77 msgid "DD. Month Year" msgstr "DD. Månad År" #: GrampsCfg.py:78 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" #: GrampsCfg.py:79 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:80 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" #: GrampsCfg.py:84 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:85 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:86 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:90 msgid "Firstname Surname" msgstr "Förnamn Efternamn" #: GrampsCfg.py:91 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Efternamn, Förnamn" #: GrampsCfg.py:95 msgid "Database" msgstr "Databas" #: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: GrampsCfg.py:98 msgid "GRAMPS internal IDs" msgstr "GRAMPS interna ID:nummer" #: GrampsCfg.py:99 msgid "Revision Control" msgstr "Revisionskontroll" #: GrampsCfg.py:100 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: GrampsCfg.py:102 msgid "Dates and Calendars" msgstr "Datum och kalendrar" #: GrampsCfg.py:103 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Verktygs- och Statusrader" #: GrampsCfg.py:104 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: GrampsCfg.py:105 msgid "Find" msgstr "Sök" #: GrampsCfg.py:106 msgid "Report Preferences" msgstr "Rapportinställningar" #: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136 msgid "Researcher Information" msgstr "Forskarinformation" #: GrampsCfg.py:108 msgid "Data Guessing" msgstr "Gissning av data" #: GrampsCfg.py:649 GrampsCfg.py:664 msgid "No default format" msgstr "Inget standardformat valt" #: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2060 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" #: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2076 msgid "Hebrew" msgstr "Judisk" #: ImageSelect.py:380 msgid "Thumbnail %s could not be found" msgstr "Miniatyrbilden %s kunde inte öppnas" #: ImageSelect.py:470 RelImage.py:56 msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" #: ImageSelect.py:570 MediaView.py:181 msgid "Media Object" msgstr "Medieobjekt" #: ImageSelect.py:575 msgid "Open in %s" msgstr "Öppna i %s" #: ImageSelect.py:578 MediaView.py:185 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Redigera med GIMP" #: ImageSelect.py:580 MediaView.py:187 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigera egenskaper för objekt" #: ImageSelect.py:583 MediaView.py:190 msgid "Convert to local copy" msgstr "Gör om till lokal kopia" #: ImageSelect.py:633 msgid "Change local media object properties" msgstr "Ändra egenskaper för lokalt medieobjekt" #: ImageSelect.py:761 msgid "Change global media object properties" msgstr "Ändra egenskaper för globalt medieobjekt" #: ImageSelect.py:865 plugins/EventCmp.py:306 msgid "Person" msgstr "Person" #: ImageSelect.py:869 gramps.glade:952 msgid "Family" msgstr "Familj" #: ImageSelect.py:874 Utils.py:195 Utils.py:197 msgid "Source" msgstr "Källa" #: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2068 msgid "Julian" msgstr "Juliansk" #: LocEdit.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "Platsredigerare" #: Marriage.py:84 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Giftermåls-/Släktskapsredigerare" #: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146 #: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" #: Marriage.py:418 msgid "Save Changes?" msgstr "Spara ändringar?" #: Marriage.py:445 msgid "" "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde för den här relationen används redan." #: MediaView.py:75 SelectObject.py:86 SourceView.py:68 Sources.py:75 #: Sources.py:166 plugins/BookReport.py:678 plugins/BookReport.py:695 #: plugins/BookReport.py:768 plugins/PatchNames.py:168 #: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566 #: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 msgid "Title" msgstr "Titel" #: MediaView.py:123 msgid "Thumbnails not available" msgstr "Miniatyrbilder inte tillgängliga" #: MediaView.py:124 msgid "" "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " "available at http://www.imagemagick.org/" msgstr "" "Det finns inget lämpligt verktyg för att generera miniatyrbilder för " "bilderna. Om du skulle vilja aktivera denna funktion, installera Pythoon " "Imaging Library (PIL), tillgänglig från http://www.pythonware.com/products/" "pil/ eller ImageMagick, tillgänglig från http://www.imagemagick.org/" #: MediaView.py:163 SelectObject.py:140 msgid "The file no longer exists" msgstr "Filen finns inte längre" #: MediaView.py:183 msgid "View in the default viewer" msgstr "Visa i standardvisaren" #: MediaView.py:257 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Ta bort medieobjekt?" #: MediaView.py:258 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" "Detta medieobjekt används för närvarande. Om du tar bort detta objekt, så " "kommer det att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar " "till det." #: MediaView.py:262 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Ta bort medieobjekt" #: MediaView.py:344 msgid "Image import failed" msgstr "Bildimport misslyckades" #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" msgstr "Slå samman orter" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Välj titel för den sammanslagna orten" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" msgstr "Slå samman %s och %s" #: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 msgid "Merge people" msgstr "Slå samman personer" #: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Redigerare för alternativa namn" #: NameEdit.py:82 msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s" #: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckningar" #: PaperMenu.py:84 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: PaperMenu.py:89 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:140 msgid "Custom Size" msgstr "Anpassad storlek" #: PedView.py:391 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" #: PlaceView.py:60 msgid "Church Parish" msgstr "Socken eller församling" #: PlaceView.py:60 msgid "Place Name" msgstr "Ortnamn" #: PlaceView.py:149 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan inte slå samman orter." #: PlaceView.py:150 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " "place." msgstr "" "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra ort " "kan väljas genom att trycka på ctrl-tangenten medan man klickar på den " "önskade orten." #: PlaceView.py:208 SourceView.py:140 gramps_main.py:1569 msgid "Delete %s?" msgstr "Ta bort %s?" #: PlaceView.py:209 msgid "" "This place is currently being used by at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "that reference it." msgstr "" "Denna ort används för närvarande av minst en post i databasen. Om du raderar " "den kommer den att tas bort från databasen och från alla poster som " "refererar till den." #: PlaceView.py:213 msgid "_Delete Place" msgstr "_Ta bort Ort" #: Plugins.py:97 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" #: Plugins.py:262 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" #: Plugins.py:278 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" #: Plugins.py:294 msgid "Plugin status" msgstr "Status för insticksmoduler" #: Plugins.py:303 msgid "All modules were successfully loaded." msgstr "Alla moduler lästes in utan problem." #: Plugins.py:305 msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas" #: Plugins.py:433 Plugins.py:455 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" #: QuickAdd.py:62 msgid "Add Person" msgstr "Lägg till person" #: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunde inte öppnas" #: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 msgid "Error reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" #: ReadXML.py:125 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." #: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1424 plugins/Check.py:171 #: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1447 plugins/Check.py:188 #: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medieobjektet kunde inte återfinnas" #: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1448 plugins/Check.py:189 #: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan " "ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera " "av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den " "saknade filen, eller välja en ny fil." #: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s kunde inte öppnas." #: ReadXML.py:311 msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (revision %s)" #: RelImage.py:57 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 #: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226 #: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83 #: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:464 docgen/OpenOfficeDoc.py:468 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:673 docgen/OpenOfficeDoc.py:677 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:711 docgen/OpenOfficeDoc.py:715 #: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167 #: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83 #: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1477 gramps_main.py:1482 #: gramps_main.py:1492 plugins/WriteGedcom.py:566 plugins/WriteGedcom.py:571 msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" #: RelImage.py:81 msgid "Error creating the thumbnail: %s" msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s" #: RelImage.py:91 msgid "Error copying %s" msgstr "Fel vid kopiering av %s" #: RelImage.py:115 RelImage.py:127 msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan inte visa %s" #: RelImage.py:116 RelImage.py:128 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." #: RelImage.py:157 msgid "Could not replace %s" msgstr "Kunde inte byta ut %s" #: RelImage.py:162 RelImage.py:170 msgid "Could not create a thumbnail for %s" msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" #: Report.py:75 msgid "Default Template" msgstr "Standardmall" #: Report.py:76 msgid "User Defined Template" msgstr "Användardefinierad mall" #: Report.py:118 msgid "First" msgstr "Första" #: Report.py:118 msgid "Second" msgstr "Andra" #: Report.py:119 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" #: Report.py:119 msgid "Third" msgstr "Tredje" #: Report.py:120 msgid "Fifth" msgstr "Femte" #: Report.py:120 msgid "Sixth" msgstr "Sjätte" #: Report.py:121 msgid "Eighth" msgstr "Åttonde" #: Report.py:121 msgid "Seventh" msgstr "Sjunde" #: Report.py:122 msgid "Ninth" msgstr "Nionde" #: Report.py:122 msgid "Tenth" msgstr "Tionde" #: Report.py:123 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" #: Report.py:123 msgid "Twelfth" msgstr "Tolfte" #: Report.py:124 msgid "Fourteenth" msgstr "Fjortonde" #: Report.py:124 msgid "Thirteenth" msgstr "Trettonde" #: Report.py:125 msgid "Fifteenth" msgstr "Femtonde" #: Report.py:125 msgid "Sixteenth" msgstr "Sextonde" #: Report.py:126 msgid "Eighteenth" msgstr "Artonde" #: Report.py:126 msgid "Seventeenth" msgstr "Sjuttonde" #: Report.py:127 msgid "Nineteenth" msgstr "Nittonde" #: Report.py:127 msgid "Twentieth" msgstr "Tjugonde" #: Report.py:128 msgid "Twenty-first" msgstr "Tjugoförsta" #: Report.py:128 msgid "Twenty-second" msgstr "Tjugoandra" #: Report.py:129 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Tjugofjärde" #: Report.py:129 msgid "Twenty-third" msgstr "Tjugotredje" #: Report.py:130 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Tjugofemte" #: Report.py:130 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Tjugosjätte" #: Report.py:131 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Tjugoåttonde" #: Report.py:131 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Tjugosjunde" #: Report.py:132 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Tjugonionde" #: Report.py:138 msgid "Progress Report" msgstr "Förloppsindikator" #: Report.py:138 msgid "Working" msgstr "Arbetar" #: Report.py:409 Report.py:918 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativ" #: Report.py:420 msgid "Center Person" msgstr "Centrera person" #: Report.py:432 msgid "C_hange" msgstr "_Ändra" #: Report.py:445 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Report.py:449 StyleEditor.py:81 msgid "Style Editor" msgstr "Stilmallsredigerare" #: Report.py:505 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" #: Report.py:523 plugins/FilterEditor.py:251 plugins/pafexport.glade:127 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: Report.py:540 msgid "Generations" msgstr "Generationer" #: Report.py:547 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" #: Report.py:799 msgid "Save Report As" msgstr "Spara rapport som" #: Report.py:874 Report.py:952 docgen/PSDrawDoc.py:382 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut ett ex" #: Report.py:928 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: Report.py:932 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: Report.py:934 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: Report.py:958 msgid "Output Format" msgstr "Format för utdata" #: Report.py:1017 Report.py:1019 msgid "Paper Options" msgstr "Alternativ för papper" #: Report.py:1028 plugins/SimpleBookTitle.py:338 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: Report.py:1033 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: Report.py:1041 Report.py:1057 styles.glade:903 styles.glade:927 #: styles.glade:951 msgid "cm" msgstr "cm" #: Report.py:1045 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: Report.py:1049 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: Report.py:1069 msgid "Page Count" msgstr "Sidantal" #: Report.py:1095 Report.py:1100 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-alternativ" #: Report.py:1102 plugins/eventcmp.glade:192 msgid "Template" msgstr "Mall" #: Report.py:1121 msgid "User Template" msgstr "Användarmall" #: Report.py:1124 msgid "Choose File" msgstr "Välj fil" #: Report.py:1145 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" #: Report.py:1146 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." msgstr "" "Filnamnet som du angav är en katalog.\n" "Du måste ange ett giltigt filnamn." #: Report.py:1151 msgid "File already exists" msgstr "Filen finns redan" #: Report.py:1152 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n" "filnamn som valts." #: Report.py:1154 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skriv över" #: Report.py:1155 msgid "_Change filename" msgstr "_Ändra filnamn" #: SelectChild.py:79 msgid "Add Child to Family" msgstr "Lägg till barn i familj" #: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338 msgid "Relationship to %(father)s" msgstr "Släktskap till %(father)s" #: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349 msgid "Relationship to %(mother)s" msgstr "Släktskap till %(mother)s" #: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82 msgid "Relationship to %s" msgstr "Släktskap med %s" #: SelectChild.py:331 msgid "Relationships of %s" msgstr "Släktskap för %s" #: SelectChild.py:343 msgid "Relationship to father" msgstr "Släktskap till fader" #: SelectChild.py:354 msgid "Relationship to mother" msgstr "Släktskap till moder" #: SourceView.py:69 msgid "Author" msgstr "Författare" #: SourceView.py:141 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." msgstr "" "Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att " "tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till den." #: SourceView.py:144 msgid "_Delete Source" msgstr "_Ta bort källa" #: Sources.py:59 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Urval av källreferenser" #: Sources.py:239 msgid "Source Information" msgstr "Källinformation" #: StartupDialog.py:75 msgid "Getting Started" msgstr "Att komma igång" #: StartupDialog.py:80 msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Välkommen till GRAMPS, programsystemet för genealogisk forskning och " "analyshantering.\n" "Innan GRAMPS kan användas behöver vi samla in några alternativ och fylla i " "en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i " "Alternativmenyn." #: StartupDialog.py:90 msgid "Complete" msgstr "Fullständig" #: StartupDialog.py:97 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på " "användarna, så feedback är viktigt. Anmäl dig gärna till våra epostlistor, " "skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se hur just du kan bidra.\n" "\n" "Vi önskar dig mycket nöje med GRAMPS." #: StartupDialog.py:145 msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " "empty." msgstr "" "För att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer behövs följande information. Om du " "inte tänker skapa GEDCOM-filer kan du lämna detta tomt." #: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016 #: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:6638 #: gramps.glade:6906 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 #: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: StartupDialog.py:157 edit_person.glade:2858 plugins/Ancestors.py:450 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: StartupDialog.py:158 places.glade:601 msgid "City:" msgstr "Stad:" #: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins" #: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer" #: StartupDialog.py:162 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: StartupDialog.py:163 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: StartupDialog.py:191 msgid "Numerical date formats" msgstr "Numeriska datumformat" #: StartupDialog.py:200 msgid "" "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "for entering numerical dates." msgstr "" "Det finns tre vanliga format för att skriva datum i numeriskt format.\n" "Utan någon form av hjälp kan GRAMPS inte avgöra vilket datumformat du\n" "använder. Ange vilket format du föredrar för att skriva datum med\n" "siffror." #: StartupDialog.py:211 msgid "MM/DD/YYYY (United States)" msgstr "MM/DD/YYYY (USA)" #: StartupDialog.py:212 msgid "DD/MM/YYYY (European)" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ (europeiskt)" #: StartupDialog.py:213 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)" #: StartupDialog.py:235 msgid "Alternate calendar support" msgstr "Stöd för alternativa kalendrar" #: StartupDialog.py:244 msgid "" "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" "alternate calendar support\n" msgstr "" "Som standard är alla datum som lagras i GRAMPS baserade på den\n" "gregorianska kalendern. Detta är normalt tillräckligt för de flesta\n" "användare. Stöd för de julianska, franska revolutions- och judiska\n" "kalendrarna kan aktiveras. Om du tror att du kommer att behöva en\n" "eller flera av dessa, bör du aktivera stöd för alternativa kalendrar.\n" #: StartupDialog.py:255 msgid "Enable support for alternate calendars" msgstr "Aktivera stöd för alternativa kalendrar" #: StartupDialog.py:269 msgid "LDS extensions" msgstr "SDH-ändelser" #: StartupDialog.py:278 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" "\n" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" "GRAMPS har stöd för SDH-ceremonier, vilka är speciella händelsetyper\n" "knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" "\n" "Du kan välja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan ändra ditt\n" "val senare från Alternativfönstret." #: StartupDialog.py:289 msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Aktivera stöd för SDH-ceremonier" #: StyleEditor.py:69 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstilar" #: StyleEditor.py:115 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" #: StyleEditor.py:176 msgid "Style editor" msgstr "Stilmallsredigerare" #: StyleEditor.py:180 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: StyleEditor.py:206 msgid "No description available" msgstr "Beskrivning saknas" #: Utils.py:190 msgid "Note" msgstr "Anteckningar" #: Utils.py:200 Utils.py:202 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Utils.py:443 msgid "default" msgstr "standard" #: VersionControl.py:85 msgid "Revision control comment" msgstr "Revisionskontrollskommentar" #: VersionControl.py:112 msgid "Select an older revision" msgstr "Välj en äldre revision" #: VersionControl.py:117 msgid "Changed by" msgstr "Ändrad av" #: VersionControl.py:117 msgid "Revision" msgstr "Revidering" #: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:251 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: VersionControl.py:293 msgid "Could not retrieve version" msgstr "Kunde inte hämta version" #: VersionControl.py:296 preferences.glade:587 msgid "RCS" msgstr "RCS" #: Witness.py:55 msgid "Witness" msgstr "Vittne" #: Witness.py:143 msgid "Witness Editor" msgstr "Vittnesredigerare" #: WriteXML.py:83 msgid "Failure writing %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" #: WriteXML.py:84 msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Ett försök pågår för att försöka återställa den ursprungliga filen" #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" #: calendars/Persian.py:68 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128 msgid "female" msgstr "kvinna" #: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173 msgid "male" msgstr "man" #: choose.glade:379 gramps.glade:3197 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467 #: imagesel.glade:1211 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: choose.glade:415 gramps.glade:3233 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" #: choose.glade:486 gramps.glade:3304 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: choose.glade:511 edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944 #: edit_person.glade:2428 gramps.glade:3329 imagesel.glade:808 #: imagesel.glade:1636 marriage.glade:337 marriage.glade:925 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: choose.glade:655 gramps.glade:3473 plugins/gedcomimport.glade:209 msgid "Information" msgstr "Information" #: const.py:111 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är " "ett genealogiprogram för privatpersoner." #: const.py:125 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Jens Arvidsson" #: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4499 gramps.glade:4692 #: gramps.glade:5136 gramps.glade:5316 gramps.glade:6767 gramps.glade:7013 #: gramps.glade:7608 gramps.glade:7779 msgid "Adopted" msgstr "Adopterad" #: const.py:170 gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5158 #: gramps.glade:5338 gramps.glade:6789 gramps.glade:7035 gramps.glade:7630 #: gramps.glade:7801 msgid "Stepchild" msgstr "Styvbarn" #: const.py:171 msgid "Sponsored" msgstr "Fadder" #: const.py:172 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 gramps.glade:6811 #: gramps.glade:7057 msgid "Foster" msgstr "Fosterbarn" #: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1449 #: mergedata.glade:218 msgid "Other" msgstr "Annat" #: const.py:184 srcsel.glade:446 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:438 msgid "High" msgstr "Hög" #: const.py:186 srcsel.glade:430 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:422 msgid "Low" msgstr "Låg" #: const.py:188 srcsel.glade:414 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" #: const.py:208 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt giftermål" #: const.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Annulering" #: const.py:210 const.py:304 msgid "Divorce Filing" msgstr "Begäran om skilsmässa" #: const.py:211 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" #: const.py:212 msgid "Engagement" msgstr "Förlovning" #: const.py:213 msgid "Marriage Contract" msgstr "Äktenskapskontrakt" #: const.py:214 msgid "Marriage License" msgstr "Äktenskapslicens" #: const.py:215 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Äktenskapsförord" #: const.py:216 msgid "Marriage" msgstr "Äktenskap" #: const.py:290 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternativ födelse" #: const.py:291 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativ död" #: const.py:292 msgid "Adult Christening" msgstr "Vuxendop" #: const.py:293 msgid "Baptism" msgstr "Dop" #: const.py:294 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar mitsva" #: const.py:295 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bat mitsva" #: const.py:296 msgid "Blessing" msgstr "Välsignelse" #: const.py:297 msgid "Burial" msgstr "Begravning" #: const.py:298 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dödsorsak" #: const.py:299 msgid "Census" msgstr "Folkräkning" #: const.py:300 msgid "Christening" msgstr "Dop" #: const.py:301 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation" #: const.py:302 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" #: const.py:303 msgid "Degree" msgstr "Examen" #: const.py:305 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #: const.py:306 msgid "Elected" msgstr "Vald" #: const.py:307 msgid "Emigration" msgstr "Emigration" #: const.py:308 msgid "First Communion" msgstr "Första nattvarden" #: const.py:309 msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: const.py:310 msgid "Graduation" msgstr "Examen" #: const.py:311 msgid "Medical Information" msgstr "Medicisk information" #: const.py:312 msgid "Military Service" msgstr "Militärtjänst" #: const.py:313 msgid "Naturalization" msgstr "Nytt medborgarskap" #: const.py:314 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstitel" #: const.py:315 msgid "Number of Marriages" msgstr "Antal äktenskap" #: const.py:316 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" #: const.py:317 msgid "Ordination" msgstr "Prästvigsel" #: const.py:318 msgid "Probate" msgstr "Bouppteckning" #: const.py:319 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: const.py:320 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: const.py:321 msgid "Residence" msgstr "Bostad" #: const.py:322 msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" #: const.py:323 msgid "Will" msgstr "Testamente" #: const.py:390 msgid "Caste" msgstr "Kast" #: const.py:392 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" #: const.py:393 msgid "National Origin" msgstr "Ursprungsland" #: const.py:394 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" #: const.py:433 msgid "Number of Children" msgstr "Antal barn" #: const.py:491 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:492 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:492 const.py:500 msgid "Unmarried" msgstr "Ogift" #: const.py:493 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" #: const.py:494 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" #: const.py:495 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" #: const.py:519 msgid "No definition available" msgstr "Definition saknas" #: const.py:964 const.py:971 msgid "Also Known As" msgstr "Alias" #: const.py:965 const.py:972 msgid "Birth Name" msgstr "Namn vid födseln" #: const.py:966 const.py:973 msgid "Married Name" msgstr "Namn som gift" #: const.py:967 const.py:974 msgid "Other Name" msgstr "Alternativt namn" #: dialog.glade:35 msgid "Close window without changes" msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" #: dialog.glade:50 dialog.glade:1791 dialog.glade:2527 dialog.glade:2774 #: edit_person.glade:48 gramps.glade:5531 marriage.glade:49 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" #: dialog.glade:119 msgid "_Event type:" msgstr "_Händelsetyp:" #: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303 #: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:162 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: dialog.glade:175 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivning:" #: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164 msgid "_Place:" msgstr "_Ort:" #: dialog.glade:231 msgid "_Cause:" msgstr "_Orsak:" #: dialog.glade:258 dialog.glade:2049 msgid "Selects the calendar format for display" msgstr "Väljer kalenderformat att visa" #: dialog.glade:293 dialog.glade:2084 msgid "French" msgstr "Fransk" #: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2030 dialog.glade:2650 #: imagesel.glade:576 msgid "_Private record" msgstr "_Privat post" #: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2254 dialog.glade:3290 #: edit_person.glade:1195 gramps.glade:5756 imagesel.glade:1554 #: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 #: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2320 #: dialog.glade:3357 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280 #: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528 #: edit_person.glade:3806 gramps.glade:3756 gramps.glade:4182 #: gramps.glade:4992 gramps.glade:5877 imagesel.glade:977 imagesel.glade:1757 #: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 #: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:194 #: rule.glade:857 srcsel.glade:841 styles.glade:138 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2335 #: dialog.glade:3372 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298 #: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545 #: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5893 imagesel.glade:993 #: imagesel.glade:1773 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 #: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267 #: places.glade:1554 rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:857 #: styles.glade:150 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2351 #: dialog.glade:3388 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317 #: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913 #: gramps.glade:5913 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791 #: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931 #: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:230 #: rule.glade:911 srcsel.glade:874 styles.glade:162 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2402 dialog.glade:3439 #: gramps.glade:3088 places.glade:1182 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2455 dialog.glade:3492 #: gramps.glade:5807 places.glade:1034 msgid "Note" msgstr "Notis" #: dialog.glade:854 msgid "Witnesses" msgstr "Vittnen" #: dialog.glade:995 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" #: dialog.glade:1023 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" #: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1583 msgid "_City:" msgstr "_Stad:" #: dialog.glade:1519 places.glade:202 msgid "C_ounty:" msgstr "_Län:" #: dialog.glade:1547 dialog.glade:1973 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" #: dialog.glade:1576 places.glade:174 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" #: dialog.glade:1605 places.glade:314 msgid "Church _parish:" msgstr "Socken eller _församling:" #: dialog.glade:1889 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_ress:" #: dialog.glade:1917 msgid "_City/County:" msgstr "S_tad/Kommun:" #: dialog.glade:1945 msgid "_State/Province" msgstr "_Stat/Provins" #: dialog.glade:2001 preferences.glade:1667 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" #: dialog.glade:2587 msgid "_Web address:" msgstr "_Webbadress:" #: dialog.glade:2615 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning:" #: dialog.glade:2760 edit_person.glade:34 gramps.glade:5518 marriage.glade:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" #: dialog.glade:2844 edit_person.glade:128 gramps.glade:6273 msgid "_Given name:" msgstr "_Förnamn:" #: dialog.glade:2872 edit_person.glade:153 gramps.glade:6140 msgid "_Family name:" msgstr "Efternamn:" #: dialog.glade:2900 edit_person.glade:203 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" #: dialog.glade:2928 edit_person.glade:278 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp" #: dialog.glade:2956 edit_person.glade:228 gramps.glade:5602 #: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:118 srcsel.glade:292 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: dialog.glade:2985 msgid "P_rivate record" msgstr "P_rivat post" #: dialog.glade:3005 edit_person.glade:178 msgid "Family _prefix:" msgstr "_Prefix för familj" #: dialog.glade:3621 preferences.glade:2537 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" #: dialog.glade:3649 rule.glade:290 msgid "_Comment:" msgstr "_Kommentar:" #: dialog.glade:3701 msgid "Person is in the _database" msgstr "Personen finns i _databasen" #: dialog.glade:3766 msgid "Choose a person from the database" msgstr "Välj en person ur databasen" #: dialog.glade:3768 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: docgen/AbiWord2Doc.py:277 msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bättre)" #: docgen/AbiWordDoc.py:339 msgid "AbiWord (version 1.0.x)" msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" #: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" #: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Kunde inte öppna %s\n" "Använder standard-mall" #: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 #: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s " #: docgen/KwordDoc.py:459 msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LaTeXDoc.py:414 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:928 docgen/OpenOfficeDoc.py:936 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Öppna i OpenOffice.org" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:930 docgen/OpenOfficeDoc.py:932 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Skrivning" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:938 msgid "OpenOffice.org Draw" msgstr "OpenOffice.org Ritning" #: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:154 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:57 msgid "The ReportLab modules are not installed" msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade" #: docgen/PdfDoc.py:537 docgen/PdfDoc.py:545 docgen/PdfDoc.py:554 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: docgen/RTFDoc.py:378 msgid "Rich Text Format (RTF)" msgstr "Rich Text Format (RTF)" #: docgen/SvgDrawDoc.py:269 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: edit_person.glade:253 msgid "_Nickname:" msgstr "_Smeknamn:" #: edit_person.glade:371 msgid "Invoke birth event editor" msgstr "Starta redigeraren för födslar" #: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: edit_person.glade:391 msgid "Select source for this name information" msgstr "Välj källa för denna namninformation" #: edit_person.glade:393 msgid "Source..." msgstr "Källa..." #: edit_person.glade:411 msgid "Enter/modify notes regarding this name" msgstr "Skriv in/redigera notiser angående detta namn" #: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464 #: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710 msgid "Note..." msgstr "Anteckning..." #: edit_person.glade:431 msgid "The person's given name" msgstr "Personens förnamn" #: edit_person.glade:464 msgid "The surname or last name" msgstr "Efternamn" #: edit_person.glade:495 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" "Ett valfritt prefix för efternamnet som inte används vid sortering, " "exempelvis \"af\" eller \"von\"" #: edit_person.glade:517 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" #: edit_person.glade:539 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" #: edit_person.glade:561 msgid "A name that the person was more commonly known by" msgstr "Ett namn som personen var mer allmänt bekant under" #: edit_person.glade:666 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: edit_person.glade:690 msgid "Preferred name" msgstr "Förstahandsnamn" #: edit_person.glade:721 gramps.glade:6226 msgid "_male" msgstr "_man" #: edit_person.glade:740 msgid "fema_le" msgstr "_kvinna" #: edit_person.glade:760 msgid "_unknown" msgstr "_okänd" #: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 msgid "Birth" msgstr "Födelse" #: edit_person.glade:830 msgid "Image" msgstr "Bild" #: edit_person.glade:859 msgid "Identification" msgstr "Identifikationsnummer" #: edit_person.glade:883 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639 msgid "Pla_ce:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 msgid "Death" msgstr "Död" #: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256 msgid "D_ate:" msgstr "D_atum:" #: edit_person.glade:1048 msgid "Plac_e:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:1113 msgid "Invoke death event editor" msgstr "Starta redigerare för dödshändelser" #: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524 #: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877 msgid "Confidence:" msgstr "Säkerhet:" #: edit_person.glade:1284 msgid "Family prefix:" msgstr "Prefix för familj:" #: edit_person.glade:1428 msgid "Alternate name" msgstr "Alternativa namn" #: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476 #: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949 msgid "Primary source" msgstr "Primär källa" #: edit_person.glade:1728 msgid "Create an alternate name for this person" msgstr "Skapa alternativt namn för denna person" #: edit_person.glade:1747 msgid "Edit the selected name" msgstr "Redigera det valda namnet" #: edit_person.glade:1765 msgid "Delete selected name" msgstr "Ta bort det valda namnet" #: edit_person.glade:1807 msgid "Names" msgstr "Namn>" #: edit_person.glade:1848 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385 msgid "Cause:" msgstr "Orsak:" #: edit_person.glade:2277 msgid "Create a new event" msgstr "Skapa en ny händelse" #: edit_person.glade:2296 msgid "Edit the selected event" msgstr "Redigera den valda händelsen" #: edit_person.glade:2314 msgid "Delete the selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" #: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:903 #: imagesel.glade:1063 imagesel.glade:1684 imagesel.glade:1843 #: marriage.glade:973 marriage.glade:1213 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: edit_person.glade:2689 msgid "Create a new attribute" msgstr "Skapa ett nytt attribut" #: edit_person.glade:2708 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Redigera det valda attributet" #: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 #: marriage.glade:1171 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Ta bort det valda attributet" #: edit_person.glade:2810 msgid "City/County:" msgstr "Stad/Kommun:" #: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: edit_person.glade:3319 msgid "Create a new address" msgstr "Skapa ny adress" #: edit_person.glade:3338 msgid "Edit the selected address" msgstr "Redigera den valda adressen" #: edit_person.glade:3356 msgid "Delete the selected address" msgstr "Ta bort den valda adressen" #: edit_person.glade:3433 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" #: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:773 imagesel.glade:1894 #: marriage.glade:1264 msgid "Notes" msgstr "Notiser" #: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5874 marriage.glade:1325 msgid "Place new media object in this gallery" msgstr "Placera nytt medieobjekt i detta galleri" #: edit_person.glade:3543 msgid "Edit the properties of the selected object" msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet" #: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5910 marriage.glade:1359 msgid "Remove selected object from this gallery only" msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" #: edit_person.glade:3563 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5965 marriage.glade:1394 #: places.glade:1336 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" #: edit_person.glade:3637 places.glade:1371 msgid "Web address:" msgstr "Webbadress:" #: edit_person.glade:3732 places.glade:1466 msgid "Internet addresses" msgstr "Internetadresser" #: edit_person.glade:3803 msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Lägg till en internetreferens om den här personen" #: edit_person.glade:3838 msgid "Go to this web page" msgstr "Gå till denna webbsida" #: edit_person.glade:3877 gramps.glade:332 places.glade:1607 msgid "_Go" msgstr "_Gå till" #: edit_person.glade:3910 msgid "Delete selected reference" msgstr "Ta bort den valda referensen" #: edit_person.glade:3952 places.glade:1693 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: edit_person.glade:3981 msgid "LDS baptism" msgstr "LDS-dop" #: edit_person.glade:4077 msgid "LDS _temple:" msgstr "SDH-_tempel:" #: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621 #: marriage.glade:1691 msgid "Sources..." msgstr "Källor..." #: edit_person.glade:4232 msgid "Endowment" msgstr "Begåvning" #: edit_person.glade:4285 msgid "LDS te_mple:" msgstr "SDH-te_mpel:" #: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2593 msgid "P_lace:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:4482 msgid "Dat_e:" msgstr "_Datum:" #: edit_person.glade:4553 msgid "LD_S temple:" msgstr "SD_H-tempel:" #: edit_person.glade:4707 msgid "Pa_rents:" msgstr "_Förälder:" #: edit_person.glade:4757 msgid "Sealed to parents" msgstr "Beseglad till föräldrarna" #: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741 msgid "LDS" msgstr "SDH" #: errdialogs.glade:161 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: errdialogs.glade:851 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" #: errdialogs.glade:891 msgid "_Remove Object" msgstr "_Ta bort objekt" #: errdialogs.glade:918 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behåll referens till den saknade filen" #: errdialogs.glade:921 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behåll referens" #: errdialogs.glade:931 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" #: errdialogs.glade:973 msgid "_Select File" msgstr "_Välj fil" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..." #: filters/AltFam.py:37 msgid "People who were adopted" msgstr "Personer som adopterats" #: filters/Before.py:54 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personer med en händelse före ..." #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Isolerade personer" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" #: filters/HavePhotos.py:38 msgid "People who have images" msgstr "Personer som har bilder" #: filters/IncompleteNames.py:39 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 msgid "Males" msgstr "Män" #: filters/MatchSndEx.py:43 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." #: filters/MatchSndEx.py:44 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" #: filters/MatchSndEx2.py:39 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden" #: filters/MatchSndEx2.py:40 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-kod" #: filters/MutlipleMarriages.py:38 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flera giften" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer utan giften" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer utan födelsedatum" #: filters/NoChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" #: filters/RegExMatch.py:51 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck" #: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 #: plugins/AncestorReport.py:522 plugins/Ancestors.py:1112 #: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416 #: plugins/DetAncestralReport.py:1254 plugins/DetDescendantReport.py:1263 #: plugins/FamilyGroup.py:766 plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1450 plugins/IndivComplete.py:825 #: plugins/IndivSummary.py:638 plugins/SimpleBookTitle.py:302 #: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304 msgid "Text" msgstr "Text" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Namn som innehåller en delsträng" #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: gramps.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Filter" #: gramps.glade:48 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: gramps.glade:70 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: gramps.glade:92 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: gramps.glade:114 msgid "Save _As..." msgstr "S_para som" #: gramps.glade:141 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: gramps.glade:149 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" #: gramps.glade:169 gramps_main.py:1771 msgid "_Revert" msgstr "_Återställ" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" msgstr "_Starta om insticksprogram" #: gramps.glade:217 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: gramps.glade:243 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: gramps.glade:252 msgid "_Find..." msgstr "S_ök..." #: gramps.glade:274 msgid "_Merge..." msgstr "_Slå samman" #: gramps.glade:299 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: gramps.glade:308 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" #: gramps.glade:318 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: gramps.glade:341 msgid "Go back in history" msgstr "Gå bakåt i historik" #: gramps.glade:342 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" #: gramps.glade:364 msgid "Go forward in history" msgstr "Gå framåt i historik" #: gramps.glade:365 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #: gramps.glade:393 gramps.glade:781 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: gramps.glade:421 msgid "_History" msgstr "_Historik" #: gramps.glade:433 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: gramps.glade:442 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: gramps.glade:464 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "_Redigera bokmärken..." #: gramps.glade:492 msgid "_Go to bookmark" msgstr "_Gå till bokmärke" #: gramps.glade:504 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" #: gramps.glade:512 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: gramps.glade:520 msgid "_Settings" msgstr "_Alternativ" #: gramps.glade:529 msgid "Prefere_nces..." msgstr "_Inställningar..." #: gramps.glade:550 msgid "_Home person..." msgstr "_Hemperson..." #: gramps.glade:575 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: gramps.glade:584 msgid "_User manual" msgstr "_Användarmanual" #: gramps.glade:612 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hemsida" #: gramps.glade:633 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _sändlistor" #: gramps.glade:654 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapportera ett programfel" #: gramps.glade:669 msgid "_Show plugin status..." msgstr "_Visa status för insticksprogram..." #: gramps.glade:678 msgid "_Open example database" msgstr "_Öppna exempeldatabas" #: gramps.glade:687 msgid "_About" msgstr "_Omkring" #: gramps.glade:736 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: gramps.glade:746 msgid "Save file" msgstr "Spara fil" #: gramps.glade:780 msgid "Make the Home Person the active person" msgstr "Gör hempersonen till aktiv person" #: gramps.glade:791 msgid "Generate reports" msgstr "Skapa rapporter" #: gramps.glade:792 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: gramps.glade:806 msgid "Run a tool" msgstr "Kör ett verktyg" #: gramps.glade:807 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: gramps.glade:817 msgid "Add a new item" msgstr "Lägg till ett nytt objekt" #: gramps.glade:831 msgid "Remove the currently selected item" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt" #: gramps.glade:841 msgid "Edit the selected item" msgstr "Redigera det valda objektet" #: gramps.glade:842 gramps_main.py:535 plugins/BookReport.py:812 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: gramps.glade:999 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: gramps.glade:1046 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316 #: plugins/WebPage.py:211 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: gramps.glade:1140 msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:1202 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: gramps.glade:1255 msgid "Qualifier:" msgstr "Bestämning:" #: gramps.glade:1308 msgid "Show people that do not match the filtering rule" msgstr "Visa personer som inte matchar filtreringsregeln" #: gramps.glade:1310 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: gramps.glade:1365 msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" #: gramps.glade:1481 msgid "People" msgstr "Personer" #: gramps.glade:1510 gramps.glade:2948 msgid "Exchange the current spouse with the active person" msgstr "Växla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" #: gramps.glade:1575 gramps.glade:2718 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" msgstr "Lägger till en ny person i databasen och till en ny relation" #: gramps.glade:1601 gramps.glade:2744 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" msgstr "Väljer en befintlig person ur databasen och lägger till en ny relation" #: gramps.glade:1627 gramps.glade:2770 msgid "Removes the currently selected spouse" msgstr "Tar bort den för tillfället valda makan/maken" #: gramps.glade:1669 gramps.glade:2860 msgid "Make the active person's family the active family" msgstr "Gör den aktiva personens familj till aktiv familj" #: gramps.glade:1695 gramps.glade:2886 msgid "Adds a new set of parents to the active person" msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den aktiva personen" #: gramps.glade:1721 gramps.glade:2912 msgid "Deletes the selected parents from the active person" msgstr "Tar bort de valda föräldrarna från den aktiva personen" #: gramps.glade:1766 gramps.glade:2040 gramps.glade:2369 gramps.glade:2399 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" msgstr "Dubbelklicka för att redigera de valda föräldrarna" #: gramps.glade:1793 gramps.glade:2600 msgid "Make the selected spouse's family the active family" msgstr "Gör den valda makans/makens familj till aktiv familj" #: gramps.glade:1819 gramps.glade:2626 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den valda makan/maken" #: gramps.glade:1845 gramps.glade:2652 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" msgstr " Tar bort de valda föräldrarna från den valda makan/maken" #: gramps.glade:1881 gramps.glade:2306 msgid "Children" msgstr "Barn" #: gramps.glade:1905 gramps.glade:2806 msgid "Active person" msgstr "Aktiv person" #: gramps.glade:1929 gramps.glade:2830 msgid "Active person's parents" msgstr "Föräldrar till aktiv person" #: gramps.glade:1953 gramps.glade:2688 msgid "Relationship" msgstr "Släktskap" #: gramps.glade:1977 gramps.glade:2570 msgid "Spouse's parents" msgstr "Maka/makes föräldrar" #: gramps.glade:2070 gramps.glade:2429 msgid "Double-click to edit the active person" msgstr "Dubbelklicka för att redigera den aktiva personen" #: gramps.glade:2100 gramps.glade:2285 msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" msgstr "" "Dubbelklicka för att redigera relationsinformation, klicka medan du håller " "ned skift för att redigera person" #: gramps.glade:2127 gramps.glade:2456 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" #: gramps.glade:2153 gramps.glade:2482 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" msgstr "Lägger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" #: gramps.glade:2179 gramps.glade:2508 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" msgstr "" "Väljer en befintlig person i databasen och lägger till som barn i den " "aktuella familjen" #: gramps.glade:2205 gramps.glade:2534 msgid "Deletes the selected child from the selected family" msgstr "Tar bort det valda barnet från den valda familjen" #: gramps.glade:2247 gramps.glade:2983 msgid "Family" msgstr "Familj" #: gramps.glade:3030 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: gramps.glade:3146 msgid "Places" msgstr "Orter" #: gramps.glade:3545 msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:3771 msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." msgstr "" "Markera för att visa alla personer i listan. Avmarkera för att få listan " "filtrerad på födelse- och dödsdatum." #: gramps.glade:3773 gramps.glade:4198 gramps.glade:5008 msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" #: gramps.glade:3819 marriage.glade:126 msgid "_Relationship type:" msgstr "_Typ av släktskap:" #: gramps.glade:3910 msgid "Relationship definition\n" msgstr "Släktskapsdefinition\n" #: gramps.glade:4067 msgid "_Father's relationship to child:" msgstr "_Faders släktskap till barn:" #: gramps.glade:4095 msgid "_Mother's relationship to child:" msgstr "_Moders släktskapen till barn:" #: gramps.glade:4123 msgid "_Parents' relationship to each other:" msgstr "F_öräldrars släktskap till varandra:" #: gramps.glade:4151 gramps.glade:7176 msgid "Father" msgstr "Fader" #: gramps.glade:4233 gramps.glade:7200 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: gramps.glade:4257 msgid "Relationships" msgstr "Släktskap" #: gramps.glade:4351 msgid "Show _all" msgstr "Visa _alla" #: gramps.glade:5435 msgid "Relationship to father:" msgstr "Släktskap till fader:" #: gramps.glade:5459 msgid "Relationship to mother:" msgstr "Släktskap till moder:" #: gramps.glade:5630 msgid "_Author:" msgstr "_Författare:" #: gramps.glade:5658 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiceringsinformation:" #: gramps.glade:6010 imagesel.glade:1938 places.glade:1744 msgid "References" msgstr "Referenser" #: gramps.glade:6170 msgid "Gender:" msgstr "Kön:" #: gramps.glade:6244 msgid "_female" msgstr "_kvinna" #: gramps.glade:6472 msgid "_Open an existing database" msgstr "_Öppna en befintlig databas" #: gramps.glade:6491 msgid "Create a new _XML database" msgstr "Skapa en ny _XML-databas" #: gramps.glade:6510 msgid "Create a new _ZODB database" msgstr "Skapa en ny _ZODB-databas" #: gramps.glade:6685 msgid "_Relationship:" msgstr "_Släktskap:" #: gramps.glade:6930 msgid "Relation_ship:" msgstr "S_läktskap:" #: gramps.glade:7223 msgid "Preference" msgstr "Föredraget val" #: gramps.glade:7246 msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" "Indikerar att föräldrarna bör användas som föredragna föräldrar för\n" "rapport- och visningssyften" #: gramps.glade:7248 msgid "Use as preferred parents" msgstr "Använd som föredragna föräldrar" #: gramps.glade:7409 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: gramps_main.py:110 msgid "Death date" msgstr "Dödsdatum" #: gramps_main.py:131 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." msgstr "GRAMPS körs som 'rot'-användare." #: gramps_main.py:132 msgid "" "This account is not meant for normal appication use. Running user " "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " "open up potential security risks." msgstr "" "Detta konto är inte avsedd för normalt bruk av program. Att köra " "användarprogram med administratörskontot är sällan en god idé, och kan " "innebära potentiella säkerhetsrisker." #: gramps_main.py:405 msgid "Back Menu" msgstr "Bakåtmeny" #: gramps_main.py:434 msgid "Forward Menu" msgstr "Framåtmeny" #: gramps_main.py:736 msgid "Cannot merge people." msgstr "Kan inte slå samman personer." #: gramps_main.py:737 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " "person." msgstr "" "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " "kan väljas genom att trycka på ctrl-tangenten medan man klickar på den " "önskade personen." #: gramps_main.py:759 gramps_main.py:1733 gramps_main.py:2293 msgid "Save Changes Made to the Database?" msgstr "Spara ändringar som gjorts i databasen?" #: gramps_main.py:760 gramps_main.py:1734 gramps_main.py:2294 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " "the changes you have made will be lost." msgstr "" "Osparade ändringar finns i den aktuella databasen. Om du stänger den utan " "att spara, kommer de ändringar du har gjort att kastas." #: gramps_main.py:848 msgid "Create a New Database" msgstr "Skapa en ny databas" #: gramps_main.py:849 msgid "" "Creating a new database will close the existing database, discarding any " "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" msgstr "" "Om en ny databas skapas så kommer den befintliga databasen stängas, och alla " "osparade ändringar kastas. Du får sedan en fråga om huruvida du vill skapa " "en ny databas" #: gramps_main.py:852 msgid "_Create New Database" msgstr "_Skapa ny databas" #: gramps_main.py:969 gramps_main.py:1864 msgid "Updating display - this may take a few seconds..." msgstr "Uppdaterar display - detta kan ta några sekunder..." #: gramps_main.py:971 gramps_main.py:1866 gramps_main.py:2128 msgid "Updating display..." msgstr "Uppdaterar display..." #: gramps_main.py:1016 msgid "" "An autosave file exists for %s.\n" "Should this be loaded instead of the last saved version?" msgstr "" "Det finns en autosparfil för %s. \n" "Ska den användas istället för den senast sparade versionen?" #: gramps_main.py:1021 msgid "An autosave file was detected" msgstr "En autosparad fil har upptäckts" #: gramps_main.py:1022 msgid "" "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " "more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." msgstr "" "GRAMPS har upptäckt en autosparad fil för den valda databasen. Denna fil är " "nyare än än den senast sparade databasen. Detta händer vanligtvis när GRAMPS " "stängdes oväntat innan data sparades. Du kanske vill läsa in den här filen " "för att försöka återställa saknade data." #: gramps_main.py:1028 msgid "_Load autosave file" msgstr "_Läs in autosparad fil" #: gramps_main.py:1030 msgid "Load _saved database" msgstr "Läs in _sparad databas" #: gramps_main.py:1066 gramps_main.py:1468 msgid "Database could not be opened" msgstr "Databasen kunde inte öppnas" #: gramps_main.py:1067 gramps_main.py:1469 msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." #: gramps_main.py:1068 gramps_main.py:1470 msgid "" "You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps." "zodb file." msgstr "" "Du bör välja en katalog som innehåller en data.gramps-fil eller en gramps." "zodb-fil." #: gramps_main.py:1459 msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." #: gramps_main.py:1478 msgid "" "An error was detected while attempting to create the file. The operating " "system reported \"%s\"" msgstr "" "Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen. Operativsystemet rapporterade " "\"%s\"" #: gramps_main.py:1483 gramps_main.py:1493 msgid "An error was detected while trying to create the file" msgstr "Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen" #: gramps_main.py:1530 msgid "autosaving..." msgstr "autosparar..." #: gramps_main.py:1533 msgid "autosave complete" msgstr "autospar färdigt" #: gramps_main.py:1537 msgid "autosave failed" msgstr "autospar misslyckades" #: gramps_main.py:1570 msgid "" "Deleting the person will remove the person from the database. The data can " "only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." msgstr "" "Vid radering av personen kommer personen tas bort från databasen. Data kan " "endast återställas genom att stänga databasen utan att spara ändringar. " "Denna ändring blir permanent efter att du sparat databasen." #: gramps_main.py:1575 msgid "_Delete Person" msgstr "_Ta bort person" #: gramps_main.py:1723 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s för %(person)s" #: gramps_main.py:1767 msgid "Revert to last saved database?" msgstr "Återställ till senast sparade databas?" #: gramps_main.py:1768 msgid "" "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " "lost, and the last saved database will be loaded." msgstr "" "Att återgå till den senast sparade databasen kommer att göra att alla " "osparade ändringar förloras, och den senast sparade databasen kommer att " "läsas in." #: gramps_main.py:1774 msgid "Could Not Revert to the Previous Database." msgstr "Kunde inte återgå till den föregående databasen." #: gramps_main.py:1775 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" msgstr "GRAMPS kunde inte hitta en tidigare version av databasen" #: gramps_main.py:2097 gramps_main.py:2107 msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s ..." #: gramps_main.py:2221 msgid "No Home Person has been set." msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." #: gramps_main.py:2222 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." msgstr "Hempersonen kan ställas in från Alternativmenyn." #: gramps_main.py:2228 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" #: gramps_main.py:2231 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunde inte ställa in ett bokmärke." #: gramps_main.py:2232 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts." #: gramps_main.py:2244 msgid "Set %s as the Home Person" msgstr "Ställ in %s som hemperson" #: gramps_main.py:2245 msgid "" "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " "make the home person the active person." msgstr "" "När en hemperson väl är definierad, så blir hempersonen den aktiva personen " "när man trycker på hemknappen." #: gramps_main.py:2248 msgid "_Set Home Person" msgstr "_Ställ in hemperson" #: gramps_main.py:2260 msgid "A person must be selected to export" msgstr "En person måste vara vald för att kunna exportera." #: gramps_main.py:2261 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." msgstr "" "Vid export krävs att en aktiv person är vald. Välj en person och försök igen." #: gramps_main.py:2307 gramps_main.py:2311 gramps_main.py:2315 msgid "Could not create database" msgstr "Kunde inte skapa databas" #: gramps_main.py:2308 gramps_main.py:2312 gramps_main.py:2316 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." #: gramps_main.py:2329 gramps_main.py:2331 msgid "Example database not created" msgstr "Exempeldatabas skapades inte." #: imagesel.glade:204 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" #: imagesel.glade:285 msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" #: imagesel.glade:318 msgid "_Do not make a local copy" msgstr "Skapa _inte lokal kopia" #: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295 msgid "Object type:" msgstr "Objekttyp:" #: imagesel.glade:974 msgid "Creates a new object attribute from the above data" msgstr "Skapar ett nytt objektattribut från ovanstående data" #: imagesel.glade:1503 msgid "Copies the object into the database" msgstr "Kopierar objektet till databasen" #: imagesel.glade:1505 msgid "_Make a local copy" msgstr "_Skapa lokal kopia" #: imagesel.glade:1754 msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Skapar nytt attribut från ovanstående data" #: marriage.glade:216 msgid "_GRAMPS ID:" msgstr "_GRAMPS-ID:" #: marriage.glade:742 msgid "Add new event for this marriage" msgstr "Skapar ny händelse för detta giftermål" #: marriage.glade:776 msgid "Delete selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" #: marriage.glade:1137 msgid "Create a new attribute for this marriage" msgstr "Skapa nytt attribut för detta giftermål" #: marriage.glade:1429 msgid "Sealed to spouse" msgstr "Beseglad till maka/maka" #: marriage.glade:1477 msgid "Temple:" msgstr "Tempel:" #: mergedata.glade:171 msgid "Place 1" msgstr "Ort 1" #: mergedata.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Ort 2" #: mergedata.glade:283 msgid "_Merge and close" msgstr "_Slå samman och stäng" #: mergedata.glade:296 msgid "Merge and _edit" msgstr "Slå samman och _redigera" #: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" #: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 msgid "Mother:" msgstr "Moder:" #: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 msgid "Spouses" msgstr "Maka/make" #: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 msgid "Father:" msgstr "Fader:" #: mergedata.glade:993 msgid "First person" msgstr "Första personen" #: mergedata.glade:1657 msgid "Second person" msgstr "Andra personen" #: mergedata.glade:1724 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Behåll andra namn som ett alternativt namn" #: mergedata.glade:1742 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "Behåll andra födelsehändelse som alternativ födelsehändelse" #: mergedata.glade:1760 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "Behåll andra dödshändelse som alternativ dödshändelse" #: places.glade:230 msgid "Co_untry:" msgstr "_Land:" #: places.glade:258 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" #: places.glade:286 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" #: places.glade:577 msgid "County:" msgstr "Kommun:" #: places.glade:651 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: places.glade:776 msgid "Church parish:" msgstr "Socken eller församling:" #: places.glade:826 places.glade:983 msgid "Other names" msgstr "Alternativa namn" #: plugins.glade:46 msgid "Perform selected action" msgstr "Utför vald åtgärd" #: plugins.glade:60 msgid "Perform selected action and close this dialog" msgstr "Utför vald åtgärd och stäng denna dialog" #: plugins.glade:181 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." #: plugins.glade:210 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: plugins.glade:257 srcsel.glade:268 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: plugins.glade:281 msgid "Author's email:" msgstr "Författares e-post:" #: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:408 #: plugins/Ancestors.py:776 plugins/Ancestors.py:792 plugins/Ancestors.py:798 #: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:617 plugins/FanChart.py:283 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:749 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:764 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 plugins/FtmStyleDescendants.py:1163 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1173 #: plugins/IndivComplete.py:685 plugins/IndivSummary.py:614 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." #: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:342 #: plugins/AncestorChart.py:556 plugins/AncestorChart.py:567 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Grafisk Antavla" #: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:557 #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:308 #: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:525 #: plugins/TimeLine.py:397 plugins/TimeLine.py:658 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafer" #: plugins/AncestorChart.py:243 msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Grafisk antavla för %s" #: plugins/AncestorChart.py:248 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Spara grafisk antavla" #: plugins/AncestorChart.py:260 plugins/AncestorChart.py:358 #: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:261 plugins/AncestorChart.py:359 #: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" #: plugins/AncestorChart.py:346 msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/AncestorChart.py:558 plugins/AncestorReport.py:512 #: plugins/Ancestors.py:1102 plugins/DescendReport.py:406 #: plugins/DetAncestralReport.py:1243 plugins/DetDescendantReport.py:1252 #: plugins/FamilyGroup.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1440 plugins/GraphViz.py:524 #: plugins/IndivComplete.py:817 plugins/IndivSummary.py:627 #: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1373 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: plugins/AncestorChart.py:559 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Skapar en grafisk antavla" #: plugins/AncestorChart.py:568 plugins/DesGraph.py:597 #: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:239 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Antavelrapport i textformat för %s" #: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:642 #: plugins/DetDescendantReport.py:650 msgid "%s Generation" msgstr "%s Generationen" #: plugins/AncestorReport.py:126 msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s föddes den %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:129 msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s föddes den %s. " #: plugins/AncestorReport.py:133 msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s föddes år %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:136 msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s föddes år %s. " #: plugins/AncestorReport.py:161 msgid "He died on %s in %s" msgstr "Han dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:164 msgid "He died on %s" msgstr "Han dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:167 msgid "She died on %s in %s" msgstr "Hon dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:170 msgid "She died on %s" msgstr "hon dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:174 msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Han dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:177 msgid "He died in the year %s" msgstr "Han dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:180 msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Hon dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:183 msgid "She died in the year %s" msgstr "Hon dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:196 msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", och begravdes den %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:199 msgid ", and was buried on %s." msgstr ", och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:203 msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", och begravdes år %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:206 msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", och begravdes år %s." #: plugins/AncestorReport.py:209 msgid " and was buried in %s." msgstr " och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:331 #: plugins/AncestorReport.py:510 plugins/AncestorReport.py:521 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Antavelrapport i textformat" #: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:511 #: plugins/Ancestors.py:828 plugins/Ancestors.py:1101 #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405 #: plugins/DetAncestralReport.py:1244 plugins/DetDescendantReport.py:1253 #: plugins/FamilyGroup.py:357 plugins/FamilyGroup.py:757 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1439 #: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:818 #: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:628 msgid "Text Reports" msgstr "Textrapporter" #: plugins/AncestorReport.py:244 msgid "Save Ahnentafel Report" msgstr "Spara Antavelrapport" #: plugins/AncestorReport.py:335 msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport i textformat för GRAMPS-bok" #: plugins/AncestorReport.py:394 plugins/Ancestors.py:761 #: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:608 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:734 plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 #: plugins/IndivComplete.py:659 plugins/IndivSummary.py:588 #: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 #: plugins/WebPage.py:997 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stil som används för sidans titel" #: plugins/AncestorReport.py:403 plugins/Ancestors.py:771 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:744 plugins/FtmStyleDescendants.py:1153 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stil som används för generationsrubriken." #: plugins/AncestorReport.py:513 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Skapar en antavla i textformat" #: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85 #: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:708 #: plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:970 plugins/WriteFtree.py:114 #: plugins/WriteGedcom.py:393 msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" #: plugins/Ancestors.py:123 msgid "Generation 1" msgstr "Generation 1" #: plugins/Ancestors.py:203 msgid "Their children:" msgstr "Deras barn:" #: plugins/Ancestors.py:230 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s på mödernet till (name)s" #: plugins/Ancestors.py:254 msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(parent)s till %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:258 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s på fädernet till (name)s" #: plugins/Ancestors.py:356 msgid "(no photo)" msgstr "(inget foto)" #: plugins/Ancestors.py:371 msgid " (mentioned above)." msgstr " (omnämnd ovan)." #: plugins/Ancestors.py:426 msgid " on %(specific_date)s" msgstr "vid %(specific_date)s" #: plugins/Ancestors.py:429 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " i %(month_or_year)s" #: plugins/Ancestors.py:434 msgid " in %(place)s" msgstr "i %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:468 msgid " b. %(date)s" msgstr "f. %(date)s" #: plugins/Ancestors.py:474 msgid " d. %(date)s)" msgstr "d. %(date)s)" #: plugins/Ancestors.py:483 msgid "born" msgstr "född" #: plugins/Ancestors.py:492 msgid "died" msgstr "död" #: plugins/Ancestors.py:499 msgid "She is the daughter of " msgstr "Hon är dotter till " #: plugins/Ancestors.py:501 msgid "He is the son of " msgstr "Han är son till " #: plugins/Ancestors.py:518 plugins/FtmStyleAncestors.py:713 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1117 msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:521 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Han är son till %(mother)s. " #: plugins/Ancestors.py:525 plugins/FtmStyleAncestors.py:720 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1124 msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s." #: plugins/Ancestors.py:528 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1100 msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Han är son till %(father)s. " #: plugins/Ancestors.py:533 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1109 msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:537 plugins/FtmStyleAncestors.py:681 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s" #: plugins/Ancestors.py:560 msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: plugins/Ancestors.py:562 msgid "Miss" msgstr "Fröken" #: plugins/Ancestors.py:564 msgid "Mr." msgstr "Herr" #: plugins/Ancestors.py:566 msgid "(gender unknown)" msgstr "(kön obekant)" #: plugins/Ancestors.py:614 msgid " (unknown)" msgstr " (okänd)" #: plugins/Ancestors.py:645 msgid ", and they had a child named " msgstr ", och de hade ett barn vid namn " #: plugins/Ancestors.py:647 msgid ", and they had %d children: " msgstr ", och de hade %d barn: " #: plugins/Ancestors.py:659 msgid " and " msgstr "och " #: plugins/Ancestors.py:666 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Hon gifte sig senare med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:669 msgid " He later married %(name)s" msgstr " Han gifte sig senare med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:679 msgid " She married %(name)s" msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:682 msgid " He married %(name)s" msgstr " Han gifte sig med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:696 msgid " Note about their name: " msgstr " Notis om deras namn: " #: plugins/Ancestors.py:729 msgid "More about %(name)s:" msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:780 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Textstil för saknat foto." #: plugins/Ancestors.py:787 msgid "Style for details about a person." msgstr "Stil för detaljer om en person." #: plugins/Ancestors.py:803 msgid "Introduction to the children." msgstr "Introduktion till barnen." #: plugins/Ancestors.py:827 plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1100 #: plugins/Ancestors.py:1111 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Antavelrapport" #: plugins/Ancestors.py:832 msgid "Ancestors for %s" msgstr "Anor för %s" #: plugins/Ancestors.py:837 plugins/DetAncestralReport.py:744 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:793 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Spara antavelrapport" #: plugins/Ancestors.py:847 plugins/Ancestors.py:951 msgid "Cite sources" msgstr "Citera källor" #: plugins/Ancestors.py:944 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/Ancestors.py:1103 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport" #: plugins/BookReport.py:494 msgid "Available Books" msgstr "Tillgängliga böcker" #: plugins/BookReport.py:507 msgid "Book List" msgstr "Boklista" #: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:936 #: plugins/BookReport.py:1085 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" #: plugins/BookReport.py:601 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: plugins/BookReport.py:604 msgid "Available items" msgstr "Tillgängliga objekt" #: plugins/BookReport.py:607 msgid "Current book" msgstr "Aktuell bok" #: plugins/BookReport.py:611 msgid "Item name" msgstr "Objektnamn" #: plugins/BookReport.py:612 msgid "Center person" msgstr "Centrera person" #: plugins/BookReport.py:658 msgid "Different database" msgstr "Annan databas" #: plugins/BookReport.py:658 msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" "\n" "Detta gör referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" "\n" "Därför ställs centralpersonen för varje objekt in till den aktiva personen i " "den för tillfället öppna databasen." #: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696 msgid "Not Applicable" msgstr "Ej tillämpbart" #: plugins/BookReport.py:806 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" #: plugins/BookReport.py:816 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" #: plugins/BookReport.py:839 msgid "Available Items Menu" msgstr "Tillgängliga objekt-meny" #: plugins/BookReport.py:939 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bok" #: plugins/BookReport.py:1086 msgid "Books" msgstr "Böcker" #: plugins/BookReport.py:1087 msgid "Unstable" msgstr "Instabil" #: plugins/BookReport.py:1088 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter." #: plugins/ChangeTypes.py:67 msgid "Change event types" msgstr "Ändra händelsetyper" #: plugins/ChangeTypes.py:87 msgid "1 event record was modified" msgstr "En händelse har ändrats" #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "%d event records were modified" msgstr "%d händelser ändrades" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "Change types" msgstr "Ändra typer" #: plugins/ChangeTypes.py:103 msgid "Rename personal event types" msgstr "Namna om personliga händelser" #: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127 msgid "Database Processing" msgstr "Databashantering" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn" #: plugins/Check.py:252 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" #: plugins/Check.py:253 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" #: plugins/Check.py:259 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:261 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:276 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" #: plugins/Check.py:280 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:282 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:295 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" #: plugins/Check.py:298 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:300 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:302 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" #: plugins/Check.py:304 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" #: plugins/Check.py:306 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:308 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:310 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n" #: plugins/Check.py:312 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n" #: plugins/Check.py:314 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" #: plugins/Check.py:316 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" #: plugins/Check.py:318 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" #: plugins/Check.py:320 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" #: plugins/Check.py:334 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" #: plugins/Check.py:352 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrollera och laga databasen" #: plugins/Check.py:354 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" #: plugins/CustomBookText.py:107 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stil som används för den första delen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:116 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stil som används för mittendelen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:125 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stil som används för den sista delen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 msgid "Custom Text" msgstr "Anpassad text" #: plugins/CustomBookText.py:191 msgid "Custom Text for GRAMPS Book" msgstr "Anpassad text för GRAMPS-bok" #: plugins/CustomBookText.py:222 msgid "Initial Text" msgstr "Inledande text" #: plugins/CustomBookText.py:223 msgid "Middle Text" msgstr "Mittentext" #: plugins/CustomBookText.py:224 msgid "Final Text" msgstr "Avslutande text" #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 #: plugins/DesGraph.py:596 msgid "Descendant Graph" msgstr "Grafisk stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:332 msgid "Descendant Graph for %s" msgstr "Grafisk stamtavla för %s" #: plugins/DesGraph.py:335 msgid "Save Descendant Graph" msgstr "Spara stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:428 msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" msgstr "Grafisk Stamtavla för GRAMPS-bok" #: plugins/DesGraph.py:587 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Skapar en grafisk stamtavla för den aktiva personen" #: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plugins/Desbrowser.py:76 msgid "Descendant Browser" msgstr "Bläddrare för ättlingar" #: plugins/Desbrowser.py:120 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analys och undersökning" #: plugins/Desbrowser.py:122 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" #: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113 #: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:704 #: plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110 #: plugins/WriteGedcom.py:389 msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 #: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 msgid "Descendant Report" msgstr "Stamtavelrapport" #: plugins/DescendReport.py:137 msgid "Descendant Report for %s" msgstr "Stamtavelrapport för %s" #: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:752 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Spara stamtavelrapport" #: plugins/DescendReport.py:233 msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Stamtavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DescendReport.py:302 msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stil som används för visning av nivå %s." #: plugins/DescendReport.py:407 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" #: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 #: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 msgid "- %s Born: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 #: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 #: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 #: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 #: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 msgid "- %s Born: %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 #: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 msgid "- %s Born: %s" msgstr "- %s Född: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 msgid "- %s Died: %s %s" msgstr "- %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 #: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 msgid "- %s Died: %s" msgstr "- %s Dog: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 msgid "- %s" msgstr "- %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459 #: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219 #: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleAncestors.py:415 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:426 plugins/FtmStyleAncestors.py:435 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleAncestors.py:454 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:463 plugins/FtmStyleAncestors.py:470 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:481 plugins/FtmStyleAncestors.py:489 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleAncestors.py:505 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:514 plugins/FtmStyleAncestors.py:520 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:800 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:810 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:830 plugins/FtmStyleDescendants.py:840 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:849 plugins/FtmStyleDescendants.py:858 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:866 plugins/FtmStyleDescendants.py:877 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:885 plugins/FtmStyleDescendants.py:894 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:902 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:918 plugins/FtmStyleDescendants.py:926 msgid "He" msgstr "Han" #: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465 #: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221 #: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:540 plugins/FtmStyleAncestors.py:550 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:561 plugins/FtmStyleAncestors.py:579 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:588 plugins/FtmStyleAncestors.py:597 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 plugins/FtmStyleAncestors.py:614 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:622 plugins/FtmStyleAncestors.py:631 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 plugins/FtmStyleAncestors.py:647 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:939 plugins/FtmStyleDescendants.py:949 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:969 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:979 plugins/FtmStyleDescendants.py:988 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:997 plugins/FtmStyleDescendants.py:1005 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 plugins/FtmStyleDescendants.py:1023 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1032 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1064 msgid "She" msgstr "Hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " är samma person som [%s]." #: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 msgid "Notes for %s" msgstr "Anteckningar för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 msgid " was born on %s in %s." msgstr " föddes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 msgid " was born on %s." msgstr " föddes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293 msgid " was born in the year %s in %s." msgstr " föddes år %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 msgid " was born in the year %s." msgstr " föddes år %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298 msgid " was born in %s." msgstr " föddes i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296 #: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303 msgid "." msgstr "." #: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354 msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355 msgid " %s died on %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358 msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354 #: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361 msgid " %s died in %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 msgid " And %s was buried on %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393 msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423 msgid " %s was the son of %s and %s." msgstr " %s var son till %s och %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422 #: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429 msgid " %s was the son of %s." msgstr " %s var son till %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434 msgid " %s was the daughter of %s and %s." msgstr " %s är dotter till %s och %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433 #: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440 msgid " %s was the daughter of %s." msgstr " %s är dotter till %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467 #: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469 msgid "," msgstr "," #: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464 msgid "and he" msgstr "och han" #: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470 msgid "and she" msgstr "och hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 msgid " %s married %s" msgstr " %s gifte sig med %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 msgid " %s married %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500 msgid " %s married %s on %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501 msgid " %s married %s on %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 msgid " %s married" msgstr " %s gifte sig med" #: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 msgid " %s married in %s" msgstr " %s gifte sig %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509 msgid " %s married on %s" msgstr " %s gifte sig den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 msgid " %s married on %s in %s" msgstr " %s gifte sig den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:628 plugins/DetAncestralReport.py:739 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Detaljerad antavla för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:735 plugins/DetDescendantReport.py:743 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Antavelrapport i textformat" #: plugins/DetAncestralReport.py:786 plugins/DetAncestralReport.py:1006 #: plugins/DetDescendantReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:1016 msgid "Use first names instead of pronouns" msgstr "Använd förnamn i stället för pronomen" #: plugins/DetAncestralReport.py:790 plugins/DetAncestralReport.py:1010 #: plugins/DetDescendantReport.py:799 plugins/DetDescendantReport.py:1020 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" #: plugins/DetAncestralReport.py:794 plugins/DetAncestralReport.py:1014 #: plugins/DetDescendantReport.py:803 plugins/DetDescendantReport.py:1024 msgid "List children" msgstr "Lista barn" #: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:1018 #: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:1028 msgid "Include notes" msgstr "Inkludera noteringar" #: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:1022 #: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:1032 msgid "Replace Place with ______" msgstr "Byt ut ort mot ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:1026 #: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:1036 msgid "Replace Dates with ______" msgstr "Byt ut datum mot ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:1030 #: plugins/DetDescendantReport.py:819 plugins/DetDescendantReport.py:1040 msgid "Compute age" msgstr "Beräkna ålder" #: plugins/DetAncestralReport.py:814 plugins/DetAncestralReport.py:1034 #: plugins/DetDescendantReport.py:1044 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelämna dubblerade anor" #: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:1038 #: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:1048 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" #: plugins/DetAncestralReport.py:822 plugins/DetAncestralReport.py:1042 #: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:1052 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Inkludera foton/bilder från galleri" #: plugins/DetAncestralReport.py:992 plugins/DetAncestralReport.py:1242 #: plugins/DetAncestralReport.py:1253 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Detaljerad antavla" #: plugins/DetAncestralReport.py:996 msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" msgstr "Detaljerad anrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DetAncestralReport.py:1245 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport" #: plugins/DetAncestralReport.py:1362 plugins/DetDescendantReport.py:1371 msgid " at the age of %d days" msgstr " i en ålder av %d dagar" #: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1373 msgid " at the age of %d months" msgstr " i en ålder av %d månader" #: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1375 msgid " at the age of %d years" msgstr " i en ålder av %d år" #: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 msgid " at the age of %d day" msgstr " i en ålder av %d dag" #: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380 msgid " at the age of %d month" msgstr " i en ålder av %d month" #: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382 msgid " at the age of %d year" msgstr " i en ålder av %d år" #: plugins/DetDescendantReport.py:637 plugins/DetDescendantReport.py:747 msgid "Detailed Descendant Report for %s" msgstr "Detaljerad stamtavla för %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "Omit duplicate people" msgstr "Utelämna dubblerade personer" #: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251 #: plugins/DetDescendantReport.py:1262 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detaljerad stamtavla" #: plugins/DetDescendantReport.py:1006 msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Detaljerad stamtavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DetDescendantReport.py:1254 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Skapar en detaljerad stamtavelrapport" #: plugins/EventCmp.py:144 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Markering i jämförelsefilter för händelser" #: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101 #: plugins/IndivComplete.py:712 plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:958 #: plugins/WriteFtree.py:106 plugins/WriteGedcom.py:385 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" #: plugins/EventCmp.py:169 msgid "No matches were found" msgstr "Inga träffar upptäcktes" #: plugins/EventCmp.py:221 msgid "Event Comparison" msgstr "Jämförelse av händelser" #: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 #: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 msgid "Death" msgstr "Död" #: plugins/EventCmp.py:352 msgid "Compare individual events" msgstr "Jämför personliga händelser" #: plugins/EventCmp.py:354 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" #: plugins/FamilyGroup.py:133 msgid "Husband" msgstr "Make" #: plugins/FamilyGroup.py:135 msgid "Wife" msgstr "Maka" #: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:382 #: plugins/FamilyGroup.py:496 msgid "Spouse" msgstr "Maka/make" #: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:357 #: plugins/FamilyGroup.py:476 plugins/FamilyGroup.py:756 #: plugins/FamilyGroup.py:765 msgid "Family Group Report" msgstr "Rapport för familjegrupp" #: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288 #: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:583 msgid "Children" msgstr "Barn" #: plugins/FamilyGroup.py:361 msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Rapport för familjegruppen %s" #: plugins/FamilyGroup.py:366 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Spara rapport för familjegrupp" #: plugins/FamilyGroup.py:480 msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" msgstr "Rapport för familjegrupp för GRAMPS-bok" #: plugins/FamilyGroup.py:626 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som används för text angående barnen." #: plugins/FamilyGroup.py:635 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som används för förälderns namn" #: plugins/FamilyGroup.py:759 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om en\n" "uppsättning föräldrar och deras barn." #: plugins/FanChart.py:187 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat för %s" #: plugins/FanChart.py:293 msgid "The style used for the title." msgstr "Stil som används för titeln" #: plugins/FanChart.py:308 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 #: plugins/FanChart.py:469 msgid "Fan Chart" msgstr "Antavla i halvcirkelformat" #: plugins/FanChart.py:312 msgid "Fan Chart for %s" msgstr "Antavla i halvcirkelformat för %s" #: plugins/FanChart.py:317 msgid "Save Fan Chart" msgstr "Spara antavla i halvcirkelformat" #: plugins/FanChart.py:400 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" msgstr "Antavla i halvcirkelformat för GRAMPS-bok" #: plugins/FanChart.py:464 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" #: plugins/FilterEditor.py:158 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: plugins/FilterEditor.py:164 msgid "Select person from a list" msgstr "Välj person från lista" #: plugins/FilterEditor.py:170 msgid "Select Person" msgstr "Välj person" #: plugins/FilterEditor.py:186 msgid "Not a valid person" msgstr "Inte en giltig person" #: plugins/FilterEditor.py:240 msgid "User defined filters" msgstr "Användardefinierade filter" #: plugins/FilterEditor.py:308 msgid "Define filter" msgstr "Definiera filter" #: plugins/FilterEditor.py:391 msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till regel" #: plugins/FilterEditor.py:397 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" #: plugins/FilterEditor.py:464 msgid "Include original person" msgstr "Inkludera ursprunglig person" #: plugins/FilterEditor.py:477 msgid "Rule Name" msgstr "Namn på regel" #: plugins/FilterEditor.py:540 rule.glade:1213 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel vald" #: plugins/FilterEditor.py:590 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:628 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redigerare för anpassade filter" #: plugins/FilterEditor.py:629 plugins/FilterEditor.py:642 #: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95 msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #: plugins/FilterEditor.py:630 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" "Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas " "för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." #: plugins/FilterEditor.py:641 msgid "System Filter Editor" msgstr "Redigerare för systemfilter" #: plugins/FilterEditor.py:643 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" "Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem " "som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och " "andra verktyg." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 msgid "Generation No. %d" msgstr "Generation nr. %d" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:134 msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" msgstr "född %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:140 msgid "born %(date)s%(endnotes)s" msgstr "född %(date)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:146 msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" msgstr "född i %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:166 msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "död %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:172 msgid "died %(date)s%(endnotes)s." msgstr "död %(date)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:178 msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "död i %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleDescendants.py:236 msgid "Endnotes" msgstr "Avslutande notiser" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleDescendants.py:255 msgid "Text:" msgstr "Te_xt:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:229 plugins/FtmStyleDescendants.py:262 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:259 plugins/FtmStyleDescendants.py:292 msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Anteckningar för %(person)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:274 plugins/FtmStyleAncestors.py:295 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:307 plugins/FtmStyleDescendants.py:328 msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:312 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleDescendants.py:334 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:377 msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:308 plugins/FtmStyleDescendants.py:340 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:383 msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleDescendants.py:345 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:388 msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:338 plugins/FtmStyleDescendants.py:735 msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:344 plugins/FtmStyleDescendants.py:741 msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:748 msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig %(date)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:356 plugins/FtmStyleAncestors.py:367 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:753 plugins/FtmStyleDescendants.py:764 msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:362 plugins/FtmStyleDescendants.py:759 msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:373 plugins/FtmStyleDescendants.py:770 msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:774 msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:456 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:465 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:807 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:474 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:433 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:490 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:837 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %" "(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:452 plugins/FtmStyleDescendants.py:499 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:847 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %" "(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:461 plugins/FtmStyleDescendants.py:508 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:856 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i " "%(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:469 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:524 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:874 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:487 plugins/FtmStyleDescendants.py:533 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:883 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:496 plugins/FtmStyleDescendants.py:542 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:892 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:504 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:512 plugins/FtmStyleDescendants.py:558 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:909 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:519 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:916 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:584 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:935 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:547 plugins/FtmStyleDescendants.py:593 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:946 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:558 plugins/FtmStyleDescendants.py:602 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:957 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:568 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:576 plugins/FtmStyleDescendants.py:618 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:976 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:586 plugins/FtmStyleDescendants.py:627 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:986 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "%(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:595 plugins/FtmStyleDescendants.py:636 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:995 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:603 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:612 plugins/FtmStyleDescendants.py:652 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:661 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1021 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:629 plugins/FtmStyleDescendants.py:670 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:637 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleDescendants.py:686 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 plugins/FtmStyleDescendants.py:692 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1054 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:659 plugins/FtmStyleDescendants.py:699 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:677 plugins/FtmStyleDescendants.py:1081 msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:686 plugins/FtmStyleDescendants.py:1090 msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Han var son till %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleDescendants.py:1097 msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Han var son till %(father)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1105 msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:710 plugins/FtmStyleDescendants.py:1114 msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Hon var dotter till %(father)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 msgid "FTM Style Ancestral Report" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:788 msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för %s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:883 msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "Skapar en antavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:164 msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" msgstr "föddes %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:170 msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" msgstr "föddes %(date)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:176 msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" msgstr "föddes i %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:196 msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "och dog %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." msgstr "och dog %(date)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:208 msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "och dog i %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:371 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:420 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s är:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:423 msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Barn till %(person_name)s är:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:482 plugins/FtmStyleDescendants.py:828 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:516 plugins/FtmStyleDescendants.py:864 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 plugins/FtmStyleDescendants.py:900 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:577 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:610 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:644 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:705 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:818 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:967 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1285 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FtmStyleDescendants.py:1449 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1197 msgid "FTM Style Descendant Report for %s" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för %s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1202 msgid "Save FTM Style Descendant Report" msgstr "Spara stamtavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1289 msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." #: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89 msgid "Single (scaled)" msgstr "En sida (skalad)" #: plugins/GraphViz.py:63 msgid "Single" msgstr "En sida" #: plugins/GraphViz.py:64 msgid "Multiple" msgstr "Flera" #: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:523 msgid "Relationship Graph" msgstr "Släktskapsgraf" #: plugins/GraphViz.py:85 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-fil" #: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:368 plugins/WriteFtree.py:118 #: plugins/WriteGedcom.py:397 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" #: plugins/GraphViz.py:122 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Ättlingar <- Anor" #: plugins/GraphViz.py:127 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Ättlingar -> Anor" #: plugins/GraphViz.py:132 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Ättlingar <-> Anor" #: plugins/GraphViz.py:137 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Ättlingar - Anor" #: plugins/GraphViz.py:149 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" #: plugins/GraphViz.py:161 plugins/GraphViz.py:166 plugins/GraphViz.py:174 #: plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:192 plugins/GraphViz.py:202 #: plugins/GraphViz.py:212 plugins/GraphViz.py:220 msgid "GraphViz Options" msgstr "Alternativ för GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:162 msgid "Font Options" msgstr "Typsnittsalternativ" #: plugins/GraphViz.py:164 msgid "Choose the font family." msgstr "Välj typsnittsfamilj." #: plugins/GraphViz.py:167 msgid "Arrowhead Options" msgstr "Inställningar för pilar" #: plugins/GraphViz.py:169 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." #: plugins/GraphViz.py:171 msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" msgstr "Inkludera födelse-, giftermåls- och dödsdatum" #: plugins/GraphViz.py:176 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Inkludera de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i " "grafnodsetiketterna." #: plugins/GraphViz.py:180 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Begränsa datum till år enbart" #: plugins/GraphViz.py:184 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" "Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller " "datumapproximation eller -intervall visas." #: plugins/GraphViz.py:190 msgid "Include URLs" msgstr "Inkludera URL:er" #: plugins/GraphViz.py:194 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" "Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och " "imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten " "\"Skapa website\"." #: plugins/GraphViz.py:200 msgid "Colorize Graph" msgstr "Färglägg graf" #: plugins/GraphViz.py:205 msgid "" "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." msgstr "" "Män kommer att få blå kontur, kvinnor rosa. Om könet för en person är okänt, " "får den svart kontur." #: plugins/GraphViz.py:210 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" msgstr "Visa icke-födelserelationer med streckade linjer" #: plugins/GraphViz.py:215 msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:218 msgid "Show family nodes" msgstr "Visa familjenoder" #: plugins/GraphViz.py:223 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och " "barn." #: plugins/GraphViz.py:234 plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:247 #: plugins/GraphViz.py:254 msgid "Page Options" msgstr "Sidval" #: plugins/GraphViz.py:235 msgid "Top & Bottom Margins" msgstr "Övre och nedre marginaler" #: plugins/GraphViz.py:238 msgid "Left & Right Margins" msgstr "Vänster- och högermarginaler" #: plugins/GraphViz.py:248 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal liggande sidor" #: plugins/GraphViz.py:250 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " "horisontellt." #: plugins/GraphViz.py:255 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal stående sidor" #: plugins/GraphViz.py:257 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i " "vertikalled." #: plugins/GraphViz.py:277 msgid "Generate print output" msgstr "Skapa rapportutskrifter" #: plugins/GraphViz.py:508 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan " "transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra " "format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www." "graphviz.org" #: plugins/IndivComplete.py:134 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s i %(place)s" #: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:493 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativa föräldrar" #: plugins/IndivComplete.py:231 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" #: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 #: plugins/WebPage.py:546 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" #: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 msgid "Individual Facts" msgstr "Enstaka fakta" #: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 #: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:268 msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" #: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253 #: plugins/WebPage.py:303 msgid "Male" msgstr "Man" #: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255 #: plugins/WebPage.py:305 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #: plugins/IndivComplete.py:460 msgid "Include Source Information" msgstr "Inkludera källinformation" #: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:475 #: plugins/IndivComplete.py:816 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullständig ansedelrapport" #: plugins/IndivComplete.py:480 msgid "Save Complete Individual Report" msgstr "Spara fullständig ansedelrapport" #: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivComplete.py:824 msgid "Individual Complete" msgstr "Person fullständig" #: plugins/IndivComplete.py:591 msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" msgstr "Komplett ansedelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/IndivComplete.py:669 plugins/IndivSummary.py:598 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som används för kategorietiketter." #: plugins/IndivComplete.py:678 plugins/IndivSummary.py:607 #: plugins/WebPage.py:1055 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som används för makans/makens namn." #: plugins/IndivComplete.py:819 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." #: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:523 #: plugins/IndivSummary.py:626 plugins/IndivSummary.py:637 msgid "Individual Summary" msgstr "Sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:342 msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Sammanfattande ansedel för %s" #: plugins/IndivSummary.py:347 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Spara sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:527 msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" msgstr "Sammanfattande ansedelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/IndivSummary.py:629 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." #: plugins/Merge.py:111 msgid "Medium" msgstr "Medel" #: plugins/Merge.py:150 msgid "Determining possible merges" msgstr "Bestämmer möjliga sammanslagningar" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Potential Merges" msgstr "Möjliga sammanslagningar" #: plugins/Merge.py:223 msgid "First Person" msgstr "Första personen" #: plugins/Merge.py:223 msgid "Rating" msgstr "Grad" #: plugins/Merge.py:224 msgid "Second Person" msgstr "Andra personen" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" msgstr "Inga modifieringar gjordes" #: plugins/PatchNames.py:104 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" #: plugins/PatchNames.py:125 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" #: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 msgid "Select" msgstr "Välj" #: plugins/PatchNames.py:158 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: plugins/PatchNames.py:208 msgid "Extract information from names" msgstr "Hämta information från namn" #: plugins/PatchNames.py:210 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan " "finnas i fältet för en persons förnamn." #: plugins/ReadGedcom.py:72 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Import från GEDCOM" #: plugins/ReadGedcom.py:81 plugins/ReadGedcom.py:82 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Windows 9x-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:83 msgid "Windows NT file system" msgstr "Windows NT-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:84 msgid "CD ROM" msgstr "Cd-rom" #: plugins/ReadGedcom.py:85 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Nätverksanslutet Windows-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:135 msgid "GEDCOM import status" msgstr "Importstatus för GEDCOM" #: plugins/ReadGedcom.py:146 plugins/ReadGedcom.py:150 #: plugins/ReadGedcom.py:158 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" #: plugins/ReadGedcom.py:274 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to " "try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" "Sökvägar av Windows-typ för bilder kommer att använda följande " "monteringspunkter för att försöka hitta bilderna. Dessa sökvägar baseras på " "de Windowskompatibla filsystem som finns tillgängliga på detta system:\n" "\n" #: plugins/ReadGedcom.py:281 msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" "Bilder som inte kan hittas i den angivna sökvägen i GEDCOM-filen kommer att " "eftersökas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:339 msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" msgstr "GEDCOM-fil avslutades oväntat" #: plugins/ReadGedcom.py:355 plugins/ReadGedcom.py:365 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den." #: plugins/ReadGedcom.py:400 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importen klar: %d sekunder" #: plugins/ReadGedcom.py:945 plugins/ReadGedcom.py:983 #: plugins/ReadGedcom.py:1021 msgid "Warning: could not import %s" msgstr "Varning: kunde inte importera %s" #: plugins/ReadGedcom.py:946 plugins/ReadGedcom.py:984 #: plugins/ReadGedcom.py:1022 msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" msgstr "" "\tFörsökte med följande sökvägar:\n" "\t\t" #: plugins/ReadNative.py:34 msgid "Import from GRAMPS database" msgstr "Import från GRAMPS-databas" #: plugins/ReadPkg.py:37 msgid "Import from GRAMPS package" msgstr "Import från GRAMPS-paket" #: plugins/ReadPkg.py:92 msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s" #: plugins/ReadPkg.py:96 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Temporärkatalogen %s är inte skrivbar" #: plugins/ReadPkg.py:108 msgid "Error extracting into %s" msgstr "Fel vid extrahering till %s" #: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 msgid "Relationship calculator" msgstr "Släktskapsberäknare" #: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: plugins/RelCalc.py:118 msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deras gemensamma ana är %s." #: plugins/RelCalc.py:122 msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s." #: plugins/RelCalc.py:127 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Deras gemensamma anor är: " #: plugins/RelCalc.py:142 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." #: plugins/RelCalc.py:145 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s." #: plugins/RelCalc.py:161 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" #: plugins/ReorderIds.py:126 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Sortera om gramps-ID" #: plugins/ReorderIds.py:128 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." #: plugins/SimpleBookTitle.py:130 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som används för undertiteln." #: plugins/SimpleBookTitle.py:140 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som används för sidfoten." #: plugins/SimpleBookTitle.py:150 msgid "Fit page" msgstr "Anpassa till sidstorlek" #: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152 #: plugins/SimpleBookTitle.py:153 msgid "%d cm" msgstr "%d cm" #: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432 msgid "Title of the Book" msgstr "Titel för boken" #: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Undertitel för boken" #: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452 msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" #: plugins/SimpleBookTitle.py:280 msgid "Simple Book Title" msgstr "Enkel boktitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:284 msgid "Title Page for GRAMPS Book" msgstr "Titelsida för GRAMPS-bok" #: plugins/SimpleBookTitle.py:303 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:304 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #: plugins/SimpleBookTitle.py:319 msgid "From gallery..." msgstr "Från galleri..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:321 msgid "From file..." msgstr "Från fil..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:336 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337 #: plugins/SimpleBookTitle.py:338 msgid "Image" msgstr "Bild" #: plugins/SimpleBookTitle.py:363 msgid "Select an Object" msgstr "Välj ett objekt" #: plugins/SimpleBookTitle.py:565 msgid "Title Page" msgstr "Titelsida" #: plugins/Summary.py:97 msgid "Individuals" msgstr "Personer" #: plugins/Summary.py:99 msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" #: plugins/Summary.py:102 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: plugins/Summary.py:103 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer som saknar födelsedatum" #: plugins/Summary.py:105 msgid "Family Information" msgstr "Familjeinformation" #: plugins/Summary.py:107 msgid "Number of families" msgstr "Antal familjer" #: plugins/Summary.py:108 msgid "Unique surnames" msgstr "Unika efternamn" #: plugins/Summary.py:111 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med medieobjekt" #: plugins/Summary.py:112 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" #: plugins/Summary.py:113 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antal unika medieobjekt" #: plugins/Summary.py:114 msgid "Total size of media objects" msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt" #: plugins/Summary.py:115 msgid "bytes" msgstr "byte" #: plugins/Summary.py:118 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Saknar medieobjekt" #: plugins/Summary.py:144 msgid "Database summary" msgstr "Sammanfattning för databas" #: plugins/Summary.py:161 msgid "Summary of the database" msgstr "Sammanfattning av databasen" #: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" msgstr "Visa" #: plugins/Summary.py:164 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" #: plugins/TimeLine.py:326 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stil som används för personens namn." #: plugins/TimeLine.py:334 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stil som används för årsetiketter." #: plugins/TimeLine.py:396 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 #: plugins/TimeLine.py:666 msgid "Timeline Graph" msgstr "Graf för tidslinje" #: plugins/TimeLine.py:401 msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf för tidslinje för %s" #: plugins/TimeLine.py:410 msgid "Timeline File" msgstr "Fil för tidslinje" #: plugins/TimeLine.py:433 plugins/TimeLine.py:575 msgid "Sort by" msgstr "Sortera efter" #: plugins/TimeLine.py:490 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genererar en graf för tidslinjen." #: plugins/TimeLine.py:548 msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" msgstr "Tidslinjegraf för GRAMPS-bok" #: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397 msgid "Database Verify" msgstr "Verifiera Databas" #: plugins/Verify.py:120 msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Döpt innan födelsen: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes\n" "%(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:123 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" msgstr "" "Döpt innan födelsen: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes\n" "%(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:127 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Döpt sent: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:130 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Döpt sent: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:135 msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan sin död: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:138 msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan sin död: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:142 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:145 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:149 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:152 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:156 msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:159 msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:163 msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:166 msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:170 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" msgstr "" "Begravd innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:173 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:185 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Hög ålder: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n" "av %(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:188 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Hög ålder: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n" "av %(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:205 msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Okänt kön för %s.\n" #: plugins/Verify.py:211 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Tvetydigt kön för %s.\n" #: plugins/Verify.py:219 msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Multipla föräldrapar till %s.\n" #: plugins/Verify.py:226 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" #: plugins/Verify.py:229 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" #: plugins/Verify.py:233 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en ålder av\n" "%(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:236 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" msgstr "" "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en ålder av\n" "%(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:250 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Homosexuellt giftermål: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:252 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:254 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:262 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" #: plugins/Verify.py:281 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift innan födelse: %(male_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:284 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift innan födelse: %(female_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d\n" "med %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:289 msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ungt giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:292 msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ungt giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:296 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Sent giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med " "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:299 msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Sent giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:303 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift efter döden: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:306 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift efter döden: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:310 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(male_name)s gift\n" "%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:313 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(female_name)s gift\n" "%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:323 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år innan familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:325 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år innan familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:331 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år.\n" #: plugins/Verify.py:333 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år.\n" #: plugins/Verify.py:348 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" msgstr "" "Gammal fader: %(male_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n" "fick barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:351 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" msgstr "" "Gammal moder: %(female_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n" "fick barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:355 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ofödd fader: %(male_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:358 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ofödd moder: %(female_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:363 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Ung fader: %(male_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n" "%(fam)s, barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:366 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Ung moder: %(female_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n" "%(fam)s, barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Död fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Död moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:387 msgid "ERRORS:\n" msgstr "FEL:\n" #: plugins/Verify.py:389 msgid "WARNINGS:\n" msgstr "VARNINGAR:\n" #: plugins/Verify.py:416 msgid "Verify the database" msgstr "Kontrollera databasen" #: plugins/Verify.py:418 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen" #: plugins/WebPage.py:300 msgid "ID Number" msgstr "ID-nummer" #: plugins/WebPage.py:344 msgid "Return to the index of people" msgstr "Gå tillbaka till personindex" #: plugins/WebPage.py:377 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" #: plugins/WebPage.py:459 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta och händelser" #: plugins/WebPage.py:637 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Skapar webbsidor" #: plugins/WebPage.py:637 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/WebPage.py:726 plugins/WebPage.py:730 msgid "Family Tree Index" msgstr "Innehåll i släktträd" #: plugins/WebPage.py:764 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (fortsättning)" #: plugins/WebPage.py:780 msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" #: plugins/WebPage.py:787 plugins/WebPage.py:791 plugins/WebPage.py:803 #: plugins/WebPage.py:807 msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" #: plugins/WebPage.py:875 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Lägg till länk till indexsidan" #: plugins/WebPage.py:876 plugins/pafexport.glade:276 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ta inte med data markerade som privata" #: plugins/WebPage.py:877 plugins/pafexport.glade:292 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:878 msgid "Do not use images" msgstr "Använd inte bilder" #: plugins/WebPage.py:879 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:880 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" #: plugins/WebPage.py:881 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" #: plugins/WebPage.py:882 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Skapa ett GENDEX-index" #: plugins/WebPage.py:883 msgid "Image subdirectory" msgstr "Underkatalog för bilder" #: plugins/WebPage.py:884 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: plugins/WebPage.py:886 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Inkludera kort anträd." #: plugins/WebPage.py:913 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" #: plugins/WebPage.py:920 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: plugins/WebPage.py:922 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID" #: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1371 msgid "Generate Web Site" msgstr "Skapa webbplats" #: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1372 msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" #: plugins/WebPage.py:938 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" #: plugins/WebPage.py:962 msgid "Direct Descendants of %s" msgstr "Ättlingar i rakt nedstigande led till %s" #: plugins/WebPage.py:966 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s ättlingars familjer" #: plugins/WebPage.py:1004 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Stil som används för rubriken som identifierar fakta och händelser." #: plugins/WebPage.py:1012 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Stil som används för rubriken till notisavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1019 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Stil som används för notisen om upphovsrätt." #: plugins/WebPage.py:1026 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Stil som används för rubriken till källavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1033 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Stil som används för indexsidan som inleder varje avdelning." #: plugins/WebPage.py:1040 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Stil som används för rubriken till bildavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1047 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "" "Stil som används för rubriken till avdelningen för giftermål och " "barn." #: plugins/WebPage.py:1062 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Stil som används för uppmärkningen av allmänna data." #: plugins/WebPage.py:1069 msgid "The style used for the general data." msgstr "Stil som används för allmänna data." #: plugins/WebPage.py:1076 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Stil som används för beskrivning av bilder." #: plugins/WebPage.py:1083 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Stil som används för notiser som har med bilder att göra." #: plugins/WebPage.py:1090 msgid "The style used for the source information." msgstr "Stil som används för källinformation." #: plugins/WebPage.py:1097 msgid "The style used for the note information." msgstr "Stil som används för notisinformation." #: plugins/WebPage.py:1374 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." #: plugins/WriteCD.py:55 msgid "Export to CD" msgstr "Exportera till CD" #: plugins/WriteFtree.py:55 msgid "Export to Web Family Tree" msgstr "Export till webbfamiljeträd" #: plugins/WriteGedcom.py:62 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM" #: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:509 msgid "GEDCOM export" msgstr "GEDCOM-export" #: plugins/WritePkg.py:52 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "Exportera till GRAMPS-paket" #: plugins/WritePkg.py:88 msgid "Package export" msgstr "Paketexport" #: plugins/book.glade:59 msgid "Book _name:" msgstr "Bok_namn:" #: plugins/book.glade:251 msgid "Add an item to the book" msgstr "Lägg till ett objekt till boken" #: plugins/book.glade:264 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" #: plugins/book.glade:277 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" #: plugins/book.glade:290 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" #: plugins/book.glade:303 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt" #: plugins/book.glade:343 msgid "Se_tup" msgstr "_Inställningar" #: plugins/book.glade:378 msgid "Clear the book" msgstr "Töm boken" #: plugins/book.glade:391 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val" #: plugins/book.glade:404 msgid "Open previously created book" msgstr "Öppna tidigare skapad bok" #: plugins/book.glade:417 msgid "Manage previously created books" msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" #: plugins/book.glade:457 msgid "_Edit books" msgstr "_Redigera böcker" #: plugins/cdexport.glade:84 msgid "_Export to CD" msgstr "_Exportera till CD" #: plugins/cdexport.glade:149 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" "Att exportera till en CD innebär inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-" "cd-brännaren kommer att förberedas, så att du kan bränna CD:n från " "nautilus.\n" "\n" "Gå efter export till katalogen burn:/// i nautilus och välj knappen " "Skriv till CD." #: plugins/changetype.glade:92 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " "last database save." msgstr "" "Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " "typ. När detta väl är genomfört går det inte att återställa utan att alla " "ändringar sedan databasen senast sparades går förlorade." #: plugins/changetype.glade:245 msgid "_Original event type:" msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" #: plugins/changetype.glade:270 msgid "_New event type:" msgstr "_Ny händelsetyp:" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d består av en person.\n" #: plugins/count_anc.py:63 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antal anor" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" #: plugins/eval.glade:130 msgid "Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster" #: plugins/eval.glade:154 msgid "Output Window" msgstr "Utmatningsfönster" #: plugins/eval.glade:214 msgid "Error Window" msgstr "Felfönster" #: plugins/eval.py:53 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster för Python" #: plugins/eval.py:90 msgid "Python evaluation window" msgstr "Utvärderingsfönster för Python" #: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: plugins/eval.py:92 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Tillhandahåller ett fönster som kan utvärdera pythonkod" #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:71 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Spara data som ett kalkylblad" #: plugins/eventcmp.glade:105 msgid "Save Data" msgstr "Spara data" #: plugins/eventcmp.glade:147 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice-kalkylblad" #: plugins/eventcmp.glade:215 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Välj HTML-mallen" #: plugins/eventcmp.glade:252 msgid "Format" msgstr "Format" #: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:158 #: plugins/writeftree.glade:205 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" #: plugins/eventcmp.glade:507 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" "Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i " "redigeraren för anpassade filter." #: plugins/eventcmp.glade:532 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Redigerare för anpassade filter" #: plugins/gedcomexport.glade:106 plugins/pkgexport.glade:97 #: plugins/writeftree.glade:106 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportera GEDCOM" #: plugins/gedcomexport.glade:186 msgid "_Target:" msgstr "_Mål:" #: plugins/gedcomexport.glade:224 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:244 msgid "_Copyright:" msgstr "_Copyright:" #: plugins/gedcomexport.glade:281 msgid "Standard Copyright" msgstr "Standard Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:290 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU Free Documentation License" #: plugins/gedcomexport.glade:299 msgid "No Copyright" msgstr "Ingen copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:320 plugins/writeftree.glade:136 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: plugins/gedcomexport.glade:344 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: plugins/gedcomexport.glade:368 plugins/merge.glade:340 #: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: plugins/gedcomexport.glade:394 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" #: plugins/gedcomexport.glade:416 plugins/writeftree.glade:185 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Begränsa information om nu levande personer" #: plugins/gedcomexport.glade:439 msgid "_ANSEL" msgstr "_ANSEL" #: plugins/gedcomexport.glade:461 msgid "_UNICODE" msgstr "_UNICODE" #: plugins/gedcomexport.glade:484 msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: plugins/gedcomexport.glade:515 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Använd _bosatt som förnamn" #: plugins/gedcomexport.glade:550 msgid "Exclude _notes" msgstr "Ta ej med _notiser" #: plugins/gedcomexport.glade:571 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Ta ej med _källor" #: plugins/gedcomexport.glade:697 msgid "Sources:" msgstr "Källor:" #: plugins/gedcomexport.glade:723 plugins/gedcomimport.glade:446 msgid "Families:" msgstr "Familjer:" #: plugins/gedcomexport.glade:749 plugins/gedcomimport.glade:129 msgid "People:" msgstr "Personer:" #: plugins/gedcomimport.glade:57 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: plugins/gedcomimport.glade:81 msgid "Created by:" msgstr "Skapad av:" #: plugins/gedcomimport.glade:105 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/gedcomimport.glade:233 msgid "Warning messages" msgstr "Varningsmeddelanden" #: plugins/gedcomimport.glade:314 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #: plugins/gedcomimport.glade:401 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: plugins/leak.glade:94 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Ej insamlade objekt" #: plugins/leak.py:78 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Visa ej insamlade objekt" #: plugins/leak.py:80 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Tillhandahåll ett fönster som listar alla ej insamlade objekt" #: plugins/merge.glade:46 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." #: plugins/merge.glade:126 msgid "_Merge" msgstr "_Slå samman" #: plugins/merge.glade:316 msgid "Match Threshold" msgstr "Tröskelvärde för matchning" #: plugins/merge.glade:365 msgid "Use soundex codes" msgstr "Använd soundexkoder" #: plugins/pafexport.glade:8 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "Exportera till PAF för PalmOS-fil" #: plugins/pafexport.glade:70 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "Export till PAF för PalmOS" #: plugins/pafexport.glade:157 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/pafexport.glade:176 msgid "Database name: " msgstr "Databasnamn:" #: plugins/pafexport.glade:261 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: plugins/patchnames.glade:50 msgid "" "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " "the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Nedan följer en lista över smeknamn och titlar som GRAMPS kan extrahera " "från \n" "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS att\n" "modifiera de valda posterna." #: plugins/patchnames.glade:106 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" #: plugins/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" #: plugins/soundex.glade:30 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: plugins/soundex.glade:113 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kod:" #: plugins/soundex.glade:146 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Namn som använts för att skapa SoundEx-kod" #: plugins/soundgen.py:56 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator för SoundEx-kod" #: plugins/soundgen.py:94 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Skapa SoundEx-koder" #: plugins/soundgen.py:96 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" #: plugins/verify.glade:185 msgid "Maximum age" msgstr "Maximiålder" #: plugins/verify.glade:209 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Maximal åldersskillnad mellan make och maka" #: plugins/verify.glade:233 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Minimiålder vid giftermål" #: plugins/verify.glade:257 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Maximiålder vid giftermål" #: plugins/verify.glade:281 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Maximalt antal makar för en person" #: plugins/verify.glade:305 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Maximalt antal år av änkestånd i följd" #: plugins/verify.glade:329 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Maximalt antal år mellan barn" #: plugins/verify.glade:353 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "Maximalt antal år mellan äldsta och yngsta barn " #: plugins/verify.glade:577 msgid "Women" msgstr "Kvinnor" #: plugins/verify.glade:601 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Minimiålder för att föda barn" #: plugins/verify.glade:647 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Maximiålder för att föda barn" #: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833 msgid "Maximum number of children" msgstr "Maximalt antal barn" #: plugins/verify.glade:739 msgid "Men" msgstr "Män" #: plugins/verify.glade:763 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Minimiålder för att bli far till ett barn" #: plugins/verify.glade:809 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Maximiålder för att bli far till ett barn" #: preferences.glade:8 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "Inställningar för GRAMPS" #: preferences.glade:173 msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." msgstr "" "För att ändra dina inställningar, välj en av underkategorierna i menyn till " "vänster om fönstret." #: preferences.glade:237 msgid "A_utosave interval:" msgstr "A_utosparintervall:" #: preferences.glade:286 msgid "D_efault database directory:" msgstr "_Förvald katalog för databaser:" #: preferences.glade:314 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: preferences.glade:338 msgid "Database" msgstr "Databas" #: preferences.glade:364 msgid "Select default database directory - GRAMPS" msgstr "Välj förvald katalog för databaser - GRAMPS" #: preferences.glade:371 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Förvald katalog för att spara databaser" #: preferences.glade:397 msgid "_Capitalize family names" msgstr "_Stora bokstäver för efternamn" #: preferences.glade:418 msgid "_Do not compress XML data file" msgstr "_Komprimera inte XML-datafil" #: preferences.glade:440 msgid "_Automatically load last database" msgstr "_Läs in sista databasen automatiskt" #: preferences.glade:509 msgid "Revision control" msgstr "Revisionskontroll" #: preferences.glade:534 msgid "_Use revision control" msgstr "_Använd revisionskontroll" #: preferences.glade:556 msgid "_Prompt for comment on save" msgstr "_Fråga efter kommentar vid sparande" #: preferences.glade:654 msgid "Find" msgstr "Sök" #: preferences.glade:679 msgid "_Enable autocompletion" msgstr "_Aktivera autokomplettering" #: preferences.glade:747 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #: preferences.glade:771 msgid "Statusbar" msgstr "Statusrad" #: preferences.glade:796 msgid "Display only _icons" msgstr "Visa endast _ikoner" #: preferences.glade:818 msgid "Display only _text" msgstr "Visa endast _text" #: preferences.glade:841 msgid "_Display icons and text" msgstr "_Visa ikoner och text" #: preferences.glade:864 msgid "_Active person's name only" msgstr "Enbart _aktiv persons namn" #: preferences.glade:886 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Aktivera namn på person och _GRAMPS-ID" #: preferences.glade:909 msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" msgstr "" "Aktiv persons _släktskap/relation till hempersonen (endast på engelska)" #: preferences.glade:981 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" #: preferences.glade:1004 msgid "_Show index numbers in child list" msgstr "_Visa indexnummer i barnlista" #: preferences.glade:1025 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: preferences.glade:1049 msgid "Default view" msgstr "Förvald visning" #: preferences.glade:1074 msgid "_Person view" msgstr "_Personvisning" #: preferences.glade:1096 msgid "_Family view" msgstr "_Familjevisning" #: preferences.glade:1118 msgid "Family view style" msgstr "Stil för visning av familj" #: preferences.glade:1143 msgid "Left to right" msgstr "Vänster till höger" #: preferences.glade:1165 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp till botten" #: preferences.glade:1235 msgid "_Date format:" msgstr "_Datumformat:" #: preferences.glade:1263 msgid "_Name format:" msgstr "_Namnformat:" #: preferences.glade:1314 msgid "D_ate format:" msgstr "Datumformat:" #: preferences.glade:1365 msgid "_Show calendar format selection menu" msgstr "_Visa inställningsmenyn för kalenderformat" #: preferences.glade:1386 msgid "Display formats" msgstr "Visningsformat" #: preferences.glade:1410 msgid "Entry formats" msgstr "Inskrivningsformat" #: preferences.glade:1434 msgid "Calendars" msgstr "Kalendrar" #: preferences.glade:1527 rule.glade:265 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: preferences.glade:1555 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: preferences.glade:1611 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" #: preferences.glade:1639 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: preferences.glade:1695 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: preferences.glade:1723 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" #: preferences.glade:1927 msgid "Researcher information" msgstr "Forskarinformation" #: preferences.glade:1999 msgid "Preferred _text format:" msgstr "Förstahandsval för _textformat:" #: preferences.glade:2049 msgid "Preferred _graphical format:" msgstr "Förstahandsval för _grafiskt format:" #: preferences.glade:2099 msgid "Preferred _paper size:" msgstr "Förstahandsval för pappersstorlek:" #: preferences.glade:2137 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: preferences.glade:2145 msgid "A4" msgstr "A4" #: preferences.glade:2165 msgid "_Default report directory:" msgstr "_Förvald rapportkatalog:" #: preferences.glade:2195 preferences.glade:2257 msgid "Select default report directory - GRAMPS" msgstr "Välj förvald rapportkatalog - GRAMPS" #: preferences.glade:2202 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "Förvald katalog för utdata från många rapportgeneratorer" #: preferences.glade:2227 msgid "Default _web site directory:" msgstr "Förvald katalog för _webbplats:" #: preferences.glade:2264 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Förvald katalog för utdata från rapportgeneratorer för webbsidor" #: preferences.glade:2289 msgid "Report preferences" msgstr "Rapportinställningar" #: preferences.glade:2357 msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" msgstr "Skapa _referens till objektet när objektet släpps" #: preferences.glade:2380 msgid "Make a local _copy when the object is dropped" msgstr "Skapa lokal kopia när objektet släpps" #: preferences.glade:2404 msgid "Display _global properties editor when object is dropped" msgstr "Visa redigeraren för _globala egenskaper när objektet släpps" #: preferences.glade:2427 msgid "Display _local properties editor when object is dropped" msgstr "Visa redigeraren för _lokala egenskaper när objektet släpps" #: preferences.glade:2448 msgid "Drag and drop from an external source" msgstr "Dra och släpp från en extern källa " #: preferences.glade:2472 msgid "Drag and drop from an internal source" msgstr "Dra och släpp från en intern källa" #: preferences.glade:2565 msgid "_Family:" msgstr "_Familj:" #: preferences.glade:2621 msgid "_Source:" msgstr "_Källa:" #: preferences.glade:2649 msgid "_Media object:" msgstr "_Medieobjekt:" #: preferences.glade:2681 msgid "I" msgstr "I" #: preferences.glade:2703 msgid "F" msgstr "F" #: preferences.glade:2725 msgid "P" msgstr "P" #: preferences.glade:2747 msgid "S" msgstr "S" #: preferences.glade:2769 msgid "O" msgstr "O" #: preferences.glade:2787 msgid "User defined IDs" msgstr "Användardefinierade identiteter" #: preferences.glade:2811 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "Prefix för GRAMPS-identiteter" #: preferences.glade:2837 msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "_Tillåt redigering av interna GRAMPS-ID-nummer" #: preferences.glade:2906 msgid "_Family name guessing:" msgstr "_Gissning av efternamn:" #: preferences.glade:2934 msgid "Customization" msgstr "Anpassning" #: revision.glade:104 msgid "_Database:" msgstr "_Databas:" #: revision.glade:162 msgid "_Revert to an older version from revision control" msgstr "Återgå till en tidigare version från revisionskontroll" #: revision.glade:400 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: rule.glade:106 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: rule.glade:130 msgid "Rule List" msgstr "Regellista" #: rule.glade:359 msgid "All _rules must apply" msgstr "Alla _regler måste matcha" #: rule.glade:380 msgid "At least _one rule must apply" msgstr "Minst _en regel måste matcha" #: rule.glade:402 msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "E_xakt en regel måste matcha" #: rule.glade:423 msgid "Rule operations:" msgstr "Regeloperationer:" #: rule.glade:448 msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" msgstr "_Visa värden som inte matchar filterreglerna (invertera)" #: rule.glade:674 rule.glade:1276 msgid "Values" msgstr "Värden" #: rule.glade:702 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: rule.glade:854 msgid "Add a new filter" msgstr "Lägg till nytt filter" #: rule.glade:873 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redigera det valda filtret" #: rule.glade:892 msgid "_Test..." msgstr "_Test..." #: rule.glade:908 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Radera det valda filtret" #: rule.glade:1192 msgid "Selected Rule" msgstr "Vald regel" #: rule.glade:1234 styles.glade:446 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: srcsel.glade:109 msgid "_Confidence:" msgstr "_Säkerhet:" #: srcsel.glade:137 msgid "_Volume/Film/Page:" msgstr "_Volym/film/sida:" #: srcsel.glade:190 msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xt:" #: srcsel.glade:217 msgid "Co_mments:" msgstr "Ko_mmentar:" #: srcsel.glade:244 msgid "Publication information:" msgstr "Publiceringsinformation" #: srcsel.glade:329 msgid "Selects an existing source from the Source View" msgstr "Väljer en befintlig källa från källvisningen" #: srcsel.glade:384 msgid "Creates a new source" msgstr "Skapar en ny källa" #: srcsel.glade:386 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." #: srcsel.glade:607 msgid "Source selection" msgstr "Markerad källa" #: srcsel.glade:631 msgid "Source details" msgstr "Källdetaljer" #: srcsel.glade:814 msgid "Double click will edit the selected source" msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" #: styles.glade:286 msgid "Style _name:" msgstr "Stil_namn:" #: styles.glade:475 msgid "pt" msgstr "pt" #: styles.glade:502 styles.glade:804 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" #: styles.glade:540 msgid "_Bold" msgstr "_Fetstil" #: styles.glade:561 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" #: styles.glade:582 msgid "_Underline" msgstr "_Understruken" #: styles.glade:602 msgid "Type face" msgstr "Typsnitt" #: styles.glade:626 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: styles.glade:650 msgid "Color" msgstr "Färg" #: styles.glade:724 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Antikva (Times, serif)" #: styles.glade:745 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" #: styles.glade:772 msgid "Font options" msgstr "Inställningar för teckensnitt" #: styles.glade:819 msgid "R_ight:" msgstr "_Höger:" #: styles.glade:847 msgid "L_eft:" msgstr "_Vänster:" #: styles.glade:875 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfyllnad:" #: styles.glade:1039 msgid "_Left" msgstr "_Vänster" #: styles.glade:1060 msgid "Le_ft" msgstr "V_änster" #: styles.glade:1081 msgid "_Right" msgstr "_Höger" #: styles.glade:1103 msgid "_Justify" msgstr "_Justera" #: styles.glade:1125 msgid "_Center" msgstr "_Center" #: styles.glade:1147 msgid "Ri_ght" msgstr "Hö_ger" #: styles.glade:1168 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederkant" #: styles.glade:1189 msgid "_Top" msgstr "_Överkant" #: styles.glade:1209 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: styles.glade:1233 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: styles.glade:1257 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: styles.glade:1306 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: styles.glade:1336 msgid "Paragraph options" msgstr "Inställningar för stycken"