# Italian translation for GRAMPS # Copyright (C) 2001-2008 the Gramps Project # # Common and noteworthy translations: # # alternate alternativo # ancestor ascendente # ancestral ascendenza # autosave salvataggio automatico # baptism battesimo # birth nascita # christening battesimo (anachronistic - see gramps-devel ML) # church parish parrocchia # county provincia # country stato # common-law (relazione) di fatto # dead decedere # death decesso # descendant discendente/discendenza # had a child %(child)s divenne padre/madre di %(child)s # (copes with male and femail children) # he was son of fu figlio di # home person persona-casa # family (adj) famigliare # in %(place)s in quel di (copes with all sort of place names) # location località # merge, to fondere # partner partner # province provincia, regione # record elemento # relationship path percorso (delle) relazioni # report resoconto # state (geog) regione, stato # thumbnail anteprima # unmarried celibe/nubile # # A special remark are required by some sentences related to reports. # # * "%s was born on %s" # # In Italian, we use a tense equivalent to the English's past simple # for living people, and the equivalent to English's present perfect # for people who died. Unfortunately, the program cannot distinguish # between these two cases. # # * ", and was buried on %s." # # In Italian, the word for buried declines accordingly to its subject # gender. # # * "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" # # The same rule as for "buried" applies to born, as well. # # Marco Molteni , 2001-2002;. # Lorenzo Cappelletti , 2003. # Luigi Toscano , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-08 13:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-08 20:10+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/ArgHandler.py:403 ../src/DbLoader.py:167 ../src/DbLoader.py:188 #: ../src/DbLoader.py:276 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: ../src/ArgHandler.py:404 msgid "" "Not a valid Family tree given to open\n" "\n" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:509 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Verifica database" #: ../src/ArgHandler.py:510 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:513 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:795 ../src/DbLoader.py:349 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/ArgHandler.py:804 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Database GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Città:" #: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Regione/Provincia:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Stato:" #: ../src/Assistant.py:342 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "CAP:" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/Bookmarks.py:191 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/Bookmarks.py:191 ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:354 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizza segnalibri" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:204 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:186 #: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 #: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ScratchPad.py:578 #: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ScratchPad.py:648 #: ../src/ScratchPad.py:681 ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ScratchPad.py:746 #: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 #: ../src/DataViews/PersonView.py:507 ../src/DataViews/PersonView.py:643 #: ../src/DataViews/PersonView.py:649 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:738 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:426 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:868 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1005 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1126 ../src/plugins/NotRelated.py:96 #: ../src/plugins/PatchNames.py:212 ../src/plugins/RelCalc.py:54 #: ../src/plugins/RelCalc.py:113 ../src/plugins/RemoveUnused.py:185 #: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:544 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:787 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:124 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Nome" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:204 ../src/PageView.py:458 ../src/PageView.py:635 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 ../src/DataViews/RelationView.py:546 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:238 #: ../src/plugins/NotRelated.py:97 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/plugins/RelCalc.py:55 ../src/plugins/RemoveUnused.py:179 #: ../src/plugins/Verify.py:537 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:82 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: ../src/ColumnOrder.py:90 msgid "Column Name" msgstr "Nome colonna" #: ../src/ColumnOrder.py:111 msgid "Column Editor" msgstr "Editor colonne" #: ../src/const.py:155 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è " "un programma di genealogia personale." #: ../src/const.py:173 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Luigi Toscano\n" "Lorenzo Cappelletti\n" "Marco Molteni" #: ../src/const.py:183 ../src/const.py:184 ../src/gen/lib/date.py:1016 #: ../src/gen/lib/date.py:1030 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nessuna" #: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Normale" #: ../src/DateEdit.py:79 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "Prima" #: ../src/DateEdit.py:80 #, fuzzy msgid "After" msgstr "Dopo" #: ../src/DateEdit.py:81 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Range" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Span" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" #: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Estimated" msgstr "Stimata" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Calculated" msgstr "Calcolata" #: ../src/DateEdit.py:100 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:149 #, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "Data" #: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Selezione data" #: ../src/DbLoader.py:75 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" #: ../src/DbLoader.py:76 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" #: ../src/DbLoader.py:77 ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" #: ../src/DbLoader.py:99 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "Undo history warning" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:100 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:105 msgid "_Proceed with import" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 msgid "_Stop" msgstr "_Interrompi" #: ../src/DbLoader.py:110 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: importa database" #: ../src/DbLoader.py:159 msgid "Cannot import from current file" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:189 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:213 ../src/DbLoader.py:220 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Impossibile aprire il database" #: ../src/DbLoader.py:214 #, fuzzy msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "" "Il file selezionato è una cartella, non un file.\n" "Un database di GRAMPS deve essere un file . " #: ../src/DbLoader.py:221 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:231 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Impossibile creare il database" #: ../src/DbLoader.py:232 ../src/DbLoader.py:256 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "" "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " "file selezionato." #: ../src/DbLoader.py:255 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Database in sola lettura" #: ../src/DbLoader.py:301 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Impossibile importare %s" #: ../src/DbLoader.py:302 msgid "" "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:358 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Tutti i file GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:368 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x databases" msgstr "Database GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:377 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Database GRAMPS XML" #: ../src/DbLoader.py:386 msgid "GEDCOM files" msgstr "File GEDCOM" #: ../src/DbLoader.py:426 msgid "Automatically detected" msgstr "Rilevato automaticamente" #: ../src/DbLoader.py:435 #, fuzzy msgid "Select file _type:" msgstr "Selezione _tipo di file:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/DbManager.py:84 msgid "Family Tree" msgstr "Albero genalogico" #: ../src/DbManager.py:98 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Estrazione" #: ../src/DbManager.py:98 ../src/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Archive" msgstr "Archivio" #: ../src/DbManager.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Impossibile importare %s" #: ../src/DbManager.py:176 msgid "Import finished..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:195 ../src/DbManager.py:839 ../src/DbManager.py:931 msgid "Never" msgstr "" #. get the import function using the filetype, but create a db #. based on the DBDir #: ../src/DbManager.py:215 ../src/plugins/ImportCSV.py:374 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Crea database" #: ../src/DbManager.py:436 msgid "Family tree name" msgstr "Nome albero genealogico" #: ../src/DbManager.py:445 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:80 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../src/DbManager.py:451 #, fuzzy msgid "Last modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../src/DbManager.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Verifica database" #: ../src/DbManager.py:522 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:528 msgid "Break lock" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:600 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Apre il file" #: ../src/DbManager.py:601 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:616 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico." #: ../src/DbManager.py:617 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:630 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico." #: ../src/DbManager.py:664 msgid "Extracting archive..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:669 msgid "Importing archive..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:685 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Rimuovere l'albero genealogico '%s'?" #: ../src/DbManager.py:686 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:687 msgid "Remove family tree" msgstr "Rimuovi albero genealogico" #: ../src/DbManager.py:693 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:697 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:699 #, fuzzy msgid "Remove version" msgstr "Rimuove versione" #: ../src/DbManager.py:728 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Impossibile cancellare l'albero genealogico" #: ../src/DbManager.py:753 #, fuzzy msgid "Deletion failed" msgstr "Apre il file" #: ../src/DbManager.py:754 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:793 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:828 msgid "Could not create family tree" msgstr "Impossibile creare l'albero genealogico" #: ../src/DbManager.py:917 #, fuzzy msgid "Could not make database directory: " msgstr "Impossibile creare la directory: %s" #: ../src/DbManager.py:1005 ../src/ScratchPad.py:94 #: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:863 #: ../src/DataViews/RelationView.py:901 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:149 ../src/plugins/all_relations.py:273 #: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1311 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:192 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:437 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:448 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:134 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:716 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:293 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:413 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:415 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:416 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:136 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/DbManager.py:1024 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Apre il file" #: ../src/DbManager.py:1025 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:1059 #, fuzzy msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Controlla e ripara database" #: ../src/DbManager.py:1066 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Sto salvando %s..." #: ../src/DbManager.py:1076 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "Salvataggio fallito" #: ../src/DbManager.py:1077 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DisplayState.py:443 #, fuzzy msgid "No active person" msgstr "Persona non valida" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:117 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:176 #, fuzzy msgid "Saving your data" msgstr "Salvataggio dei dati" #: ../src/ExportAssistant.py:223 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Scelta del formato di uscita" #: ../src/ExportAssistant.py:300 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/ExportAssistant.py:338 ../src/plugins/MediaManager.py:261 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Conferma definitiva" #: ../src/ExportAssistant.py:351 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:364 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Riassunto" #: ../src/ExportAssistant.py:442 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:449 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:468 #, fuzzy msgid "Your data has been saved" msgstr "I dati sono stati salvati" #: ../src/ExportAssistant.py:470 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:480 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Salvataggio fallito" #: ../src/ExportAssistant.py:482 #, fuzzy msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile " "provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n" "\n" "Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il " "salvataggio di una copia dei dati." #: ../src/ExportAssistant.py:519 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:67 #, fuzzy msgid "Filt_er" msgstr "Filtro" #: ../src/ExportOptions.py:72 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 #: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" #: ../src/ExportOptions.py:88 ../src/plugins/EventCmp.py:134 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:182 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:87 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2667 msgid "Entire Database" msgstr "Database completo" #: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:145 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:189 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:94 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2671 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Discendenti di %s" #: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:195 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:100 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2679 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendenti di %s" #: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:201 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:106 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2683 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Cognome paterno" #: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 #: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1349 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:208 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:249 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:129 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../src/GrampsCfg.py:68 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" #: ../src/GrampsCfg.py:69 msgid "Icelandic style" msgstr "Stile islandese" #: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor luoghi" #: ../src/GrampsCfg.py:133 #, fuzzy msgid " Name Editor" msgstr "Editor luoghi" #: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 #: ../src/GrampsCfg.py:906 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:90 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:84 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/GrampsCfg.py:151 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Verifica database" #: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:611 ../src/ScratchPad.py:619 #: ../src/plugins/CustomBookText.py:113 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:727 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:83 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/GrampsCfg.py:157 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" #: ../src/GrampsCfg.py:159 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: ../src/GrampsCfg.py:161 msgid "Researcher" msgstr "Ricercatore" #: ../src/GrampsCfg.py:163 msgid "Marker Colors" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:152 #: ../src/ScratchPad.py:169 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:372 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1191 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 msgid "City" msgstr "Città" #: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1194 msgid "State/Province" msgstr "Regione/Provincia" #: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:73 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Country" msgstr "Stato" #: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP" #: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Email" #. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 #: ../src/plugins/EventCmp.py:238 ../src/plugins/ExportCSV.py:364 #: ../src/plugins/FilterByName.py:50 ../src/plugins/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/FilterByName.py:67 ../src/plugins/FilterByName.py:76 #: ../src/plugins/FilterByName.py:85 ../src/plugins/FilterByName.py:95 #: ../src/plugins/FilterByName.py:110 ../src/plugins/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/FilterByName.py:161 ../src/plugins/FilterByName.py:203 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:193 ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 msgid "Person" msgstr "Persona" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events #: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1148 ../src/DataViews/RelationView.py:1172 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 #: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/ExportCSV.py:474 #: ../src/plugins/FilterByName.py:122 ../src/plugins/ImportCSV.py:200 #: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:282 ../src/ScratchPad.py:360 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:215 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/References.py:35 #: ../src/plugins/References.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 msgid "Place" msgstr "Luogo" #: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:202 #: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:173 ../src/plugins/ImportCSV.py:198 #: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:632 ../src/ScratchPad.py:645 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" #: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 #: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Deposito" #. ############################### #: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:311 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:223 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:152 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCSV.py:175 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:816 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../src/GrampsCfg.py:217 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:221 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:225 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:230 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Finito" #: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Da fare" #: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:304 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Formato di _visualizzazione" #: ../src/GrampsCfg.py:310 msgid "C_ustom format details" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 #: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 #: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1154 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:867 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1460 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:92 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:933 msgid "Surname" msgstr "Cognome" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 #: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 #: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 #: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 #: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:581 #: ../src/Utils.py:1152 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/ImportCSV.py:159 msgid "Given" msgstr "Nome" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 #: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 #: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/Utils.py:1155 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:169 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Suffisso:" #: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 #: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1158 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Commento" #: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 #: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1157 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:163 msgid "Call" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 #: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 #: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1154 msgid "SURNAME" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1156 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "P_atronimico:" #: ../src/GrampsCfg.py:419 msgid "This format exists already" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:455 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../src/GrampsCfg.py:463 msgid "Example" msgstr "Esempio" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:503 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Formato data" #: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:942 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../src/GrampsCfg.py:646 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Formato data" #: ../src/GrampsCfg.py:660 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Cognome" #: ../src/GrampsCfg.py:667 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome persona attiva e ID" #: ../src/GrampsCfg.py:668 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relazione con la madre" #: ../src/GrampsCfg.py:678 msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" #. Text in sidebar: #: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:695 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "Cognomi univoci" #: ../src/GrampsCfg.py:698 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "Nome mancante" #: ../src/GrampsCfg.py:701 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "Informazione mancante" #: ../src/GrampsCfg.py:704 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "Cognome privato" #: ../src/GrampsCfg.py:707 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "Nome privato" #: ../src/GrampsCfg.py:710 msgid "Private record" msgstr "Informazione privata" #: ../src/GrampsCfg.py:725 msgid "Change is not immediate" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:726 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:735 msgid "Add default source on import" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:737 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:739 ../data/gramps.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" #: ../src/GrampsCfg.py:741 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/GrampsCfg.py:743 #, fuzzy msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/GrampsCfg.py:745 msgid "Remember last view displayed" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:748 msgid "Number of generations for relationship determination" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:751 #, fuzzy msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Converti a copia locale" #: ../src/GrampsCfg.py:763 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "Verifica database" #: ../src/GrampsCfg.py:764 msgid "Automatically load last database" msgstr "Carica automaticamente ultimo database" #: ../src/GrampsCfg.py:842 #, fuzzy msgid "Select media directory" msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" #: ../src/GrampsCfg.py:930 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor luoghi" #: ../src/GrampsCfg.py:954 #, fuzzy msgid "The format definition is invalid" msgstr "Nessuna definizione disponibile" #: ../src/GrampsCfg.py:955 msgid "What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:956 #, fuzzy msgid "_Continue anyway" msgstr "_Chiudere senza salvare" #: ../src/GrampsCfg.py:956 #, fuzzy msgid "_Modify format" msgstr "Formato di _visualizzazione" #: ../src/GrampsCfg.py:964 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:96 msgid "Family Trees" msgstr "Alberi genealogici" #: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:407 ../src/ScratchPad.py:415 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #: ../src/gramps_main.py:102 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:359 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:962 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:213 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:719 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/gramps_main.py:104 #, fuzzy msgid "Edit Date" msgstr "Data di nascita" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2126 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:496 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Provincia" #: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:498 msgid "Font Color" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:109 #, fuzzy msgid "Font Background Color" msgstr "Sfondo" #: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:699 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplet" #: ../src/gramps_main.py:111 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Informazioni pubblicazione:" #: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:211 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:191 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:160 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 msgid "Notes" msgstr "Note" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1565 ../src/DataViews/RelationView.py:452 #: ../src/DataViews/RelationView.py:751 ../src/DataViews/RelationView.py:785 #: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1013 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 #: ../src/plugins/NotRelated.py:98 msgid "Parents" msgstr "Genitori" #: ../src/gramps_main.py:115 #, fuzzy msgid "Add Parents" msgstr "Genitore" #: ../src/gramps_main.py:116 msgid "Select Parents" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:457 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1086 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2041 msgid "Pedigree" msgstr "Ascendenza" #: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:100 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1121 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 msgid "Places" msgstr "Luoghi" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: ../src/gramps_main.py:121 msgid "Reports" msgstr "Resoconti" #: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:102 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Depositi" #: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:427 #: ../src/ScratchPad.py:460 ../src/DataViews/SourceView.py:94 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:449 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1618 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1635 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1670 msgid "Sources" msgstr "Fonti" #: ../src/gramps_main.py:124 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "Ricerca fonte" #: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:673 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:217 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: ../src/gramps_main.py:128 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:130 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/gramps_main.py:131 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "Titolo pagina" #: ../src/gramps_main.py:136 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../src/gramps_main.py:137 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia annullamenti" #: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/gramps_main.py:200 #, fuzzy msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Attenzione: questo è codice sperimentale!" #: ../src/gramps_main.py:201 msgid "" "This GRAMPS 3.0 Beta release is an early, experimental peek at the future " "3.0 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own " "risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:237 ../src/gramps_main.py:239 #: ../src/gramps_main.py:249 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Errore nella configurazione" #: ../src/gramps_main.py:240 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" "Probabilmente l'installazione di GRAMPS è incompleta. Controllare che lo " "schema GConf di GRAMPS sia correttamente installato." #: ../src/gramps_main.py:250 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n" "\n" "Probabilmente l'installazione di GRAMPS è incompleta. Controllare che lo " "schema GConf di GRAMPS sia correttamente installato." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " "is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:110 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Selezione data" #: ../src/GrampsWidgets.py:113 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "Selezione strumenti" #: ../src/GrampsWidgets.py:130 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:133 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:343 msgid "Record is private" msgstr "Questa informazione è privata" #: ../src/GrampsWidgets.py:348 msgid "Record is public" msgstr "Questa informazione è pubblica" #: ../src/GrampsWidgets.py:922 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:924 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:925 msgid "Edit place" msgstr "Modifica luogo" #: ../src/GrampsWidgets.py:926 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "_Apri un database esistente" #: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:80 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" #: ../src/GrampsWidgets.py:928 msgid "Remove place" msgstr "Rimuovi luogo" #: ../src/GrampsWidgets.py:976 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:979 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "Modifica oggetto multimediale" #: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:724 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Selezionare un oggetto multimediale esistente" #: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Aggiunge nuovo oggetto multimediale" #: ../src/GrampsWidgets.py:982 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Rimuovi oggetto multimediale" #: ../src/GrampsWidgets.py:1030 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:672 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:363 #: ../src/Editors/_EditNote.py:520 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Modifica nota" #: ../src/GrampsWidgets.py:1034 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:642 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "_Apri un database esistente" #: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:73 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" #: ../src/GrampsWidgets.py:1036 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "Rimuovi nota" #: ../src/GrampsWidgets.py:2806 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:2864 msgid "This field is mandatory" msgstr "" #: ../src/MarkupText.py:485 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "_Corsivo" #: ../src/MarkupText.py:487 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "_Grassetto" #: ../src/MarkupText.py:489 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "_Sottolineato" #: ../src/MarkupText.py:500 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Sfondo" #: ../src/MarkupText.py:502 ../src/UndoHistory.py:178 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../src/MarkupText.py:847 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "Selezione file" #: ../src/MarkupText.py:856 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Sfondo" #: ../src/MarkupText.py:866 #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1248 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Creato segnalibro per %s" #: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1251 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:191 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" #: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1252 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:192 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata " "selezionata." #: ../src/PageView.py:351 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Aggiungi segnalibro" #: ../src/PageView.py:354 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" #: ../src/PageView.py:383 ../src/DataViews/GrampletView.py:975 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" #: ../src/PageView.py:384 ../src/DataViews/GrampletView.py:976 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Va alla persona seguente nella cronologia" #: ../src/PageView.py:391 ../src/DataViews/GrampletView.py:983 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" #: ../src/PageView.py:392 ../src/DataViews/GrampletView.py:984 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Va alla persona precedente nella cronologia" #: ../src/PageView.py:396 ../src/DataViews/GrampletView.py:987 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "_Casa" #: ../src/PageView.py:398 ../src/DataViews/GrampletView.py:989 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Va alla persona predefinita" #: ../src/PageView.py:399 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtri delle persone" #: ../src/PageView.py:404 ../src/DataViews/GrampletView.py:992 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "_Imposta persona-casa" #: ../src/PageView.py:448 ../src/PageView.py:452 ../src/PageView.py:625 #: ../src/PageView.py:629 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/PageView.py:476 ../src/PageView.py:653 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Errore: %s non è un ID GRAMPS valido" #: ../src/PageView.py:621 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna elemento è stato " "selezionato." #: ../src/PageView.py:928 ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." #: ../src/PageView.py:930 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: ../src/PageView.py:932 ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Export View..." msgstr "Esporta vista..." #: ../src/PageView.py:937 ../src/DataViews/PersonView.py:147 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Modifica..." #: ../src/PageView.py:942 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" #: ../src/PageView.py:1008 ../src/DataViews/PersonView.py:913 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" #: ../src/PageView.py:1016 ../src/DataViews/PersonView.py:921 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formato" #: ../src/PageView.py:1021 ../src/DataViews/PersonView.py:926 msgid "CSV" msgstr "" #: ../src/PageView.py:1022 ../src/DataViews/PersonView.py:927 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Stile documenti" #: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:44 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:45 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:46 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:187 #, fuzzy msgid "Error detected in database" msgstr "Creazione di un nuovo database" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" "GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:198 #, fuzzy msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Impossibile aprire il database" #: ../src/QuestionDialog.py:199 msgid "" "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " "on the Repair button" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1075 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Accetta le modifiche e chiude il dialogo" #: ../src/QuestionDialog.py:311 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:82 ../src/DataViews/EventView.py:186 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 #, fuzzy msgid "Quick Report" msgstr "Resoconto libro" #: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1264 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" #: ../src/Relationship.py:855 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:927 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" #: ../src/Relationship.py:928 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1193 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "_Sottolineato" #: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCSV.py:272 #, fuzzy msgid "husband" msgstr "Marito" #: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCSV.py:268 #, fuzzy msgid "wife" msgstr "Moglie" #: ../src/Relationship.py:1663 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "consorte" #: ../src/Relationship.py:1666 #, fuzzy msgid "ex-husband" msgstr "Marito" #: ../src/Relationship.py:1668 #, fuzzy msgid "ex-wife" msgstr "Moglie" #: ../src/Relationship.py:1670 #, fuzzy msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex-consorte" #: ../src/Relationship.py:1673 #, fuzzy msgid "unmarried|husband" msgstr "celibe|marito" #: ../src/Relationship.py:1675 #, fuzzy msgid "unmarried|wife" msgstr "nubile|moglie" #: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1680 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "celibe|marito" #: ../src/Relationship.py:1682 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "nubile|moglie" #: ../src/Relationship.py:1684 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "sesso sconosciuto|consorte" #: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1694 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1696 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1710 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1712 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 #: ../src/DataViews/RelationView.py:786 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 #: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCSV.py:207 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2235 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 msgid "Father" msgstr "Padre" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 #: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:203 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 ../src/plugins/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:479 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2240 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 #: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1174 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 #: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Spouse" msgstr "Coniuge" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Relationship" msgstr "Relazione" #: ../src/Reorder.py:51 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Riordina relazioni" #: ../src/Reorder.py:135 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Riordina relazioni: %s" #: ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:198 ../src/ScratchPad.py:210 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Località" #: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:215 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: ../src/ScratchPad.py:227 #, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Confronto eventi" #: ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:357 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "Eventi famigliari" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:416 ../src/ScratchPad.py:449 #: ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:647 ../src/ScratchPad.py:680 #: ../src/ScratchPad.py:826 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 #: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:739 #: ../src/plugins/BookReport.py:743 ../src/plugins/FilterByName.py:95 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/PatchNames.py:206 ../src/plugins/References.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/gen/lib/attrtype.py:72 #, fuzzy msgid "Cause" msgstr "Causa" #: ../src/ScratchPad.py:362 ../src/ScratchPad.py:396 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:745 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Fonte principale" #: ../src/ScratchPad.py:385 ../src/ScratchPad.py:393 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "URL" #: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: ../src/ScratchPad.py:418 ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:900 #: ../src/ScratchPad.py:906 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:209 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../src/ScratchPad.py:440 ../src/ScratchPad.py:448 #, fuzzy msgid "Family Attribute" msgstr "Attributi famigliari" #: ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:502 #, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Selezione riferimento fonte" #: ../src/ScratchPad.py:485 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Non disponibile" #: ../src/ScratchPad.py:491 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/ScratchPad.py:503 ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:646 #: ../src/ScratchPad.py:679 ../src/ScratchPad.py:787 ../src/ScratchPad.py:899 #: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/Utils.py:1151 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCSV.py:366 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:165 ../src/plugins/PatchNames.py:244 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/ScratchPad.py:504 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:720 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:529 #, fuzzy msgid "Repository Reference" msgstr "Preferenze resoconti" #: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "Numero ID" #: ../src/ScratchPad.py:532 #, fuzzy msgid "Media Type" msgstr "Tipo _multimediale:" #: ../src/ScratchPad.py:544 #, fuzzy msgid "Event Reference" msgstr "Riferimento eventi" #: ../src/ScratchPad.py:580 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "Numero ID" #: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1153 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:167 #: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Anteprima" #: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/ScratchPad.py:678 #, fuzzy msgid "Media Reference" msgstr "Modifica il nome selezionato" #: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "_Mantieni riferimento" #: ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:734 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persona" #: ../src/ScratchPad.py:736 ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:556 #: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:92 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:871 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1007 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Nascita" #: ../src/ScratchPad.py:768 ../src/ScratchPad.py:786 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Menù fonti" #: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1688 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Cremazione" #: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1686 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Autore" #: ../src/ScratchPad.py:790 ../src/DataViews/SourceView.py:70 #, fuzzy msgid "Publication Information" msgstr "Informazioni pubblicazione:" #: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/ScratchPad.py:824 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor località" #: ../src/ScratchPad.py:1192 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" #: ../src/ScratchPad.py:1228 msgid "ScratchPad" msgstr "Blocco note" #: ../src/Spell.py:58 #, fuzzy msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Il correttore ortografico non è installato." #: ../src/Spell.py:76 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/Spell.py:77 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Automatico" #: ../src/Spell.py:78 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:79 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../src/Spell.py:80 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Persiano" #: ../src/Spell.py:81 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Giuliano" #: ../src/Spell.py:82 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/Spell.py:83 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Cremazione" #: ../src/Spell.py:84 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/Spell.py:85 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/Spell.py:86 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "Marito" #: ../src/Spell.py:87 msgid "Welsh" msgstr "" #: ../src/Spell.py:88 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:89 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Gregoriano" #: ../src/Spell.py:90 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" #: ../src/Spell.py:91 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:92 msgid "English" msgstr "" #: ../src/Spell.py:93 #, fuzzy msgid "Esperanto" msgstr "Proporzioni" #: ../src/Spell.py:94 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Span" #: ../src/Spell.py:95 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:143 msgid "Persian" msgstr "Persiano" #: ../src/Spell.py:97 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:98 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Affidamento" #: ../src/Spell.py:99 msgid "French" msgstr "" #: ../src/Spell.py:100 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Persiano" #: ../src/Spell.py:101 msgid "Irish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:102 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:103 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/Spell.py:104 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/Spell.py:105 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:141 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" #: ../src/Spell.py:107 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../src/Spell.py:108 msgid "Hiligaynon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:109 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Cremazione" #: ../src/Spell.py:110 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:111 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:112 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "multimedia" #: ../src/Spell.py:113 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Internet" #: ../src/Spell.py:114 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:115 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Stile islandese" #: ../src/Spell.py:116 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "_Corsivo" #: ../src/Spell.py:117 #, fuzzy msgid "Kurdi" msgstr "KWord" #: ../src/Spell.py:118 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Posizione" #: ../src/Spell.py:119 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Posizione" #: ../src/Spell.py:121 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Maschi" #: ../src/Spell.py:122 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Marzo" #: ../src/Spell.py:123 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Multimedia" #: ../src/Spell.py:124 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:125 msgid "Marathi" msgstr "" #: ../src/Spell.py:126 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "maschio" #: ../src/Spell.py:127 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Maschi" #: ../src/Spell.py:128 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: ../src/Spell.py:129 msgid "Low Saxon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Decesso" #: ../src/Spell.py:131 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: ../src/Spell.py:132 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "File:" #: ../src/Spell.py:133 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/Spell.py:134 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/Spell.py:135 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:137 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:139 msgid "Quechua" msgstr "" #: ../src/Spell.py:140 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:141 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Giuliano" #: ../src/Spell.py:142 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:143 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "Ordinazione" #: ../src/Spell.py:144 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:145 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:146 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Persiano" #: ../src/Spell.py:147 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:148 msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:149 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Famiglia" #: ../src/Spell.py:150 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy msgid "Tetum" msgstr "Testo" #: ../src/Spell.py:152 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 msgid "Setswana" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:155 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 msgid "Uzbek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nome file" #: ../src/Spell.py:158 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 msgid "Yiddish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:160 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:410 msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" #: ../src/TipOfDay.py:87 #, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:152 #, fuzzy msgid "Home Url" msgstr "Casa" #: ../src/ToolTips.py:168 #, fuzzy msgid "Sources in repository" msgstr "Editor fonti" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:474 ../src/plugins/ImportCSV.py:196 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Figli" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1851 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "maschio" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1852 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femmina" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:493 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:490 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:497 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:540 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:547 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:401 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:319 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1853 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2341 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: ../src/Utils.py:88 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Non valida" #: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:133 msgid "Very High" msgstr "Molto alta" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:132 #: ../src/plugins/FindDupes.py:66 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:717 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 msgid "Very Low" msgstr "Molto bassa" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Una relazione non legale né di fatto tra un uomo e una donna" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" #: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" #: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Una relazione tra un uomo e una donna non meglio specificata" #: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" #: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s e %(mother)s" #: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../src/Utils.py:713 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Errore nel database: %s è definito come ascendente di se stesso/a" #: ../src/Utils.py:1076 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../src/Utils.py:1151 msgid "TITLE" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1152 msgid "GIVEN" msgstr "NOME" #: ../src/Utils.py:1153 msgid "PREFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1155 msgid "SUFFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1156 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1157 msgid "CALL" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1158 msgid "COMMON" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1159 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Individui" #: ../src/Utils.py:1159 msgid "INITIALS" msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:95 #, fuzzy msgid "Original time" msgstr "Nomi individuali" #: ../src/UndoHistory.py:98 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../src/UndoHistory.py:176 #, fuzzy msgid "Delete confirmation" msgstr "Conferma eliminazione" #: ../src/UndoHistory.py:177 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Ripulire veramente la cronologia degli annullamenti?" #: ../src/UndoHistory.py:217 #, fuzzy msgid "Database opened" msgstr "Database aperto" #: ../src/UndoHistory.py:219 #, fuzzy msgid "History cleared" msgstr "Cronologia cancellata" #: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:360 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Impossibile aprire il database" #: ../src/ViewManager.py:364 ../src/ViewManager.py:365 #: ../src/ViewManager.py:384 msgid "Manage databases" msgstr "Gestisce i database" #: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_Family Trees" msgstr "A_lberi genealogici" #: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestisci alberi genealogici" #: ../src/ViewManager.py:385 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" #: ../src/ViewManager.py:386 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Apertura di un database esistente" #: ../src/ViewManager.py:387 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/ViewManager.py:389 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/ViewManager.py:390 ../src/ViewManager.py:455 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." #: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../src/ViewManager.py:394 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Homepage GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:396 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Liste distribuzione GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:398 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Segnala un bug" #: ../src/ViewManager.py:400 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Resoconti testuali" #: ../src/ViewManager.py:402 msgid "_About" msgstr "_Informazioni su" #: ../src/ViewManager.py:404 msgid "_Plugin Status" msgstr "Stato _plugin" #: ../src/ViewManager.py:406 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../src/ViewManager.py:407 #, fuzzy msgid "_Key Bindings" msgstr "Associa_zioni di tasti" #: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_User Manual" msgstr "Manuale _utente" #: ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Export..." msgstr "_Esporta..." #: ../src/ViewManager.py:418 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abbandona le modifiche ed esci" #: ../src/ViewManager.py:419 ../src/ViewManager.py:422 msgid "_Reports" msgstr "_Resoconti" #: ../src/ViewManager.py:420 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo dei resoconti" #: ../src/ViewManager.py:421 msgid "_Go" msgstr "_Vai" #: ../src/ViewManager.py:423 msgid "_Windows" msgstr "_Finestre" #: ../src/ViewManager.py:449 msgid "Clip_board" msgstr "_Appunti" #: ../src/ViewManager.py:450 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Apre gli appunti" #: ../src/ViewManager.py:451 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." #: ../src/ViewManager.py:453 ../src/ViewManager.py:457 msgid "_Tools" msgstr "S_trumenti" #: ../src/ViewManager.py:454 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo degli strumenti" #: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Segnalibri" #: ../src/ViewManager.py:461 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra laterale" #: ../src/ViewManager.py:463 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli s_trumenti" #: ../src/ViewManager.py:465 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Barra laterale _filtri" #: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1184 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" #: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1201 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #: ../src/ViewManager.py:481 msgid "Undo History..." msgstr "Cronologia annullamenti..." #: ../src/ViewManager.py:500 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #. load document generators #: ../src/ViewManager.py:600 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Sto caricando %s..." #. load plugins #: ../src/ViewManager.py:605 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Sto caricando i plugin..." #: ../src/ViewManager.py:619 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../src/ViewManager.py:651 msgid "Autobackup..." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:663 msgid "Abort changes?" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:664 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:666 msgid "Abort changes" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:667 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/ViewManager.py:676 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:677 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1043 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Crea database" #: ../src/ViewManager.py:1073 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1074 msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted." msgstr "L'albero genealogico non esiste perché è stato cancellato." #: ../src/ViewManager.py:1130 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #: ../src/ViewManager.py:1429 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1442 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Homepage GRAMPS" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:192 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "Padre ignoto" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:197 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "Madre ignota" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Formato predefinito (definito dalla preferenze di GRAMPS)" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 #, fuzzy msgid "Surname, Given Patronymic" msgstr "Cognome, patronimico" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 #, fuzzy msgid "Given Surname" msgstr "Cognome" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronimico, nome" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:229 #, fuzzy msgid "title" msgstr "titolo" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:223 msgid "given" msgstr "nome" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:231 #, fuzzy msgid "prefix" msgstr "Anteprima" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:219 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "prefisso" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:233 #, fuzzy msgid "suffix" msgstr "suffisso" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 #, fuzzy msgid "patronymic" msgstr "patronimico" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:227 msgid "call" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 #, fuzzy msgid "common" msgstr "Commento" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 #, fuzzy msgid "initials" msgstr "iniziali" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294 msgid "Missing Surname" msgstr "Cognome mancante" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295 msgid "Missing Given Name" msgstr "Nome mancante" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:296 msgid "Missing Record" msgstr "Informazione mancante" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:297 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:298 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 ../src/gen/proxy/living.py:415 #, fuzzy msgid "Living" msgstr "Vivente" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:299 msgid "Private Record" msgstr "Informazione privata" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Fusione persone" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 #, fuzzy msgid "Compare People" msgstr "Impossibile fondere le persone." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 #: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 #: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossibile fondere le persone." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 #: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/ExportCSV.py:366 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:171 ../src/plugins/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2114 ../src/plugins/RelCalc.py:56 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:567 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:874 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1009 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Decesso" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Nomi alternativi" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "ID famiglia" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "Nessun genitore trovato" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1451 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:105 #, fuzzy msgid "Spouses" msgstr "Coniuge" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1088 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:211 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 #, fuzzy msgid "No spouses or children found" msgstr "Nessun coniuge o figli trovato" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:272 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2154 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 msgid "Merge People" msgstr "Fusione persone" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Fusione luoghi" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Fusione luoghi" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Fusione fonti" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Fusione fonti" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 #: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:76 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:71 #, fuzzy msgid "Last Changed" msgstr "Salvare le modifiche?" #: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Aggiungi un nuovo evento" #: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modifica l'evento selezionato" #: ../src/DataViews/EventView.py:79 msgid "Delete the selected event" msgstr "Elimina l'evento selezionato" #: ../src/DataViews/EventView.py:181 #, fuzzy msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtro eventi" #: ../src/DataViews/EventView.py:184 ../src/DataViews/MediaView.py:214 #: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:117 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:120 ../src/DataViews/SourceView.py:113 msgid "_Column Editor" msgstr "Editor _colonne" #: ../src/DataViews/EventView.py:204 #, fuzzy msgid "Select Event Columns" msgstr "Seleziona persona" #: ../src/DataViews/EventView.py:237 #, fuzzy msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" "Questo evento è attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocherà la " "rimozione dal database e da tutti le persone e le famiglie che ne fanno " "riferimento." #: ../src/DataViews/EventView.py:241 #, fuzzy msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Elimina l'evento e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/DataViews/EventView.py:249 ../src/DataViews/NoteView.py:217 #: ../src/DataViews/PersonView.py:606 ../src/DataViews/PlaceView.py:256 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:210 ../src/DataViews/SourceView.py:205 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Cancellare %s?" #: ../src/DataViews/EventView.py:250 #, fuzzy msgid "_Delete Event" msgstr "_Elimina evento" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 #, fuzzy msgid "Marriage Date" msgstr "Data matrimonio" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 #, fuzzy msgid "Add a new family" msgstr "Aggiunge una nuova famiglia" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 #, fuzzy msgid "Edit the selected family" msgstr "Modifica la famiglia selezionata" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 #, fuzzy msgid "Delete the selected family" msgstr "Cancella la famiglia selezionata" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:138 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2303 msgid "Families" msgstr "Famiglie" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 #, fuzzy msgid "Select Family Columns" msgstr "Seleziona colonne famiglia" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 msgid "_Column Editor..." msgstr "Editor _colonne..." #: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 #, fuzzy msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor filtri famiglia" #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 #, fuzzy msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modifica l'evento selezionato" #: ../src/DataViews/MediaView.py:90 #, fuzzy msgid "Delete the selected media object" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" #: ../src/DataViews/MediaView.py:215 #, fuzzy msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor filtri di sistema" #: ../src/DataViews/MediaView.py:218 #, fuzzy msgid "View in the default viewer" msgstr "Mostra nel visualizzatore predefinito" #: ../src/DataViews/MediaView.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Impossibile importare %s" #: ../src/DataViews/MediaView.py:237 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "" #: ../src/DataViews/MediaView.py:247 #, fuzzy msgid "Select Media Columns" msgstr "Seleziona persona" #: ../src/DataViews/MediaView.py:292 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/MediaView.py:397 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" "Questo oggetto multimediale è attualmente in uso. La sua cancellazione ne " "provocherà la rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno " "riferimento." #: ../src/DataViews/MediaView.py:401 #, fuzzy msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/DataViews/MediaView.py:405 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" #: ../src/DataViews/MediaView.py:406 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Cancellare l'oggetto multimediale?" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:830 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet senza nome" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:125 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:146 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:711 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:959 msgid "_Add a gramplet" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:960 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:961 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "Seleziona colonne" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:964 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "Seleziona colonne" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:967 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "Seleziona colonne" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:99 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marcatore" #: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 #, fuzzy msgid "Edit the selected note" msgstr "Modifica l'evento selezionato" #: ../src/DataViews/NoteView.py:75 #, fuzzy msgid "Delete the selected note" msgstr "Elimina l'evento selezionato" #: ../src/DataViews/NoteView.py:167 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor filtri di sistema" #: ../src/DataViews/NoteView.py:182 #, fuzzy msgid "Select Note Columns" msgstr "Seleziona persona" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/NoteView.py:208 #, fuzzy msgid "" "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other objects that reference it." msgstr "" "Questa fonte è attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocherà la " "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." #: ../src/DataViews/NoteView.py:212 #, fuzzy msgid "Deleting note will remove it from the database." msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/DataViews/NoteView.py:218 #, fuzzy msgid "_Delete Note" msgstr "_Elimina fonte" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:46 msgid "b." msgstr "n." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:55 #: ../src/plugins/DescendTree.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:47 msgid "d." msgstr "d." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 #, fuzzy msgid "bap." msgstr "n." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 #, fuzzy msgid "bur." msgstr "n." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:973 msgid "Jump to child..." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:983 #, fuzzy msgid "Jump to father" msgstr "Relazione con il padre" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:992 #, fuzzy msgid "Jump to mother" msgstr "Relazione con la madre" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1265 #, fuzzy msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Errore nel database: %s è definito come ascendente di se stesso/a" #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1308 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1317 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1572 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1574 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1331 #, fuzzy msgid "Show images" msgstr "Mostra _tutto" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1340 #, fuzzy msgid "Show marriage data" msgstr "Mostra famiglia come pila" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1349 msgid "Tree style" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Versione:" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Versione:" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1375 msgid "Tree size" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 #, fuzzy, python-format msgid "%d generations" msgstr "%s generazione" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1403 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1423 msgid "People Menu" msgstr "Menù persone" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1485 ../src/DataViews/RelationView.py:794 #: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2246 msgid "Siblings" msgstr "Fratelli" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1528 ../src/DataViews/RelationView.py:1181 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:333 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2314 msgid "Children" msgstr "Figli" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1602 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Modello" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1653 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Eventi famigliari" #: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/siblings.py:44 #: ../src/plugins/FilterByName.py:50 ../src/plugins/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/FilterByName.py:67 ../src/plugins/FilterByName.py:76 #: ../src/plugins/FilterByName.py:85 ../src/plugins/FilterByName.py:110 #: ../src/plugins/FilterByName.py:203 ../src/plugins/lineage.py:61 #: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #: ../src/plugins/TimeLine.py:58 msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" #: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:58 msgid "Birth Place" msgstr "Luogo di nascita" #: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:61 #: ../src/plugins/lineage.py:92 ../src/plugins/RelCalc.py:59 msgid "Death Date" msgstr "Data del decesso" #: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Death Place" msgstr "Luogo del decesso" #: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 #: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Last Change" msgstr "Ultima modifica" #: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 msgid "People" msgstr "Persone" #: ../src/DataViews/PersonView.py:145 msgid "Expand all Nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modifica la persona selezionata" #: ../src/DataViews/PersonView.py:149 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Add a new person" msgstr "Aggiunge una nuova persona" #: ../src/DataViews/PersonView.py:160 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Rimuove la persona selezionata" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 msgid "_Compare and Merge..." msgstr "_Confronta e fondi" #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Fusione rapida" #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 #, fuzzy msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia " "possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il " "tasto Ctrl mentre si clicca sul luogo desiderato." #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleziona persona" #: ../src/DataViews/PersonView.py:498 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Solo nome persona _attiva" #: ../src/DataViews/PersonView.py:582 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:603 #, fuzzy msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Scegliere una persona dal database" #: ../src/DataViews/PersonView.py:608 msgid "_Delete Person" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/DataViews/PersonView.py:623 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/DataViews/PersonView.py:898 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Persona predefinita" #: ../src/DataViews/PersonView.py:903 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Modifica l'evento selezionato" #: ../src/DataViews/PersonView.py:909 #, fuzzy msgid "Delete selected person" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:80 msgid "Place Name" msgstr "Nome luogo" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1192 msgid "Church Parish" msgstr "Parrocchia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1193 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "County" msgstr "Provincia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:373 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "State" msgstr "Regione" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 #, fuzzy msgid "Longitude" msgstr "Lon_gitudine:" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1208 #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "Lat_itudine:" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 msgid "Street" msgstr "Via" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifica il filtro selezionato" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:118 #, fuzzy msgid "_Merge..." msgstr "_Fondi" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:120 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:122 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtro luoghi" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:157 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleziona persona" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:244 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" "Questa fonte è attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocherà la " "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:248 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:257 msgid "_Delete Place" msgstr "_Cancella luogo" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:276 msgid "Cannot merge places." msgstr "Impossibile fondere i luoghi." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:277 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia " "possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il " "tasto Ctrl mentre si clicca sul luogo desiderato." #: ../src/DataViews/RelationView.py:323 msgid "_Reorder" msgstr "_Riordina" #: ../src/DataViews/RelationView.py:324 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:329 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: ../src/DataViews/RelationView.py:330 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Modifica la persona attiva" #: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:282 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:877 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1011 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/DataViews/RelationView.py:705 #, fuzzy msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori alla persona attiva" #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "Partner" #: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 #: ../src/DataViews/RelationView.py:699 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Aggiunge un nuovo insieme di genitori" #: ../src/DataViews/RelationView.py:337 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" #: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 #: ../src/DataViews/RelationView.py:700 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "" "Seleziona una persona esistente dal database e la aggiunge come figlio alla " "famiglia corrente" #: ../src/DataViews/RelationView.py:343 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:351 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Mostra _tutto" #: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Siblings" msgstr "Mostra fratelli" #: ../src/DataViews/RelationView.py:528 ../src/DataViews/RelationView.py:857 #: ../src/DataViews/RelationView.py:896 ../src/DataViews/RelationView.py:957 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1055 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica" #: ../src/DataViews/RelationView.py:615 ../src/DataViews/RelationView.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:701 msgid "Edit parents" msgstr "Modifica genitori" #: ../src/DataViews/RelationView.py:702 msgid "Reorder parents" msgstr "Riordina genitori" #: ../src/DataViews/RelationView.py:703 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Fu figlio di %(father)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:707 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "Famiglia" #: ../src/DataViews/RelationView.py:708 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "Riordina famiglie" #: ../src/DataViews/RelationView.py:709 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fu figlio di %(father)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:761 #, python-format msgid " (%d siblings)" msgstr " (%d fratelli)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:766 msgid " (1 brother)" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:768 msgid " (1 sister)" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:770 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Mostra nodi di famiglia" #: ../src/DataViews/RelationView.py:772 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "I loro figli:" #: ../src/DataViews/RelationView.py:807 ../src/DataViews/RelationView.py:1194 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" #: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:1200 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" #: ../src/DataViews/RelationView.py:844 ../src/plugins/all_relations.py:278 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Gennaio" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1007 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "dal %(start_date)s al %(stop_date)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1012 #, fuzzy, python-format msgid "b. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1014 #, fuzzy, python-format msgid "d. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1075 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo relazione: %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1115 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in quel di %(place)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1119 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1123 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, fuzzy msgid "Broken family detected" msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1135 #, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Controlla e ripara database" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1156 #, fuzzy, python-format msgid " (%d children)" msgstr "Elenca i figli" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1158 #, fuzzy msgid " (1 child)" msgstr "Elenca i figli" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1160 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "I loro figli:" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1315 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "Selezione file" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "Casa" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" msgstr "" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modifica il filtro selezionato" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 #, fuzzy msgid "Delete the selected repository" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:121 #, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor località" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:128 #, fuzzy msgid "Select Repository Columns" msgstr "Resoconto discendenza per %s" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:202 #, fuzzy msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" "Questa fonte è attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocherà la " "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:206 #, fuzzy msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:211 #, fuzzy msgid "_Delete Repository" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/DataViews/SourceView.py:74 #, fuzzy msgid "Add a new source" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Modifica il coniuge selezionato" #: ../src/DataViews/SourceView.py:76 #, fuzzy msgid "Delete the selected source" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Merge" msgstr "_Fondi" #: ../src/DataViews/SourceView.py:116 #, fuzzy msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor filtri di sistema" #: ../src/DataViews/SourceView.py:123 #, fuzzy msgid "Select Source Columns" msgstr "Seleziona persona" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/SourceView.py:193 #, fuzzy msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" "Questa fonte è attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocherà la " "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." #: ../src/DataViews/SourceView.py:197 #, fuzzy msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "_Delete Source" msgstr "_Elimina fonte" #: ../src/DataViews/SourceView.py:225 #, fuzzy msgid "Cannot merge sources." msgstr "Impossibile fondere le fonti." #: ../src/DataViews/SourceView.py:226 #, fuzzy msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia " "possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il " "tasto Ctrl mentre si clicca sul luogo desiderato." #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:540 ../src/docgen/ODFDoc.py:543 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1434 #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1439 ../src/plugins/ExportCSV.py:332 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:336 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 ../src/plugins/ExportVCard.py:184 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2630 #: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:489 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:476 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Apri in %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 msgid "Plain Text" msgstr "Testo semplice" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:67 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "È richiesto PyGtk versione 2.10 o successiva" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register the document generator with the GRAMPS plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/docgen/GtkPrint.py:611 ../src/docgen/GtkPrint.py:612 #: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Il marcatore \"\" non è presente nel modello" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 #, fuzzy msgid "Template Error" msgstr "Modello" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Impossibile aprire %s\n" "Uso il modello predefinito" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/docgen/HtmlDoc.py:498 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:683 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Apri in %(program_name)s" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536 msgid "LaTex" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1158 ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 #, fuzzy msgid "Open Document Text" msgstr "Stile documenti" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 msgid "Print a copy" msgstr "Stampa una copia" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:370 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/docgen/RTFDoc.py:453 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:151 #, fuzzy msgid "Quick View" msgstr "Resoconto libro" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new address" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Remove the existing address" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 #, fuzzy msgid "Edit the selected address" msgstr "Modifica la regola selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 #, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 msgid "_Addresses" msgstr "I_ndirizzi" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Modifica la regola selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 msgid "_Attributes" msgstr "_Attributi" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 msgid "_References" msgstr "_Riferimenti" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "Modifica riferimento" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 msgid "Jump To" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 #, fuzzy msgid "Create and add a new data entry" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 #, fuzzy msgid "Remove the existing data entry" msgstr "Editor fonti" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 #, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" msgstr "Modifica l'evento selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "Cancella l'evento selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Chiave" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "_Data" msgstr "_Dati" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the selected event" msgstr "Rimuovi l'evento selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 msgid "Share an existing event" msgstr "Condividi un evento esistente" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Cancella l'evento selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Cancella l'evento selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 msgid "_Events" msgstr "_Eventi" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 #, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Impossibile modificare il riferimento" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Temple" msgstr "Tempio" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 msgid "_Gallery" msgstr "_Galleria" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #, fuzzy msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Modifica il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 msgid "_LDS" msgstr "_LDS" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 msgid "Alternate _Locations" msgstr "_Località alternative" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #, fuzzy msgid "Create and add a new name" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo nome" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #, fuzzy msgid "Remove the existing name" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Edit the selected name" msgstr "Modifica il filtro selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 #, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 msgid "_Names" msgstr "_Nomi" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 msgid "Set as default name" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 #, fuzzy msgid "Create and add a new note" msgstr "Crea e aggiunge una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 #, fuzzy msgid "Remove the existing note" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 #, fuzzy msgid "Add an existing note" msgstr "_Apri un database esistente" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 #, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 #, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 msgid "_Notes" msgstr "_Note" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Create and add a new association" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing association" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected association" msgstr "Modifica la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Association" msgstr "Associazione" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 #, fuzzy msgid "_Associations" msgstr "_Associazione" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Padrino" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new repository" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing repository" msgstr "Editor fonti" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Add an existing repository" msgstr "Editor fonti" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 #, fuzzy msgid "_Repositories" msgstr "_Depositi" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 #, fuzzy msgid "Select repository" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Crea e aggiunge una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "_Apri un database esistente" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected source upwards" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 msgid "_Sources" msgstr "_Fonti" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " "associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new web address" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing web address" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected web address" msgstr "Modifica la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Cancella la persona selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" #: ../src/Editors/AddMedia.py:103 msgid "Select a media object" msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" #: ../src/Editors/AddMedia.py:146 #, fuzzy msgid "Select media object" msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" #: ../src/Editors/AddMedia.py:156 #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "Importazione immagine fallita" #: ../src/Editors/AddMedia.py:157 ../src/Editors/AddMedia.py:170 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Il nome di file fornito non è stato trovato." #: ../src/Editors/AddMedia.py:169 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Impossibile importare %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Impossibile visualizzare %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:233 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " "potrebbe essere corrotto." #: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 msgid "Address Editor" msgstr "Editor indirizzi" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor attributi" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nuovo attributo" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Impossibile salvare attributo" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 msgid "Child Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 msgid "Child Reference" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:60 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Evento: %s" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 msgid "Edit Event" msgstr "Modifica evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Impossibile salvare l'evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 #, fuzzy msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Creato un nuovo tipo d'evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Cancellazione %s" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:79 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor eventi" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:96 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Generale" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:231 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Modifica genitori" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 #, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori della persona attiva" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "Cancella il figlio selezionato dalla famiglia selezionata" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy msgid "Edit the child reference" msgstr "Modifica il nome selezionato" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 #, fuzzy msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" "Seleziona una persona esistente dal database e la aggiunge come figlio alla " "famiglia corrente" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #, fuzzy msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 #, fuzzy msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #, fuzzy msgid "Paternal" msgstr "Paterno" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #, fuzzy msgid "Maternal" msgstr "Materno" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Children" msgstr "Figli" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "Elenca i figli" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 #, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "_Apri un database esistente" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 msgid "Edit relationship" msgstr "Modifica relazione" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Salvare le modifiche?" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 msgid "New Family" msgstr "Nuova famiglia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1005 msgid "Edit Family" msgstr "Modifica famiglia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori alla persona attiva" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Modifica il filtro selezionato" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fu figlio di %(father)s." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fu figlio di %(mother)s." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Selezione file" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Famiglia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 msgid "Baptism:" msgstr "Battesimo:" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 msgid "Burial:" msgstr "Sepoltura:" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "salvataggio automatico fallito" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "salvataggio automatico fallito" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" "Si è tentato di modificare l'ID GRAMPS con il valore %(grampsid)s. Questo " "valore è già in uso per %(person)s." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Famiglia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/gen/utils/dbutils.py:98 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Rimuovi famiglia" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:151 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor fonti" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordinazione LDS" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "Editor località" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:374 #, fuzzy, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:376 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:201 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 #, fuzzy msgid "Cannot save media object" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Aggiungere oggetto multimediale (%s)" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Oggetto multimediale" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:339 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Rimuovi oggetto multimediale" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:377 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Editor nomi" #: ../src/Editors/_EditName.py:276 msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" #: ../src/Editors/_EditName.py:340 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:346 #, fuzzy msgid "Return to Name Editor" msgstr "Editor luoghi" #: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:159 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" #: ../src/Editors/_EditNote.py:164 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Nota: %s" #: ../src/Editors/_EditNote.py:167 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nuova nota - %(context)s" #: ../src/Editors/_EditNote.py:171 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Nome regola" #: ../src/Editors/_EditNote.py:203 #, fuzzy msgid "_Note" msgstr "_Nota" #: ../src/Editors/_EditNote.py:428 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:429 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:431 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Confronto eventi" #: ../src/Editors/_EditNote.py:432 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:493 #, fuzzy msgid "Cannot save note" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../src/Editors/_EditNote.py:494 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:501 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:515 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "Note" #: ../src/Editors/_EditNote.py:592 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "_Elimina fonte" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronimico:" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 msgid "Edit Person" msgstr "Modifica persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:478 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifica proprietà oggetto" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "Persona non valida" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:520 #, fuzzy msgid "Make Home Person" msgstr "_Imposta persona-casa" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " "matrimonio.\n" "Controllare i matrimoni della persona." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Persona centrale" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 #, fuzzy msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Persona centrale" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Modifica persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifica persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 #, fuzzy msgid "Unknown gender specified" msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 #, fuzzy msgid "_Male" msgstr "_Maschio" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 #, fuzzy msgid "_Female" msgstr "_Femmina" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "_Sconosciuto" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor eventi" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Nessuna regola selezionata" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 msgid "_Location" msgstr "_Località" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Luogo: %s" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 msgid "New Place" msgstr "Nuovo luogo" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Latitudina non valida (sintassi: 18°9'" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Longitudine non valida (sintassi: 18°9'" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Edit Place" msgstr "Modifica luogo" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 #, fuzzy msgid "Cannot save place" msgstr "Persona centrale" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 #, fuzzy msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Il file esiste già" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 #, fuzzy, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Modifica persona" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Modifica persona" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "_Cancella luogo" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 msgid "Save Changes?" msgstr "Salvare le modifiche?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute." #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 #, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor eventi" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Resoconti" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor eventi" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Repository" msgstr "Modifica genitori" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Editor fonti" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 #, fuzzy msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Editor fonti" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Resoconto discendenza per %s" #: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:197 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Nuova fonte" #: ../src/Editors/_EditSource.py:156 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Modifica fonte" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, fuzzy msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/Editors/_EditSource.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Fonti citazioni" #: ../src/Editors/_EditSource.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Fonti citazioni" #: ../src/Editors/_EditSource.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "_Elimina fonte" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:68 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Selezione riferimento fonte" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fonte: %s" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:205 msgid "Modify Source" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:208 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Ricerca fonte" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor indirizzi Internet" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 #, fuzzy msgid "Error saving backup data" msgstr "Salvataggio dei dati" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 msgid "Error restoring backup data" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Il file GEDCOM è vuoto." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:170 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:74 ../src/plugins/EventNames.py:111 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s di %(family)s" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:171 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:112 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s di %(person)s" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importa da GEDCOM (%s)" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:838 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Importazione GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1092 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La riga %d è stata ignorata perché incomprensibile." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3059 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Attenzione: la riga %d è stata ignorata perché incomprensibile." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3742 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4327 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4103 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa da %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4193 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4205 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Attenzione: la riga %d è stata ignorata perché incomprensibile." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4244 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1073 ../src/gen/db/dbdir.py:1095 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "Editor eventi" #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:128 #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:138 #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:156 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:129 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63 #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2387 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2393 #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 #: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s non può essere aperto" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1309 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " "grouping to %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 ../src/plugins/ReadGrdb.py:256 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "Crea database" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:307 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:70 ../src/plugins/ImportvCard.py:76 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Impossibile aprire %s\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:125 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "File GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:126 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s non può essere importato" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:146 #, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Errore nella lettura di %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:121 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:131 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore nella lettura di %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:132 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Probabilmente il file è corrotto o non è un database di GRAMPS valido." #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:236 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:240 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr "Lista famiglie" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:242 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr "Fonti" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:244 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr "Eventi" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:246 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr "Oggetti multimediali" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:248 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr "Modifica persona" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:250 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr "Resoconti" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:252 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:259 #, fuzzy, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "Persone" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "Famiglie" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:261 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Fonti: %d\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:262 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Eventi: %d\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:263 #, fuzzy, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "Oggetti multimediali" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:264 #, fuzzy, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "Luoghi" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:265 #, fuzzy, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "Depositi" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:266 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Note: %d\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:268 #, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:277 msgid "" "\n" "\n" "Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:283 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user directory.\n" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:765 #, fuzzy msgid "Could not change media path" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:766 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the family tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:778 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:885 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1969 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Testimoni" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1857 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Testimoni" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2405 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " "you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:504 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Sto lavorando" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:515 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Sto lavorando" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1437 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Importazione immagine fallita" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1447 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Esportazione GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1448 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1450 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Esportazione GEDCOM" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Importa da database GRAMPS" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "Esportazione GEDCOM" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" msgstr "_Segnala un bug" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Segnala un bug: passo 1 di 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Segnala un bug: passo 2 di 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Segnala un bug: passo 3 di 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Segnala un bug: passo 4 di 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Segnala un bug: passo 5 di 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS è un progetto a sorgente aperto. Il suo successo dipende dagli utenti " "e per questo motivo il loro riscontro è importante. Unisciti alle liste di " "distribuzione, invia rapporti d'errore, suggerisci dei miglioramenti e " "impara così come puoi anche tu contribuire.\n" "\n" "Buon divertimento con GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "Errore nella lettura di %s" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Informazioni fonte" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "Informazioni fonte" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 #, fuzzy msgid "Send Bug Report" msgstr "Resoconto discendenza" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "Generale" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Progresso resoconto" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Errore nella lettura di %s" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Resoconti" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "Selezione file" #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881 msgid "Select Person" msgstr "Seleziona persona" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "_Cancella luogo" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "_Elimina fonte" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Eventi ordinati di %s" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 #: ../src/plugins/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Tipo evento" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 #: ../src/plugins/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "Tipo evento" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 #: ../src/plugins/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Place" msgstr "Modifica regola" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %s - %s" msgstr "" "Eventi ordinati della famiglia\n" " %s - %s" #: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Family Member" msgstr "Eventi famigliari" #: ../src/plugins/all_events.py:112 #, fuzzy msgid "Personal events of the children" msgstr "Eventi personali dei bambini" #: ../src/plugins/all_events.py:144 ../src/plugins/all_events.py:155 msgid "All Events" msgstr "Tutti gli eventi" #: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156 #: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75 #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 ../src/plugins/AncestorTree.py:535 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:344 ../src/plugins/BookReport.py:1263 #: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939 #: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205 #: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:244 #: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 ../src/plugins/Desbrowser.py:168 #: ../src/plugins/DescendTree.py:489 ../src/plugins/DescendReport.py:255 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:317 ../src/plugins/Eval.py:129 #: ../src/plugins/EventCmp.py:456 ../src/plugins/EventNames.py:161 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 #: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:881 #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:558 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405 #: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240 #: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 ../src/plugins/NotRelated.py:405 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 ../src/plugins/PatchNames.py:360 #: ../src/plugins/Rebuild.py:119 ../src/plugins/References.py:103 #: ../src/plugins/RelCalc.py:267 ../src/plugins/RemoveUnused.py:410 #: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 ../src/plugins/SameSurnames.py:103 #: ../src/plugins/SoundGen.py:152 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 #: ../src/plugins/Summary.py:186 ../src/plugins/TimeLine.py:444 #: ../src/plugins/Verify.py:1525 ../src/plugins/WebCal.py:1232 #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:120 ../src/PluginUtils/_Plugins.py:417 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Regione" #: ../src/plugins/all_events.py:146 #, fuzzy msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Mostra gli eventi di una persona, sia personali che familiari." #: ../src/plugins/all_events.py:157 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Mostra gli eventi della famiglia e dei suoi membri." #: ../src/plugins/all_relations.py:67 #, fuzzy msgid "Home person not set." msgstr "Solo nome persona _attiva" #: ../src/plugins/all_relations.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:184 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s e %s sono la stessa persona." #: ../src/plugins/all_relations.py:85 ../src/plugins/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s è %(relationship)s di %(active_person)s." #: ../src/plugins/all_relations.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione diretta." #: ../src/plugins/all_relations.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." #: ../src/plugins/all_relations.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships of %s to %s" msgstr "Relazioni tra %s e %s" #: ../src/plugins/all_relations.py:262 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:265 msgid " " msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:265 #, fuzzy msgid "Name Common ancestor" msgstr "Numero ascendenti" #: ../src/plugins/all_relations.py:266 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Genitore" #: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:883 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nessuna" #: ../src/plugins/all_relations.py:309 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "Partner" #: ../src/plugins/all_relations.py:328 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:330 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "_Inverti" #: ../src/plugins/all_relations.py:332 msgid "The following problems where encountered:" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:349 #, fuzzy msgid "Relation to Home Person" msgstr "Relazione con la madre" #: ../src/plugins/all_relations.py:351 #, fuzzy msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Relazione con la madre" #. display the title #: ../src/plugins/siblings.py:42 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Fratelli di %s" #: ../src/plugins/siblings.py:44 #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Fratelli" #: ../src/plugins/siblings.py:57 msgid "self" msgstr "" #: ../src/plugins/siblings.py:76 msgid "Display a person's siblings." msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Age" msgstr "Età" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:71 ../src/plugins/AgeOnDate.py:74 #, python-format msgid "%d years" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "%d months" msgstr "Altro" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1068 #, fuzzy msgid "Age on Date" msgstr "Data" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:105 #, fuzzy msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:194 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Grafico ascendenti di %s" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:458 ../src/plugins/DescendTree.py:413 #, fuzzy msgid "Tree Options" msgstr "Opzioni albero" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:248 #: ../src/plugins/Calendar.py:496 ../src/plugins/DescendTree.py:415 #: ../src/plugins/DescendReport.py:197 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:680 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:641 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:234 ../src/plugins/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:177 ../src/plugins/KinshipReport.py:337 msgid "Center Person" msgstr "Persona centrale" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:461 ../src/plugins/DescendTree.py:416 #, fuzzy msgid "The center person for the tree" msgstr "La persona centrale dell'albero" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:252 #: ../src/plugins/DescendTree.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:684 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 ../src/plugins/FanChart.py:347 msgid "Generations" msgstr "Generazioni" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:465 ../src/plugins/DescendTree.py:420 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Numero di generazioni da includere nell'albero" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:468 ../src/plugins/DescendTree.py:423 msgid "Display Format" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:470 ../src/plugins/DescendTree.py:425 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:474 ../src/plugins/DescendTree.py:429 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 #, fuzzy msgid "Include Blank Pages" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:478 ../src/plugins/DescendTree.py:433 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 ../src/plugins/DescendTree.py:436 #, fuzzy msgid "Co_mpress tree" msgstr "Co_mprimere albero" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:482 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:329 #: ../src/plugins/DescendTree.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:822 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:787 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:269 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:287 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:403 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/KinshipReport.py:390 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:503 ../src/plugins/DescendTree.py:457 #, fuzzy msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:534 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Albero ascendenti" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:538 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:162 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:573 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:195 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generazione %d" #. ######################### #. ############################### #: ../src/plugins/AncestorReport.py:246 ../src/plugins/Calendar.py:484 #: ../src/plugins/Calendar.py:642 ../src/plugins/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 #: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:427 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2881 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299 #: ../src/plugins/WebCal.py:702 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:352 msgid "Report Options" msgstr "Opzioni resoconto" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/Calendar.py:497 #: ../src/plugins/DescendReport.py:198 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:681 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:642 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:235 ../src/plugins/FanChart.py:344 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:338 #, fuzzy msgid "The center person for the report" msgstr "La persona centrale del resoconto" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/DescendReport.py:202 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:685 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:646 ../src/plugins/FanChart.py:348 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Numero di generazioni da includere nel resoconto" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:688 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:649 msgid "Page break between generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:258 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:690 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:261 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:306 ../src/plugins/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:251 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:567 ../src/plugins/KinshipReport.py:373 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:272 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:800 ../src/plugins/TimeLine.py:370 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:319 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:751 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:343 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Resoconto Ahnentafel" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produce un resoconto testuale dell'ascendenza" #: ../src/plugins/BookReport.py:132 ../src/plugins/BookReport.py:169 msgid "Not Applicable" msgstr "Non applicabile" #: ../src/plugins/BookReport.py:158 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:582 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "sconosciuto" #: ../src/plugins/BookReport.py:164 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:588 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "sconosciuto" #: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s e %s" #: ../src/plugins/BookReport.py:593 msgid "Available Books" msgstr "Libri disponibili" #: ../src/plugins/BookReport.py:606 msgid "Book List" msgstr "Lista libri" #: ../src/plugins/BookReport.py:694 ../src/plugins/BookReport.py:1073 #: ../src/plugins/BookReport.py:1124 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Resoconto libro" #: ../src/plugins/BookReport.py:727 msgid "New Book" msgstr "Nuovo libro" #: ../src/plugins/BookReport.py:730 msgid "_Available items" msgstr "Elementi _disponibili" #: ../src/plugins/BookReport.py:734 msgid "Current _book" msgstr "_Libro corrente" #: ../src/plugins/BookReport.py:742 ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 msgid "Item name" msgstr "Nome elemento" #: ../src/plugins/BookReport.py:745 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Seleziona" #: ../src/plugins/BookReport.py:757 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Selezione strumenti" #: ../src/plugins/BookReport.py:796 msgid "Different database" msgstr "Altro database" #: ../src/plugins/BookReport.py:797 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "Questo libro è stato creato con i riferimenti al database %s.\n" "\n" "Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più " "validi.\n" "\n" "Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona " "attiva del database attualmente aperto." #: ../src/plugins/BookReport.py:936 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: ../src/plugins/BookReport.py:946 msgid "Book Menu" msgstr "Menù libro" #: ../src/plugins/BookReport.py:969 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menù elementi disponibili" #: ../src/plugins/BookReport.py:1127 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Libro GRAMPS" #: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Produce un libro contenente diversi resoconti." #. --------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 ../src/plugins/GVHourGlass.py:175 #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opzioni resoconto" #. ############################### #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491 #: ../src/plugins/FilterByName.py:226 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2898 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301 #: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Selezione _tipo di file:" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:436 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2904 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "Prima persona" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2905 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690 #: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "Lo stile usato per i pié di pagina." #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81 #, fuzzy msgid "Source text" msgstr "Fonte" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 msgid "Calculated Date Estimates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Source to remove and/or add" msgstr "Fonti da rimuovere o aggiungere" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81 #, fuzzy msgid "Remove previously added dates" msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85 #, fuzzy msgid "Add estimated birth dates" msgstr "Stima date mancanti" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 #, fuzzy msgid "Add estimated death dates" msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:93 #, fuzzy msgid "Display detailed results" msgstr "Mostra solo _icone" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 msgid "Show details for every date entered" msgstr "" #. ----------------------------------------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Configurazione" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 #, fuzzy msgid "Maximum age" msgstr "Età m_assima" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102 #, fuzzy msgid "Maximum age that one can live to" msgstr "Età massima per avere un figlio" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105 #, fuzzy msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Massima differenza d'eta tra marito e moglie" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108 #, fuzzy msgid "Maximum age difference between siblings" msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 #, fuzzy msgid "Minimum years between generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 #, fuzzy msgid "Minimum years between two generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 #, fuzzy msgid "Average years between generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120 #, fuzzy msgid "Average years between two generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263 msgid "Calculate date estimates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:236 #: ../src/plugins/MediaManager.py:586 ../src/plugins/OwnerEditor.py:192 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495 msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:149 #, fuzzy msgid "Calendar Report" msgstr "Opzioni resoconto" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:214 ../src/plugins/Calendar.py:925 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1051 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #. generate the report: #: ../src/plugins/Calendar.py:222 ../src/plugins/Calendar.py:443 msgid "Formating months..." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:314 ../src/plugins/Calendar.py:318 #, fuzzy msgid "Filtering data..." msgstr "Filtro" #: ../src/plugins/Calendar.py:400 ../src/plugins/WebCal.py:666 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:415 ../src/plugins/Calendar.py:638 #: ../src/plugins/Calendar.py:938 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Tipo relazione:" #: ../src/plugins/Calendar.py:486 ../src/plugins/Calendar.py:488 #: ../src/plugins/WebCal.py:736 ../src/plugins/WebCal.py:738 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:493 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2900 #: ../src/plugins/WebCal.py:743 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:506 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "Selezione file" #: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:754 msgid "Country for holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:514 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:517 msgid "First day of week" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:521 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:524 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "Nome alla nascita" #: ../src/plugins/Calendar.py:525 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:526 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:527 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:528 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:531 ../src/plugins/WebCal.py:763 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Limita i dati delle persone in vita" #: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:764 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:767 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:768 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:771 #, fuzzy msgid "Include anniversaries" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:772 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:636 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "Opzioni resoconto" #: ../src/plugins/Calendar.py:545 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "Testo" #: ../src/plugins/Calendar.py:545 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Calendari" #: ../src/plugins/Calendar.py:546 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:549 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "Testo" #: ../src/plugins/Calendar.py:549 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:550 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:553 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "Testo" #: ../src/plugins/Calendar.py:554 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:608 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Sfondo" #: ../src/plugins/Calendar.py:612 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "_Cognome:" #: ../src/plugins/Calendar.py:615 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" #: ../src/plugins/Calendar.py:617 msgid "Days of the week text" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:621 ../src/plugins/Calendar.py:661 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:623 ../src/plugins/Calendar.py:663 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:625 ../src/plugins/Calendar.py:665 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:627 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Bordi" #: ../src/plugins/Calendar.py:637 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "Titolo pagina" #: ../src/plugins/Calendar.py:639 msgid "Title of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:643 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person" msgstr "Include relazioni con la persona centrale" #: ../src/plugins/Calendar.py:645 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Include relazioni con la persona centrale (più lento)" #: ../src/plugins/Calendar.py:651 msgid "Title text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:654 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" #: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Day text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:659 msgid "Month text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:895 ../src/plugins/WebCal.py:1213 #, fuzzy msgid "Don't include holidays" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/Calendar.py:929 #, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" #: ../src/plugins/Calendar.py:942 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255 #, fuzzy msgid "Capitalization changes" msgstr "Cognomi in _maiuscolo" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:87 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Cognomi in _maiuscolo" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 #, fuzzy msgid "Searching family names" msgstr "Mostra nodi di famiglia" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 ../src/plugins/ExtractCity.py:495 #: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No modifications made" msgstr "Nessuna modifica apportata" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 ../src/plugins/ExtractCity.py:527 #: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:200 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Nomi individuali" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 #, fuzzy msgid "Capitalization Change" msgstr "Naturalizzazione" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:279 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:541 #, fuzzy msgid "Building display" msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." #: ../src/plugins/ChangeNames.py:288 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Cognomi in _maiuscolo" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:292 #, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " "estrarre i titoli ed i sporannomi che possano essere presenti nel campo nome " "di una persona." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:67 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Modifica tipi evento" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:122 #, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "Eventi famigliari" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:161 msgid "Change types" msgstr "Tipi modifica" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 #, fuzzy msgid "No event record was modified." msgstr "È stato modificato 1 elemento evento" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 #, fuzzy msgid "1 event record was modified." msgstr "È stato modificato 1 elemento evento" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "Rinomina tipi evento" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 #, fuzzy msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome" #: ../src/plugins/Check.py:195 msgid "Check Integrity" msgstr "Controllo integrità" #: ../src/plugins/Check.py:240 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Apri database" #: ../src/plugins/Check.py:257 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:305 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Trova possibili persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:323 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:350 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:473 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:533 ../src/plugins/WriteCD.py:235 #: ../src/plugins/WritePkg.py:162 msgid "Select file" msgstr "Selezione file" #: ../src/plugins/Check.py:552 ../src/plugins/WriteCD.py:257 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato" #: ../src/plugins/Check.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" "%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma è più " "presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una diversa " "locazione. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, " "tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." #: ../src/plugins/Check.py:592 #, fuzzy msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:600 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:608 #, fuzzy msgid "Looking for empty event records" msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" #: ../src/plugins/Check.py:616 #, fuzzy msgid "Looking for empty source records" msgstr "Trova possibili persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:624 #, fuzzy msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:631 #, fuzzy msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:640 #, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Trova possibili persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:648 #, fuzzy msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:690 msgid "Looking for empty families" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:717 #, fuzzy msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" #: ../src/plugins/Check.py:748 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:831 #, fuzzy msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:847 #, fuzzy msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1034 #, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" #: ../src/plugins/Check.py:1126 #, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:1291 msgid "No errors were found" msgstr "Nessun errore trovato" #: ../src/plugins/Check.py:1292 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Il database ha passato i controlli interni" #: ../src/plugins/Check.py:1298 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" #: ../src/plugins/Check.py:1300 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" #: ../src/plugins/Check.py:1306 msgid "Non existing child" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1313 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s è stato rimosso dalla famiglia di %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:1317 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" #: ../src/plugins/Check.py:1319 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" #: ../src/plugins/Check.py:1325 ../src/plugins/Check.py:1344 msgid "Non existing person" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1332 ../src/plugins/Check.py:1351 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s è stato ripristinato nella famiglia di %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:1336 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" #: ../src/plugins/Check.py:1338 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" #: ../src/plugins/Check.py:1354 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1357 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1360 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "È stato riparata una relazione famigliare corrotta\n" #: ../src/plugins/Check.py:1362 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Sono state riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" #: ../src/plugins/Check.py:1365 #, fuzzy msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1367 #, fuzzy, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1370 #, fuzzy msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1372 #, fuzzy, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1375 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1377 ../src/plugins/Check.py:1422 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1380 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "È stato tenuto il riferimento ad 1 oggetto multimediale mancante\n" #: ../src/plugins/Check.py:1382 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" #: ../src/plugins/Check.py:1385 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "È stato sostituito 1 oggetto multimediale mancante\n" #: ../src/plugins/Check.py:1387 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1390 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "È stato rimosso 1 oggetto multimediale mancante\n" #: ../src/plugins/Check.py:1392 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1395 #, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "È stato modificato 1 elemento evento" #: ../src/plugins/Check.py:1397 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" #: ../src/plugins/Check.py:1400 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1402 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" #: ../src/plugins/Check.py:1405 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1407 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" #: ../src/plugins/Check.py:1410 #, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1412 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1415 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1417 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti a fonti mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1420 #, fuzzy msgid "1 media object was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1426 #, fuzzy msgid "1 note object was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1428 #, fuzzy, python-format msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1432 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "È stato modificato 1 elemento evento" #: ../src/plugins/Check.py:1434 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" #: ../src/plugins/Check.py:1438 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" " %d person objects\n" " %d family objects\n" " %d event objects\n" " %d source objects\n" " %d media objects\n" " %d place objects\n" " %d repository objects\n" " %d note objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1485 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1490 msgid "Check and Repair" msgstr "Controlla e ripara" #: ../src/plugins/Check.py:1516 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Controlla e ripara database" #: ../src/plugins/Check.py:1520 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi." #: ../src/plugins/CmdRef.py:243 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgstr "" #: ../src/plugins/CmdRef.py:247 msgid "" "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " "and Tools." msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:61 #, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Ascendenti di \"%s\"" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:95 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "La generazione %d comprende 1 individuo. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:98 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "La generazione %d comprende %d individui. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "" "Il numero totale di ascendenti dalla generazione 2 alla generazione %d è %d. " "(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:142 msgid "Number of Ancestors" msgstr "Numero ascendenti" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:144 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 msgid "Initial Text" msgstr "Testo iniziale" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 msgid "Text to display at the top." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:119 msgid "Middle Text" msgstr "Testo centrale" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 msgid "Text to display in the middle" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:123 msgid "Final Text" msgstr "Testo finale" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 msgid "Text to display last." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:135 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." #: ../src/plugins/CustomBookText.py:144 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." #: ../src/plugins/CustomBookText.py:153 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." #: ../src/plugins/CustomBookText.py:167 msgid "Custom Text" msgstr "Testo personalizzato" #. Running with gui -> Show message #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 msgid "Run test" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:68 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:69 #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:157 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "Generazione 1" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "Selezione data" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235 msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 msgid "" "This test tool will create many people showing all different date variants " "as birth. The death date is created by parsing the result of the date " "displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " "be parsed back in correctly." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:70 msgid "Double-click a day for details" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:141 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:142 msgid "Log for this Session" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:166 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "Aggiungi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:168 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Modello" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:170 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 msgid "Updated" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Seleziona" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:197 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:274 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:199 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:276 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:453 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:582 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nessun albero genealogico caricato." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:214 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:291 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:592 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Modifica..." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:258 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:349 msgid "Total unique surnames" msgstr "Cognomi univoci totali" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:260 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:351 msgid "Total people" msgstr "Persone totali" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:454 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:455 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:386 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Persona attiva: %s" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:401 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "Partner" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:405 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:420 msgid "Parents:" msgstr "Genitori:" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:436 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:443 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:447 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:562 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 msgid "Generation 1" msgstr "Generazione 1" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 #, python-format #, fuzzy msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" msgstr " comprende 1 individuo in totale (completa al 100,00%)\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:574 #, fuzzy, python-format msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" msgstr " comprende %d di %d individui (completa al %.2f%%)\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:576 msgid "All generations" msgstr "Tutte le generazioni" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:577 #, fuzzy, python-format msgid " have %d individuals\n" msgstr " comprende %d individui\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:583 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "" #. ------------------------- #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:123 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:448 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals" msgstr "Individui" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:658 ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Number of individuals" msgstr "Numero di individui" #. ------------------------- #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:662 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:126 #: ../src/plugins/Summary.py:118 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:130 #: ../src/plugins/Summary.py:119 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 ../src/plugins/Summary.py:120 #, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persone senza matrimoni" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Individui con nomi incompleti" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:676 ../src/plugins/Summary.py:122 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Individui senza data di nascita" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:680 ../src/plugins/Summary.py:123 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Individui senza nessi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Family Information" msgstr "Informazioni sulle famiglie" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:686 ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of families" msgstr "Numero di famiglie" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:690 ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Unique surnames" msgstr "Cognomi univoci" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:694 ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "Media Objects" msgstr "Oggetti multimediali" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:696 ../src/plugins/Summary.py:130 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Individui con oggetti multimediali" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:700 ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Total number of media object references" msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:704 ../src/plugins/Summary.py:132 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:709 ../src/plugins/Summary.py:133 msgid "Total size of media objects" msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:711 ../src/plugins/Summary.py:134 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:713 ../src/plugins/Summary.py:137 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:720 #, fuzzy msgid "Enter Python expressions" msgstr "Espressione regolare:" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:724 msgid "class name|Date" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:734 msgid "Error" msgstr "Errore" #. GUI setup: #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:813 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "Internet" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:815 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:826 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" "GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" "GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " "copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " "by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " "easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " "For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " "http://gramps-project.org.\n" "\n" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " "your own gramplets.\n" "\n" "You can right-click on the background of this page to add additional " "gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " "button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " "float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" "opened detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:855 msgid "Read news from the GRAMPS wiki" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:899 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Punteggio" #. GUI setup: #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:949 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:956 msgid "" "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " "for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " "column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:964 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "Esegui" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:987 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:990 #, fuzzy msgid "Top Surnames" msgstr "Cognome" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:995 msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:999 #, fuzzy msgid "Surname Cloud" msgstr "Cognome" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1004 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Gramplet statistiche" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1008 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Grafico statistiche" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1013 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1017 #, fuzzy msgid "Session Log" msgstr "Benedizione" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1022 msgid "Python Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1025 msgid "Python Shell" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1030 msgid "TODO Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1034 msgid "TODO List" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1039 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1043 msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1048 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Gramplet calendario" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1056 #, fuzzy msgid "News Gramplet" msgstr "Gramplet notizie" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1060 #, fuzzy msgid "News" msgstr "_Nuovo" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1065 msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1073 #, fuzzy msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Gramplet parenti" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1076 #, fuzzy msgid "Active Person's Relatives" msgstr "Nome persona attiva e ID" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 #, fuzzy msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Ascendenza" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:56 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser" msgstr "Navigatore interattivo discendenza" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigatore discendenza" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:102 #, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Navigatore discendenza" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:167 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navigatore interattivo discendeza" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:171 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" #: ../src/plugins/DescendTree.py:132 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Grafico discendenza per %s" #: ../src/plugins/DescendTree.py:437 #, fuzzy msgid "Whether to compress tree." msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/plugins/DescendTree.py:488 msgid "Descendant Tree" msgstr "Albero discendenza" #: ../src/plugins/DescendTree.py:492 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza" #: ../src/plugins/DescendReport.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr " n. %(date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr " d. %(date)s)" #: ../src/plugins/DescendReport.py:171 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:230 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:254 msgid "Descendant Report" msgstr "Resoconto discendenza" #: ../src/plugins/DescendReport.py:256 #, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista di discendenti della persona attiva" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Resoconto ascendenza per %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr " e [%s] sono la stessa persona." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:280 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:523 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Note per %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:314 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:325 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:344 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:552 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:563 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:582 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:298 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:541 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:333 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Indirizzo:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:351 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:405 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:589 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:373 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:278 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:382 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:287 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:386 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:394 #, python-format msgid "%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:501 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:405 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Figli di %(mother_name)s e %(father_name)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:554 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:693 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:654 msgid "Content" msgstr "Indice" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:656 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:696 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usa la data completa e non solo l'anno" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662 #, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Usa la data completa e non solo l'anno" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:665 msgid "List children" msgstr "Elenca i figli" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:666 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "Elenca i figli" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:669 msgid "Compute age" msgstr "Calcola l'età" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:670 msgid "Whether to compute age." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:673 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:674 #, fuzzy msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:677 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:682 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 #, fuzzy msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" #. ######################### #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:687 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3022 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Includi ID" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:689 msgid "Include notes" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 msgid "Include attributes" msgstr "Includi attributi" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:694 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "Attributo personale:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Includi le foto/immagini dalla galleria" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "Nomi alternativi" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:702 #, fuzzy msgid "Whether to include other names." msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "Includi gli eventi" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "Includi gli indirizzi" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 msgid "Include sources" msgstr "Includi fonti" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Whether to include source references." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Informazioni pubblicazione:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 #, fuzzy msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Sostituisci i luoghi con ______" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724 #, fuzzy msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Sostituisci i luoghi con ______" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 #, fuzzy msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Sostituisci le date con ______" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 #, fuzzy msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Sostituisci le date con ______" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 #, fuzzy msgid "The style used for the children list title." msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 #, fuzzy msgid "The style used for the children list." msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:794 #, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 #, fuzzy msgid "The style used for the More About header." msgstr "Lo stile usato per i pié di pagina." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:814 #, fuzzy msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Lo stile usato per i dati generici." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:180 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Resoconto discendenza per %(person_name)s" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:349 #, fuzzy msgid "Include spouses" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:830 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Resoconto dettagliato discendenza" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:260 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 #, fuzzy msgid "The style used for the section headers." msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:278 #, fuzzy msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:316 #, fuzzy msgid "End of Line Report" msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:318 #, fuzzy msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produce un resoconto dell'ascendenza testuale" #: ../src/plugins/Eval.py:58 msgid "Python evaluation window" msgstr "Finestra valutazione Python" #: ../src/plugins/Eval.py:128 #, fuzzy msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Finestra valutazione Python" #: ../src/plugins/Eval.py:132 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Fornisce una finestra per la valutazione di codice Python" #: ../src/plugins/EventCmp.py:129 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selezione filtro confronto eventi" #: ../src/plugins/EventCmp.py:154 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Selezione resoconti" #: ../src/plugins/EventCmp.py:154 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "Confronto eventi" #: ../src/plugins/EventCmp.py:167 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "Confronta eventi individuali" #: ../src/plugins/EventCmp.py:168 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "Selezione file" #: ../src/plugins/EventCmp.py:180 msgid "No matches were found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: ../src/plugins/EventCmp.py:230 ../src/plugins/EventCmp.py:253 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "Confronto eventi" #: ../src/plugins/EventCmp.py:240 #, fuzzy msgid " Date" msgstr "Data" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:242 #, fuzzy msgid " Place" msgstr "Luogo" #: ../src/plugins/EventCmp.py:286 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "Confronta eventi individuali" #: ../src/plugins/EventCmp.py:287 msgid "Building data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:379 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "Selezione file" #: ../src/plugins/EventCmp.py:455 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Confronta eventi individuali" #: ../src/plugins/EventCmp.py:459 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati " "da applicare al databse per trovare eventi simili" #: ../src/plugins/EventNames.py:101 #, fuzzy msgid "Event name changes" msgstr "Cognome:" #: ../src/plugins/EventNames.py:160 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:164 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:179 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Birth date" msgstr "Data di nascita" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:177 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 msgid "Birth place" msgstr "Luogo di nascita" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:181 #, fuzzy msgid "Birth source" msgstr "Luogo di nascita" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Death date" msgstr "Data del decesso" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:183 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 msgid "Death place" msgstr "Luogo del decesso" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:187 #, fuzzy msgid "Death source" msgstr "Luogo del decesso" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:208 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2328 msgid "Husband" msgstr "Marito" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:204 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2330 msgid "Wife" msgstr "Moglie" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register all of the plugins #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportCSV.py:502 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 #, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "Opzioni resoconto" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Matrimonio" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nascita" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Discendenti di %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "Calendari" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Opzioni resoconto" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 #, fuzzy msgid "_vCard" msgstr "vCard" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opzioni resoconto" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 msgid "United States of America" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Calendari" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Ordinazione" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:371 #, fuzzy msgid "Place title" msgstr "Editor luoghi" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:374 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:398 ../src/plugins/ExtractCity.py:602 msgid "Extract Place data" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 #, fuzzy msgid "Checking Place Titles" msgstr "Cognomi in _maiuscolo" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:416 #, fuzzy msgid "Looking for place fields" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:496 msgid "No place information could be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:516 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:630 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:634 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 msgid "acronym for male|M" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 msgid "acronym for female|F" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 #, fuzzy, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 msgid "Family Group Report" msgstr "Resoconto gruppo famigliare" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "Famiglia" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 #, fuzzy msgid "The center family for the report" msgstr "Formato _testo preferito:" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "Inclusivo:" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori della persona attiva" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "Eventi dei genitori" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "Indirizzi dei genitori" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "Note genitori" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "Attributi dei genitori" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Genitori alternativi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 #, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Nomi alternativi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni cliniche" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 #, fuzzy msgid "Print fields for missing information" msgstr "Per selezionare la fonte di questa informazione" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 #, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Per selezionare la fonte di questa informazione" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Produce il resoconto per un gruppo famigliare mostrando le informazioni su un " "insieme di genitori ed i loro figli." #: ../src/plugins/FanChart.py:191 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Grafico a ventaglio di %(generations)d generazioni per %(person)s" #: ../src/plugins/FanChart.py:351 #, fuzzy msgid "Type of graph" msgstr "Tipo del grafico" #: ../src/plugins/FanChart.py:352 #, fuzzy msgid "full circle" msgstr "Tutte le persone" #: ../src/plugins/FanChart.py:353 msgid "half circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:354 msgid "quarter circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:355 #, fuzzy msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Forma del grafico: cerchio completo, semicerchio, quarto di cerchio." #: ../src/plugins/FanChart.py:359 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Sfondo" #: ../src/plugins/FanChart.py:360 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Moglie" #: ../src/plugins/FanChart.py:361 #, fuzzy msgid "generation dependent" msgstr "Generazione 1" #: ../src/plugins/FanChart.py:362 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:366 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:368 #, fuzzy msgid "upright" msgstr "_Copyright:" #: ../src/plugins/FanChart.py:369 #, fuzzy msgid "roundabout" msgstr "ca." #: ../src/plugins/FanChart.py:370 msgid "Print raidal texts upright or roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:394 msgid "The style used for the title." msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/plugins/FanChart.py:442 msgid "Fan Chart" msgstr "Grafico a ventaglio" #: ../src/plugins/FanChart.py:446 msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce grafici a ventaglio" #. display the title #: ../src/plugins/FilterByName.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtro" #: ../src/plugins/FilterByName.py:50 ../src/plugins/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/FilterByName.py:67 ../src/plugins/FilterByName.py:76 #: ../src/plugins/FilterByName.py:85 ../src/plugins/FilterByName.py:110 #: ../src/plugins/FilterByName.py:203 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #, fuzzy msgid "Name type" msgstr "Tipi modifica" #: ../src/plugins/FilterByName.py:104 #, fuzzy msgid "birth event but no date" msgstr "evento nascita ma senza data" #: ../src/plugins/FilterByName.py:107 #, fuzzy msgid "missing birth event" msgstr "evento nascita mancante" #: ../src/plugins/FilterByName.py:140 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 msgid "Count" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:150 #, fuzzy msgid "Media count" msgstr "Modifica proprietà" #: ../src/plugins/FilterByName.py:161 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/References.py:70 msgid "Reference" msgstr "Riferimenti" #: ../src/plugins/FilterByName.py:169 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 msgid "media" msgstr "multimedia" #: ../src/plugins/FilterByName.py:172 #, fuzzy msgid "Unique Media" msgstr "Oggetti multimediali unici" #: ../src/plugins/FilterByName.py:180 #, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" #: ../src/plugins/FilterByName.py:191 msgid "Size in bytes" msgstr "Dimensione in byte" #: ../src/plugins/FilterByName.py:212 #, python-format msgid "Filter matched %d records." msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:228 #, fuzzy msgid "Display filtered data" msgstr "Mostra dati filtrati" #: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../src/plugins/FindDupes.py:133 ../src/plugins/FindDupes.py:696 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Trova possibili persone duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:145 ../src/plugins/Verify.py:293 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Impostazioni strumenti" #: ../src/plugins/FindDupes.py:145 #, fuzzy msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Ricerca luogo" #: ../src/plugins/FindDupes.py:178 msgid "No matches found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: ../src/plugins/FindDupes.py:179 #, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Trova possibili persone duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:188 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Ricerca luogo" #: ../src/plugins/FindDupes.py:189 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:563 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusioni potenziali" #: ../src/plugins/FindDupes.py:573 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" #: ../src/plugins/FindDupes.py:573 msgid "First Person" msgstr "Prima persona" #: ../src/plugins/FindDupes.py:574 msgid "Second Person" msgstr "Seconda persona" #: ../src/plugins/FindDupes.py:582 #, fuzzy msgid "Merge candidates" msgstr "Fondi e _modifica" #: ../src/plugins/FindDupes.py:700 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " "rappresentare la stessa persona." #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "Menù persone" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "Menù persone" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 msgid "Follow children to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "Filtri famiglia" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:118 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:131 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:142 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:145 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "Numero massimo di figli" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:173 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Numero massimo di figli" #. -------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:167 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:474 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "Posizione miniature:" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:481 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 msgid "Beside the name" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 msgid "Use subgraphs" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " "but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Escludi _fonti" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Numero figli:" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:207 #, fuzzy msgid "Include researcher and date" msgstr "Includi date di nascita, matrimonio e decesso" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:208 msgid "" "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date " "the graph was generated." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:211 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Includi informazioni private" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:212 #, fuzzy msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py #. #. this is where we'll do all of the work of figuring out who #. from the database is going to be output into the report #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 ../src/plugins/NotRelated.py:83 #: ../src/plugins/NotRelated.py:209 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Punteggio" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:306 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" #. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py #. since we know the exact number of people and families, #. we can then restart the progress bar with the exact #. number #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:326 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Mostra nodi di famiglia" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:809 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Elenca i figli" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:876 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Grafico temporale famigliare" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:884 #, fuzzy msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Genera un grafico temporale." #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:178 #, fuzzy msgid "The center person for the graph" msgstr "Lo stile usato per i pié di pagina." #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:181 ../src/plugins/KinshipReport.py:341 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Discendente - Ascendente" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:182 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:186 ../src/plugins/KinshipReport.py:345 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Generazioni diagramma ascendenti" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:187 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Numero di generazioni di ascendenti da includere nel grafico" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:202 #, fuzzy msgid "Hourglass Graph" msgstr "Grafico a clessidra" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:206 #, fuzzy msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "Produce un grafico a clessidra usando Graphviz" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 msgid "B&W outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 msgid "Colored outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 msgid "Color fill" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Discendente <- Ascendente" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Discendente -> Ascendente" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Discendente <-> Ascendente" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Discendente - Ascendente" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:432 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:444 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è " "nata, si è sposata ed è deceduta." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:449 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limita le date al solo anno" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né " "l'approssimazione o l'intervallo." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:455 #, fuzzy msgid "Use place when no date" msgstr "Usa luogo se data assente" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456 #, fuzzy msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà " "usato il campo luogo (o causa quando vuoto) corrispondente." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:461 msgid "Include URLs" msgstr "Includi URL" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" "Include, per ogni nodo del grafico, un'URL affinché i file PDF e imagemap " "possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " "prodotti con il resoconto «Genera sito web»." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:469 msgid "Include IDs" msgstr "Includi ID" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Include l'ID degli individui e delle famiglie." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:476 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:480 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posizione miniature" #. ############################### #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:489 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Stile grafico" #. ############################### #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 #, fuzzy msgid "Graph coloring" msgstr "Colorazione grafico" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il " "sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:500 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opzioni punta freccia" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:507 #, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508 #, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " "puntinate." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra nodi di famiglia" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:557 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafico relazioni" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559 #, fuzzy msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Produce un grafico delle relazioni usando Graphviz." #: ../src/plugins/ImportCSV.py:158 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Nome" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:162 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "Numero ID" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:189 msgid "Death cause" msgstr "Causa del decesso" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:191 msgid "Gramps id" msgstr "Id Gramps" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:205 #, fuzzy msgid "Parent2" msgstr "Genitore2" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:209 #, fuzzy msgid "Parent1" msgstr "Genitore1" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:222 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "nome" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:226 #, fuzzy msgid "call name" msgstr "Numero ID" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:235 msgid "gender" msgstr "sesso" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:237 ../src/plugins/ImportCSV.py:262 #, fuzzy msgid "source" msgstr "fonte" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:239 #, fuzzy msgid "note" msgstr "nota" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:241 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "luogo di nascita" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:243 #, fuzzy msgid "birth date" msgstr "data di nascita" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:245 msgid "birth source" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:247 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "luogo del decesso" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:249 #, fuzzy msgid "death date" msgstr "data del decesso" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:251 msgid "death source" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:253 msgid "death cause" msgstr "causa del decesso" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:255 msgid "gramps id" msgstr "id gramps" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:257 #, fuzzy msgid "person" msgstr "persona" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/ImportCSV.py:260 msgid "child" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:264 #, fuzzy msgid "family" msgstr "famiglia" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/ImportCSV.py:267 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "madre" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:269 #, fuzzy msgid "parent2" msgstr "genitore2" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:271 #, fuzzy msgid "father" msgstr "padre" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:273 #, fuzzy msgid "parent1" msgstr "genitore1" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:275 #, fuzzy msgid "marriage" msgstr "Matrimonio" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:277 #, fuzzy msgid "date" msgstr "data" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:279 #, fuzzy msgid "place" msgstr "luogo" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:320 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:371 msgid "CSV Import" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:372 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "Sto salvando %s..." #: ../src/plugins/ImportCSV.py:639 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:187 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:151 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importazione completata: %d secondi" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:640 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "Importazione CSV" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:788 #, fuzzy msgid "CSV spreadsheet files" msgstr "Foglio di calcolo CSV" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:791 #, fuzzy msgid "CSV Spreadheet" msgstr "Foglio di calcolo CSV" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "Importazione GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:933 #, fuzzy msgid "GeneWeb files" msgstr "File GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:153 #, fuzzy msgid "vCard import" msgstr "Importazione vCard" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:224 #, fuzzy msgid "vCard files" msgstr "File vCard" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:105 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:188 msgid "Alternate Parents" msgstr "Genitori alternativi" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:300 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimoni/figli" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:355 msgid "Individual Facts" msgstr "Eventi personali" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:400 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Riassunto di %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:587 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:620 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:632 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1544 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1591 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1810 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1574 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1575 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 msgid "Male" msgstr "maschio" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:441 msgid "Female" msgstr "femmina" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:518 #, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report" msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 msgid "Include Source Information" msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:530 #, fuzzy msgid "Whether to cite sources." msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 msgid "The style used for category labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:590 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Resoconto individuale completo" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "spouses of %s" msgstr "Ascendenti di %s" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Numero di generazioni:" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Numero massimo di coniugi per persona" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 #, fuzzy msgid "Whether to include spouses" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:353 #, fuzzy msgid "Include cousins" msgstr "Includi cugini" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:357 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:382 #, fuzzy msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." #: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 #, fuzzy msgid "Kinship Report" msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 #, fuzzy msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produce un resoconto dell'ascendenza testuale" #: ../src/plugins/Leak.py:59 #, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/Leak.py:93 #, fuzzy msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" msgstr "Mostra oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/Leak.py:96 #, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Mostra oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/Leak.py:128 #, fuzzy msgid "Show Uncollected Objects" msgstr "Mostra oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/Leak.py:132 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Fornisce una finestra elencante tutti gli oggetto non raccolti" #. display the results #: ../src/plugins/lineage.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Matrimonio" #: ../src/plugins/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:61 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "Padre" #: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/lineage.py:92 #: ../src/plugins/lineage.py:180 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Normale" #: ../src/plugins/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/lineage.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Matrimonio" #: ../src/plugins/lineage.py:84 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:92 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "Madre" #: ../src/plugins/lineage.py:100 msgid "Direct line female descendants" msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:218 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:153 msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:157 ../src/plugins/lineage.py:177 #: ../src/plugins/Verify.py:970 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" #: ../src/plugins/lineage.py:239 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "Cognome paterno" #: ../src/plugins/lineage.py:241 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" #: ../src/plugins/lineage.py:250 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "Madre" #: ../src/plugins/lineage.py:252 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Resoconto marcatore per %s elementi" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 msgid "Id" msgstr "" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 #, fuzzy msgid "The marker to use for the report" msgstr "Il marcatore da usare per questo resoconto" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 #, fuzzy msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." #: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "Resoconto marcatore..." #: ../src/plugins/MarkerReport.py:526 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Estrae un elenco di persone aventi il marcatore specificato" #: ../src/plugins/MediaManager.py:76 ../src/plugins/MediaManager.py:585 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:80 #, fuzzy msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Salvataggio database" #: ../src/plugins/MediaManager.py:82 #, fuzzy msgid "Selecting operation" msgstr "Selezione file" #: ../src/plugins/MediaManager.py:104 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " "file.\n" "\n" "The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " "GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:246 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:255 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:286 #, fuzzy msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Tutti i moduli sono stati caricati con successo." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:291 #, fuzzy msgid "Operation failed" msgstr "Apre il file" #: ../src/plugins/MediaManager.py:293 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:330 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:403 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:404 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:410 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:422 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "_Luogo:" #: ../src/plugins/MediaManager.py:431 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "Larghezza" #: ../src/plugins/MediaManager.py:445 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s\n" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:486 #, fuzzy msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converti a copia locale" #: ../src/plugins/MediaManager.py:487 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends your home directory." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:524 #, fuzzy msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converti a copia locale" #: ../src/plugins/MediaManager.py:525 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path " "allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:589 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "Basic - Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 msgid "Basic - Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "Basic - Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 msgid "Basic - Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "Basic - Spruce" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:110 #, fuzzy msgid "No style sheet" msgstr "Nessuna regola selezionata" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:114 ../src/plugins/WebCal.py:88 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:163 ../src/plugins/WebCal.py:137 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "Diritto d'autore standard" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:164 ../src/plugins/WebCal.py:138 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Attribuzione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:165 ../src/plugins/WebCal.py:139 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non opere derivate" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:166 ../src/plugins/WebCal.py:140 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Condividi allo stesso modo" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:167 ../src/plugins/WebCal.py:141 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:168 ../src/plugins/WebCal.py:142 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Non opere derivate" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:169 ../src/plugins/WebCal.py:143 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:170 ../src/plugins/WebCal.py:144 msgid "No copyright notice" msgstr "Nessun diritto d'autore" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:247 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/WebCal.py:406 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Generato da GRAMPS il %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:411 #, python-format #, fuzzy msgid "
for %s" msgstr "
per %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:446 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1526 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1528 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1440 #, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "Cognome" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:452 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:606 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1252 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1713 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1715 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:454 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1767 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1770 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Scarica" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:456 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1786 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1789 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Indice" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:652 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2379 msgid "Narrative" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:664 msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "Riferimenti fonte" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721 #, fuzzy msgid "Confidence" msgstr "Confidenza" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:741 msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:860 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:997 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1117 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1125 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1457 msgid "Letter" msgstr "Lettera" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1184 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2093 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1195 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "CAP" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1259 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1260 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" "%(page_number)d di %(total_pages)d" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1264 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Successiva" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1293 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1321 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Il file è stato spostato o cancellato" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Filtro" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1368 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1908 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1395 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1445 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1448 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1463 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Numero persone" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1687 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "Informazioni pubblicazione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1717 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1978 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendenti" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2109 ../src/plugins/PatchNames.py:232 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2289 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Fratelli" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2444 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2446 #, python-format msgid "%(description)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2464 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2590 ../src/plugins/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Né %s né %s sono delle directory" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2597 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2601 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2614 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2618 #: ../src/plugins/WebCal.py:469 ../src/plugins/WebCal.py:473 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2624 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome file non valido" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2625 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2634 #, fuzzy msgid "Generate HTML reports" msgstr "Genera resoconti HTML" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2700 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Filtro" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2721 msgid "Creating individual pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2745 msgid "Creating surname pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2767 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "Sto generando le pagine web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2780 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "Sto generando le pagine web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "Sto generando le pagine web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2883 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2885 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2890 ../src/plugins/WebCal.py:704 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Descrizione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2892 ../src/plugins/WebCal.py:706 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2911 msgid "Web site title" msgstr "Titolo del sito web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2911 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "Indice albero genalogico" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2912 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2915 ../src/plugins/WebCal.py:710 msgid "File extension" msgstr "Estensione file" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2918 ../src/plugins/WebCal.py:713 #, fuzzy msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2921 ../src/plugins/WebCal.py:716 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "_Copyright:" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2926 ../src/plugins/WebCal.py:721 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2929 ../src/plugins/WebCal.py:724 msgid "Character set encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2932 ../src/plugins/WebCal.py:727 #, fuzzy msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2935 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Stile" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2938 #, fuzzy msgid "The style sheet to be used for the web page" msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2941 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Includi grafico ascendenti" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2942 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2947 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "Generazioni" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numero di generazioni da includere nel grafico ascendenti" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2962 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "%s generazione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2964 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Fusione note" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2965 #, fuzzy msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "Calcola l'età" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2969 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2972 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Istruzione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2973 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2976 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Istruzione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2977 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2980 msgid "Publisher contact note" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2981 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2984 msgid "Publisher contact image" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2985 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2988 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2989 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2992 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2993 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Lo stile usato per i pié di pagina." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2996 #, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Individui con oggetti multimediali" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2997 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Individui con oggetti multimediali" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3000 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "Includi le note" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3001 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3004 #, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Rimuovi ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3005 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3012 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3014 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3015 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Fusione persone" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Includi ID" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 #, fuzzy msgid "Restrict" msgstr "_Ripristina" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3023 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Limita i dati delle persone in vita" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3027 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3029 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3041 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3043 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3045 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3048 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3050 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3053 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3055 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3058 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3060 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3065 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 msgid "Include a column for half-siblings on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 msgid "Whether to include a half-siblings column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3169 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Genera sito web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3173 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Produce delle pagine web (HTML) per gli individui o un insieme di individui" #: ../src/plugins/NotRelated.py:63 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:210 #, python-format msgid "Setting marker for %d people" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "Finding relationships between %d people" msgstr "Calcola la relazione fra due persone" #: ../src/plugins/NotRelated.py:307 #, fuzzy msgid "Looking for 1 person" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/NotRelated.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Looking for %d people" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/NotRelated.py:332 msgid "Looking up the name for 1 person" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "Looking up the names for %d people" msgstr "Ometti persone duplicate" #: ../src/plugins/NotRelated.py:404 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "Modello" #: ../src/plugins/NotRelated.py:408 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 #, fuzzy msgid "No events on this exact date" msgstr "Nessun evento in questa data" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 #, fuzzy msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Va alla persona seguente nella cronologia" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:144 msgid "On This Day" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 #, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 #, fuzzy msgid "Database Owner Editor" msgstr "Verifica database" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:461 msgid "Main window" msgstr "" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 #, fuzzy msgid "Edit database owner information" msgstr "Informazioni pubblicazione" #. translated_name = _("Database Owner Information"), #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 #, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Informazioni fonte" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 #, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Estrai informazioni dai nomi" #: ../src/plugins/PatchNames.py:108 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:167 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Non è stato trovato nessun titolo o soprannome" #: ../src/plugins/PatchNames.py:222 #, fuzzy msgid "Bulding display" msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." #: ../src/plugins/PatchNames.py:329 msgid "Extract information from names" msgstr "Estrae informazioni dai nomi" #: ../src/plugins/PatchNames.py:359 #, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Estrae informazioni dai nomi" #: ../src/plugins/PatchNames.py:363 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " "estrarre i titoli, i soprannomi ed i prefissi di cognomi che possano essere " "presenti nel campo nome di una persona." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Impossibile creare la directory temporanea %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "La directory temporanea %s non è scrivibile" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:98 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Errore durante l'estrazione verso %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:123 msgid "GRAMPS packages" msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:125 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Pacchetto GRAMPS" #: ../src/plugins/Rebuild.py:74 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:88 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:89 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:118 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/References.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Riferimento per questo %s" #: ../src/plugins/References.py:79 #, fuzzy, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Nessun riferimento per questo %s" #: ../src/plugins/References.py:102 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s riferimenti" #: ../src/plugins/References.py:104 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Cause of Death" msgstr "Causa decesso" #: ../src/plugins/RelCalc.py:92 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calcolatrice relazioni: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "%(relationship)s di %(person)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:274 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Solo nome persona _attiva" #: ../src/plugins/RelCalc.py:144 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:160 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Calcolatrice relazioni" #: ../src/plugins/RelCalc.py:187 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." #: ../src/plugins/RelCalc.py:203 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Il loro ascendente comune è %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:209 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "I loro ascendenti comuni sono %s e %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:213 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " #: ../src/plugins/RelCalc.py:266 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni" #: ../src/plugins/RelCalc.py:270 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcola la relazione fra due persone" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:73 #, fuzzy msgid "Unused Objects" msgstr "Oggetti multimediali" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:168 ../src/plugins/Verify.py:519 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Marzo" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:294 #, fuzzy msgid "Remove unused objects" msgstr "Rimuove oggetti non usati" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Rimuovi oggetto non usati..." #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:413 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Rimove gli oggetti inutilizzati dal database" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 #, fuzzy msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Riordinamento ID GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 #, fuzzy msgid "Reordering People IDs" msgstr "Riordinamento ID persone" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 #, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Riordinamento ID famiglie" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 #, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Riordinamento ID eventi" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 #, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 #, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 #, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 #, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:141 #, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 ../src/plugins/ReorderIds.py:236 #, fuzzy msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 #, fuzzy msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Riordina gli ID GRAMPS secondo le regole predefinite in GRAMPS." #: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 #, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " "specificata" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 msgid "General filters" msgstr "Filtri generali" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 #, fuzzy msgid "Substring:" msgstr "Sottostringa:" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " "specificata" #. display the title #: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 #, python-format msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:102 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "Cognome" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Title of the Book" msgstr "Titolo del libro" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Sottotitolo del libro" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "libro|Titolo" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 msgid "Footer" msgstr "Pié di pagina" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 msgid "From gallery..." msgstr "Dalla galleria..." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:192 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Size" msgstr "Formato" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:282 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:292 msgid "The style used for the footer." msgstr "Lo stile usato per i pié di pagina." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:306 msgid "Title Page" msgstr "Titolo pagina" #: ../src/plugins/SoundGen.py:56 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Genera codici SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:66 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generatore di codici SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:151 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Genera codici SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:155 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:69 #, fuzzy msgid "Item count" msgstr "Nome elemento" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:491 #, fuzzy msgid "Men" msgstr "Uomo" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 ../src/plugins/StatisticsChart.py:167 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Donna" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90 msgid "person|Title" msgstr "persona|Titolo" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Nome file" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Birth year" msgstr "Anno di nascita" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 msgid "Death year" msgstr "Anno del decesso" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 msgid "Birth month" msgstr "Mese di nascita" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 msgid "Death month" msgstr "Mese del decesso" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Licenza matrimoniale" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Numero relazioni:" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Age when first child born" msgstr "I loro figli:" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of children" msgstr "Numero figli:" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Decesso alternativo" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Event type" msgstr "Tipo evento" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:140 #, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:149 #, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Formato _carta preferito:" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:158 #, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Formato _carta preferito:" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:168 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "(sesso sconosciuto)" #. inadequate information #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:177 ../src/plugins/StatisticsChart.py:186 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:292 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Deduzione dati" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:195 ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Benedizione" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:217 msgid "Already dead" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 #, fuzzy msgid "Still alive" msgstr "In vita" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:234 ../src/plugins/StatisticsChart.py:246 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Confronto eventi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:254 ../src/plugins/StatisticsChart.py:262 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Figli" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:281 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nome alla nascita" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:382 msgid "Personal information missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 msgid "Statistics Charts" msgstr "Grafici statistiche" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 msgid "Sorting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:559 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Sto salvando %s..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:606 ../src/plugins/StatisticsChart.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revisione %s)" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 ../src/plugins/TimeLine.py:303 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Menù persone" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 #, fuzzy msgid "People Born Before" msgstr "Menù persone" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Persone senza data di nascita" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:721 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Persone senza data di nascita" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725 msgid "Genders included" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:730 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:734 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:746 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Grafici" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 #, fuzzy msgid "Charts 2" msgstr "Grafici" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:751 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:791 #, fuzzy msgid "The style used for the items and values." msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:151 msgid "Database summary" msgstr "Riassunto database" #: ../src/plugins/Summary.py:185 #, fuzzy msgid "Summary of the Database" msgstr "Riassunto database" #: ../src/plugins/Summary.py:187 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Fornisce un riassunto del database attuale" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafico temporale per %s" #: ../src/plugins/TimeLine.py:105 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:316 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:321 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "%s non può essere aperto" #: ../src/plugins/TimeLine.py:106 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:314 msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" #: ../src/plugins/TimeLine.py:319 msgid "Sorting method to use" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:352 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." #: ../src/plugins/TimeLine.py:361 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." #: ../src/plugins/TimeLine.py:443 #, fuzzy msgid "Timeline Chart" msgstr "Grafico temporale" #: ../src/plugins/TimeLine.py:447 #, fuzzy msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produce un grafico temporale." #: ../src/plugins/Verify.py:66 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:219 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifica database" #: ../src/plugins/Verify.py:465 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifica database" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/Verify.py:530 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Sto lavorando" #: ../src/plugins/Verify.py:610 msgid "_Show all" msgstr "Mo_stra tutto" #: ../src/plugins/Verify.py:620 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:871 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Battesimo prima della nascita" #: ../src/plugins/Verify.py:885 #, fuzzy msgid "Death before baptism" msgstr "Decesso prima del battesimo" #: ../src/plugins/Verify.py:899 msgid "Burial before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:913 msgid "Burial before death" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:927 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Decesso prima della nascita" #: ../src/plugins/Verify.py:941 msgid "Burial before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:959 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Decesso alternativo" #: ../src/plugins/Verify.py:980 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Troppi genitori per %s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:997 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nome da coniugato/a" #: ../src/plugins/Verify.py:1016 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Celibe/nubile" #: ../src/plugins/Verify.py:1043 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "I loro figli:" #: ../src/plugins/Verify.py:1058 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/plugins/Verify.py:1068 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Marito" #: ../src/plugins/Verify.py:1078 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Moglie" #: ../src/plugins/Verify.py:1105 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" "Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" "s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:1130 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" "Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" "s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:1161 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contratto matrimoniale" #: ../src/plugins/Verify.py:1192 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contratto matrimoniale" #: ../src/plugins/Verify.py:1226 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/plugins/Verify.py:1258 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/plugins/Verify.py:1319 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Altro" #: ../src/plugins/Verify.py:1322 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Altro" #: ../src/plugins/Verify.py:1364 msgid "Young father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1367 msgid "Young mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1406 msgid "Unborn father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1409 msgid "Unborn mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1454 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Data del decesso" #: ../src/plugins/Verify.py:1457 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Data del decesso" #: ../src/plugins/Verify.py:1479 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" #: ../src/plugins/Verify.py:1501 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" #: ../src/plugins/Verify.py:1511 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Individui senza nessi" #: ../src/plugins/Verify.py:1524 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifica database" #: ../src/plugins/Verify.py:1528 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:479 #, fuzzy msgid "Generate HTML Calendars" msgstr "Genera i resoconti HTML" #. generate the report: #: ../src/plugins/WebCal.py:490 #, fuzzy msgid "Creating Calendar pages" msgstr "Sto generando le pagine web" #: ../src/plugins/WebCal.py:734 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Opzioni documento" #: ../src/plugins/WebCal.py:759 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:775 msgid "Check for wives to use maiden name" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:776 msgid "Attempt to use maiden names of women" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:783 #, fuzzy msgid "Misc Options" msgstr "Opzioni HTML" #: ../src/plugins/WebCal.py:785 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "Calendari" #: ../src/plugins/WebCal.py:785 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "Indice albero genalogico" #: ../src/plugins/WebCal.py:786 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Titolo del libro" #: ../src/plugins/WebCal.py:789 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Casa" #: ../src/plugins/WebCal.py:790 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:794 ../src/plugins/WebCal.py:796 #, fuzzy msgid "Serif font family" msgstr "Famiglia" #: ../src/plugins/WebCal.py:799 ../src/plugins/WebCal.py:801 #, fuzzy msgid "San-Serif font family" msgstr "Famiglia" #: ../src/plugins/WebCal.py:804 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Sfondo" #: ../src/plugins/WebCal.py:805 msgid "The image to be used as the page background" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:808 msgid "Image Repeat" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:809 msgid "no-repeat" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:810 #, fuzzy msgid "repeat" msgstr "Indirizzo" #: ../src/plugins/WebCal.py:811 msgid "repeat-x" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:812 #, fuzzy msgid "repeat-y" msgstr "Proprietà" #: ../src/plugins/WebCal.py:813 msgid "Whether to repeat the background image" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:820 msgid "Months 1-6 Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:822 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "_Genitori:" #: ../src/plugins/WebCal.py:822 msgid "This prints in January" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:823 msgid "The note for the month of January" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:826 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:826 msgid "This prints in February" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:827 msgid "The note for the month of February" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:830 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "_Genitori:" #: ../src/plugins/WebCal.py:830 msgid "This prints in March" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:831 msgid "The note for the month of March" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:834 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:834 msgid "This prints in April" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:835 #, fuzzy msgid "The note for the month of April" msgstr "Lo stile usato per i titoli." #: ../src/plugins/WebCal.py:838 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "Famiglie" #: ../src/plugins/WebCal.py:838 msgid "This prints in May" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:839 #, fuzzy msgid "The note for the month of May" msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." #: ../src/plugins/WebCal.py:842 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:842 #, fuzzy msgid "This prints in June" msgstr "Il nome della persona" #: ../src/plugins/WebCal.py:843 #, fuzzy msgid "The note for the month of June" msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" #: ../src/plugins/WebCal.py:846 msgid "Months 7-12 Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:848 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:848 msgid "This prints in July" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:849 msgid "The note for the month of July" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:852 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:852 msgid "This prints in August" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:853 msgid "The note for the month of August" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:856 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:856 msgid "This prints in September" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:857 #, fuzzy msgid "The note for the month of September" msgstr "Lo stile usato per i pié di pagina." #: ../src/plugins/WebCal.py:860 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:860 msgid "This prints in October" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:861 #, fuzzy msgid "The note for the month of October" msgstr "Lo stile usato per i pié di pagina." #: ../src/plugins/WebCal.py:864 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:864 msgid "This prints in November" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:865 msgid "The note for the month of November" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:868 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Note" #: ../src/plugins/WebCal.py:868 msgid "This prints in December" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:869 msgid "The note for the month of December" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:915 msgid "" "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:930 msgid "" "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, " "style, color and the background color of the block, including the day-name " "area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:946 msgid "" "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, " "face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for " "cells containing text, allowing for high-lighting of dates." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:961 msgid "" "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " "size, face, style, color and positioning. The background color setting " "affect all EMPTY calendar cells." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:975 msgid "" "The style used for the table itself. This affects the color of the table " "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " "numbers. It also controls the color of the day names." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1231 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Calendari web" #: ../src/plugins/WebCal.py:1235 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Genera calendari web (HTML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:54 msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:60 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:80 msgid "Export to CD" msgstr "Esporta su CD" #: ../src/plugins/WriteCD.py:117 ../src/plugins/WriteCD.py:152 #: ../src/plugins/WriteCD.py:157 ../src/plugins/WriteCD.py:170 msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:258 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" "%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma è più " "presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una diversa " "locazione. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, " "tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteCD.py:301 #, fuzzy msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "Esporta su CD (XML p_ortabile)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:302 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteFtree.py:310 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Esporta in Web Family Tree" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formato Web Family Tree" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opzioni per esportazione Web Family Tree" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "_Genera" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opzioni resoconto" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WritePkg.py:222 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/WritePkg.py:223 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" #: ../src/plugins/WritePkg.py:225 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:89 #, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Riferimenti" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:119 #, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Editor eventi" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 #, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Editor eventi" #: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 ../src/plugins/ReadGrdb.py:327 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Database GRAMPS" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:74 #, fuzzy msgid "Select surname" msgstr "Selezione file" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:108 #, fuzzy msgid "Finding Surnames" msgstr "Cognome" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 #, fuzzy msgid "Finding surnames" msgstr "Cognomi univoci" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:412 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "Selezione file" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441 #, fuzzy msgid "Select a person for the report" msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:500 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:879 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:934 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Stato" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1088 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:161 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84 msgid "No description was provided" msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:70 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Non supportato" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:129 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 msgid "Report Selection" msgstr "Selezione resoconti" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 msgid "_Generate" msgstr "_Genera" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 msgid "Generate selected report" msgstr "Genera resoconti selezionati" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 msgid "Tool Selection" msgstr "Selezione strumenti" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:306 msgid "Run selected tool" msgstr "Esegui lo strumento selezionato" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Ricarica plugin" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analisi ed esplorazione" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 msgid "Database Processing" msgstr "Elaborazione database" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 #, fuzzy msgid "Database Repair" msgstr "Verifica database" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Revision Control" msgstr "Controllo di revisione" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Utilities" msgstr "Utilità" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:112 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Persone con figli" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:133 #, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "Stato plugin" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "File" msgstr "File" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 #, fuzzy msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:102 #, fuzzy msgid "Fail" msgstr "Famiglia" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:109 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:100 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "Pagina titolo per libro GRAMPS" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:287 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:151 msgid "Document Options" msgstr "Opzioni documento" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:309 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 msgid "Style" msgstr "Stile" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:313 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:96 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stili" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:195 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:260 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:362 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:384 msgid "Custom Size" msgstr "Personalizzato" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Text Reports" msgstr "Resoconti testuali" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Graphical Reports" msgstr "Resoconti grafici" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 #, fuzzy msgid "Code Generators" msgstr "Generatori di codice" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 msgid "Books" msgstr "Libri" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 #, fuzzy msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 msgid "Graphics" msgstr "Grafici" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:885 msgid "Paper Options" msgstr "Opzioni foglio" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 msgid "HTML Options" msgstr "Opzioni HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865 msgid "Output Format" msgstr "Formato" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:212 msgid "Template" msgstr "Modello" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237 msgid "User Template" msgstr "Modello utente" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242 msgid "Choose File" msgstr "Scegliere file" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" msgstr "Note" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:61 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 #, fuzzy msgid "Bottom, left" msgstr "So_tto" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 #, fuzzy msgid "Bottom, right" msgstr "Da sinistra a destra" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Top, left" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 #, fuzzy msgid "Top, Right" msgstr "_Copyright:" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "Dall'alto verso il basso" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 #, fuzzy msgid "Right, top" msgstr "Destr_a" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "Dall'alto verso il basso" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 #, fuzzy msgid "Left, top" msgstr "Da sinistra a destra" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Minimal size" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "Cognome:" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "So_pra" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "So_tto" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:575 #, fuzzy msgid "Graphviz Dot File" msgstr "File Dot Graphviz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:584 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:590 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:596 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:602 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Structured Vector Graphics)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:608 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:614 msgid "JPEG image" msgstr "Immagine JPEG" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:620 msgid "GIF image" msgstr "Immagine GIF" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:626 msgid "PNG image" msgstr "Immagine PNG" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:717 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "Opzioni GraphViz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:719 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Famiglia" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:724 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:730 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Famiglia" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:731 msgid "The font size, in points." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:734 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Opzioni GraphViz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:739 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:743 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Numero pagine oriz." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:744 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " "rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " "nel senso orizzontale." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:750 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Numero pagine vert." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:751 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " "rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " "nel senso verticale." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:757 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Opzioni GraphViz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:762 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:780 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opzioni GraphViz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:783 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporzioni" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:788 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:792 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:793 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 75 or 100 DPI. When printing, try300 or 600 DPI." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Nessuna descrizione" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 msgid "Rank spacing" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Istruzione" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Note" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:832 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:912 #, fuzzy msgid "Open with application" msgstr "Apri in %s" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:165 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:205 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:231 #, fuzzy msgid "Permission problem" msgstr "Problema di permessi" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "Permessi insufficienti per scrivere nella directory %s\n" "\n" "Selezionare un'altra directory o correggere i permessi." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:216 msgid "File already exists" msgstr "Il file esiste già" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:217 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " "file selezionato." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:219 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:220 msgid "_Change filename" msgstr "_Cambia nome file" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "Permessi insufficienti per creare %s\n" "\n" "Selezionare un altro percorso o correggere i permessi." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:275 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:60 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s nacque il %(modified_date)s in quel di %(birth_place)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr " il %(specific_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nacque il %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s nacque nel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nacque nel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Nacque il %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:144 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr " in quel di %(place)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " "all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " "all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " "all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" "(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" "(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" "(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date) in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Morì il %(death_date) in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "Morì il %(death_date) in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "Morì il %(death_date) in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date) in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s% all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s% all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s% all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morà il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s% all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s% all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s% all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " "all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " "all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " "all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " "%(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:259 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr " all'età di %d giorni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:306 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr " all'età di %d giorni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr " all'età di %d giorni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Ecessiva età: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s%(death_endotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s%(death_endotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:353 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %s in quel di %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %s in quel di %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" "Ecessiva età: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" "Ecessiva età: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" "Ecessiva età: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" "Ecessiva età: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" "%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %s in quel di %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" "Ecessiva età: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" "Ecessiva età: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr " nel %(month_or_year)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr " nel %(month_or_year)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Morì nel %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Ecessiva età: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Ecessiva età: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Ecessiva età: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " "all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr " nel %(month_or_year)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:438 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr " in quel di %(place)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr " all'età di %d anni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:495 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr " all'età di %d giorni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr " all'età di %d anni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr " all'età di %d giorni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr " all'età di %d anni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr " all'età di %d giorni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:514 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "Anziano e celibe: %(male_name)s morì celibe all'età di anni %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" "Anziana e nubile: %(female_name)s morì nubile all'età di anni %(ageatdeath)" "d.\n" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr " all'età di %d anni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr " all'età di %d mesi" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr " all'età di %d giorni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:545 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" "%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Fu figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr " e fu sepellito/a il %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr " e fu sepellito/a il %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" "%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr " e fu sepellito/a nel %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Fu figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr " e fu sepellito/a nel %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr " e fu sepellito/a nel %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" "%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:613 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:628 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:629 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s fu seppellito." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 msgid "He was buried." msgstr "Egli fu sepellito." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s fu seppellita." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 msgid "She was buried." msgstr "Ella fu seppellita." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknow_gender_name)s fu seppellito/a." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:659 msgid "This person was buried." msgstr "Questa persona fu seppellita." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:677 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:682 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:763 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:778 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:779 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:812 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:813 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:814 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:837 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:832 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:873 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:896 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s è %(relationship)s di %(active_person)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s è %(relationship)s di %(active_person)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Possiede le relazioni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:948 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:971 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:994 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1017 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s è %(relationship)s di %(active_person)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s è %(relationship)s di %(active_person)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Possiede le relazioni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Possiede le relazioni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Possiede le relazioni" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1062 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "È figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1063 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1069 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlio di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "È figlia di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1074 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlia di %(father)s e %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1092 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1098 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "È figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Fu figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Figlio di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "È figlia di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Fu figlia di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Figlia di %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Figlio/s di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "È figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Fu figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Figlio di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "Celibe/nubile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 msgid "civil union" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1658 msgid "He" msgstr "Egli" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1660 msgid "She" msgstr "Ella" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1703 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" "%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1707 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" "%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1712 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì " "il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì " "il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì in " "quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1725 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1731 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1735 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1749 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1752 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1756 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1759 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1765 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %" "(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1769 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1774 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1778 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1783 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " "morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1787 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " "morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1792 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " "morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1796 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1802 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1806 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1811 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1815 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1820 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" "%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1823 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1827 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1830 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2412 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì " "il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2415 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "nato/a il %(date)s a %(place)s%(endnotes)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2419 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2422 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2426 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2429 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "dal %(start_date)s al %(stop_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2432 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2434 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr " il %(specific_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2439 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2442 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2446 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2449 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr " in quel di %(place)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2453 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2455 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2458 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr " in quel di %(place)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2675 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Famiglie discendenti da %s" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:84 msgid "Document Styles" msgstr "Stile documenti" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:137 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:204 msgid "Style editor" msgstr "Editor stili" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 msgid "No description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile" #. ----------------------------------------------------------------------- #. #. Initialization #. #. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 msgid "Default Template" msgstr "Modello predefinito" #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 msgid "User Defined Template" msgstr "Modello definito dall'utente" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:90 ../src/gen/db/base.py:325 msgid "Processing Person records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:96 ../src/gen/db/base.py:331 #, fuzzy msgid "Processing Family records" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:102 ../src/gen/db/base.py:337 msgid "Processing Event records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:108 ../src/gen/db/base.py:343 msgid "Processing Place records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:114 ../src/gen/db/base.py:349 #, fuzzy msgid "Processing Source records" msgstr "Sto generando le pagine web" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:120 ../src/gen/db/base.py:355 #, fuzzy msgid "Processing Media records" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:126 ../src/gen/db/base.py:361 #, fuzzy msgid "Processing Repository records" msgstr "Riordina ID GRAMPS" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:132 ../src/gen/db/base.py:367 #, fuzzy msgid "Processing Note records" msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/gen/db/base.py:1638 ../src/gen/db/base.py:1711 #: ../src/gen/db/base.py:1752 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../src/gen/db/base.py:1718 ../src/gen/db/base.py:1760 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ripeti %s" #: ../src/gen/db/dbdir.py:1696 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloccato da %s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Email" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "Casa" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 msgid "Research" msgstr "Ricerca" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 msgid "Transcript" msgstr "Trascrizione" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Citation" msgstr "Citazione" #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 #, fuzzy msgid "Person Note" msgstr "Nota persona" #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 #, fuzzy msgid "Name Note" msgstr "Nota nome" #: ../src/gen/lib/notetype.py:89 #, fuzzy msgid "Attribute Note" msgstr "Nota attributo" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 #, fuzzy msgid "Address Note" msgstr "Nota indirizzo" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 #, fuzzy msgid "Association Note" msgstr "Nota legame" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 #, fuzzy msgid "LDS Note" msgstr "Nota LDS" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "Nota famiglia" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 #, fuzzy msgid "Event Note" msgstr "Nota evento" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 #, fuzzy msgid "Event Reference Note" msgstr "Nota riferimento eventi" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #, fuzzy msgid "Source Note" msgstr "Nota fonte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 #, fuzzy msgid "Source Reference Note" msgstr "Nota riferimento fonte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 #, fuzzy msgid "Place Note" msgstr "Nota luogo" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 #, fuzzy msgid "Repository Note" msgstr "Nota deposito" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 #, fuzzy msgid "Repository Reference Note" msgstr "Nota riferimento deposito" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 #, fuzzy msgid "Media Note" msgstr "Nota multimediale" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 #, fuzzy msgid "Media Reference Note" msgstr "Nota riferimento multimediale" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 #, fuzzy msgid "Child Reference Note" msgstr "Nota rifermento figlio" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Cemetery" msgstr "Cimitero" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 #, fuzzy msgid "Church" msgstr "Parrocchia" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Bookstore" msgstr "Libreria" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Collection" msgstr "Collezione" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 #, fuzzy msgid "Safe" msgstr "Salva" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Casta" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Numero d'identificazione" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Nazionalità" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Number of Children" msgstr "Numero figli" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Numero previdenza sociale" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 #, fuzzy msgid "Father's Age" msgstr "Età del padre" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 #, fuzzy msgid "Mother's Age" msgstr "Età della madre" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Testimone" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Adozione" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 msgid "Stepchild" msgstr "Figliastro" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 msgid "Sponsored" msgstr "Adozione a distanza" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 msgid "Foster" msgstr "Affidamento" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Libro" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Scheda" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 #, fuzzy msgid "Electronic" msgstr "Elettronico" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Pellicola" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Manoscritto" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Giornale" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 #, fuzzy msgid "Tombstone" msgstr "Lapide" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Principale" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 #, fuzzy msgid "Clergy" msgstr "Clero" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrante" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 #, fuzzy msgid "Aide" msgstr "Assistente" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Bride" msgstr "Sposa" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Groom" msgstr "Sposo" #: ../src/gen/lib/date.py:139 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriano" #: ../src/gen/lib/date.py:140 msgid "Julian" msgstr "Giuliano" #: ../src/gen/lib/date.py:142 msgid "French Republican" msgstr "Repubblicano francese" #: ../src/gen/lib/date.py:144 msgid "Islamic" msgstr "Islamico" #: ../src/gen/lib/date.py:1016 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "stimata" #: ../src/gen/lib/date.py:1016 #, fuzzy msgid "calculated" msgstr "calcolata" #: ../src/gen/lib/date.py:1030 #, fuzzy msgid "before" msgstr "prima" #: ../src/gen/lib/date.py:1030 #, fuzzy msgid "after" msgstr "dopo" #: ../src/gen/lib/date.py:1030 #, fuzzy msgid "about" msgstr "circa" #: ../src/gen/lib/date.py:1031 msgid "range" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1031 msgid "span" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1031 msgid "textonly" msgstr "solo testo" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" msgstr "Conosciuto anche come" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Birth Name" msgstr "Nome alla nascita" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" msgstr "Nome da coniugato/a" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Adult Christening" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Battesimo" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Blessing" msgstr "Benedizione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "Burial" msgstr "Sepoltura" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa decesso" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "Census" msgstr "Censimento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Christening" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Cresima" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Cremation" msgstr "Cremazione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Degree" msgstr "Titolo di studio" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Education" msgstr "Istruzione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Elected" msgstr "Elezione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Emigration" msgstr "Emigrazione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "First Communion" msgstr "Prima comunione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Immigration" msgstr "Immigrazione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Graduation" msgstr "Diploma" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Medical Information" msgstr "Informazioni cliniche" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Military Service" msgstr "Servizio militare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizzazione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Nobility Title" msgstr "Titolo nobiliare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Number of Marriages" msgstr "Numero matrimoni" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Occupazione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Ordination" msgstr "Ordinazione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Probate" msgstr "Omologazione testamento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Property" msgstr "Proprietà" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Residence" msgstr "Residenza" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Retirement" msgstr "Pensionamento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Will" msgstr "Testamento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Accordo matrimoniale" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 msgid "Marriage License" msgstr "Licenza matrimoniale" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contratto matrimoniale" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 #, fuzzy msgid "Marriage Banns" msgstr "Licenza matrimoniale" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 msgid "Engagement" msgstr "Fidanzamento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Divorce" msgstr "Divorzio" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 msgid "Divorce Filing" msgstr "Domanda di divorzio" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 msgid "Annulment" msgstr "Annullamento matrimonio" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Unione civile" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" msgstr "Celibe/nubile" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 #, fuzzy msgid "Endowment" msgstr "Fidanzamento" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 #, fuzzy msgid "Sealed to Parents" msgstr "Sugellamento ai genitori" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 #, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Sugellamento al coniuge" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 #, fuzzy msgid "" msgstr "Stato" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avanzato" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Pulito" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Finito" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 #, fuzzy msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 #, fuzzy msgid "Qualified" msgstr "Qualificatore" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 #, fuzzy msgid "Stillborn" msgstr "nato" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Inviato" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 #, fuzzy msgid "Uncleared" msgstr "Celibe/nubile" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 #, fuzzy msgid "Remove father from family" msgstr "Rimuovi il padre dalla famiglia" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 #, fuzzy msgid "Remove mother from family" msgstr "Rimuove la madre dalla famiglia" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 #, fuzzy msgid "Remove child from family" msgstr "Rimuovi" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 #, fuzzy msgid "Add child to family" msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" #: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 #, fuzzy msgid "Progress Information" msgstr "Informazioni fonte" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s contiene" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s non contiene" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" msgstr "Tutti gli oggetti" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 #, fuzzy msgid "Matches every object in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Attribute:" msgstr "Attributo:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 msgid "Objects with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 #, fuzzy msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Event type:" msgstr "Tipo evento:" # Data: #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 msgid "Place:" msgstr "Luogo:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 msgid "Event filters" msgstr "Filtri evento" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #, fuzzy msgid "Object with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 #, fuzzy msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 msgid "Regular expression:" msgstr "Espressione regolare:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 #, fuzzy msgid "Objects having notes containing " msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 #, fuzzy msgid "Objects with a reference count of " msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #. things we want to do just once, not for every handle #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 msgid "lesser than" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Objects with records containing " msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Objects marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Filter name:" msgstr "Nome filtro:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 #, fuzzy msgid "Objects matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 #, fuzzy msgid "Matches objects matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 #, fuzzy msgid "Objects with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Altri filtri" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Marker type:" msgstr "Tipo marcatore:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 #, fuzzy msgid "Matches markers of a partikular type" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 #, fuzzy msgid "Disconnected people" msgstr "Individui senza nessi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " "con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "Famiglie con eventi incompleti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Personal attribute:" msgstr "Attributo personale:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Possiede l'attributo personale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persone senza data di nascita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Estrae la persona con una nascita di uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Ha ascendenza comune con un estratto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " "con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtri ascendenza" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " "specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 #, fuzzy msgid "People with complete records" msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persone senza data di nascita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 msgid "Personal event:" msgstr "Evento personale:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Possiede l'evento personale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Family attribute:" msgstr "Attributo famiglia:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Possiede l'attributo famigliare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 msgid "Family event:" msgstr "Evento famigliare:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Possiede l'evento famigliare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 #, fuzzy msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "People with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 msgid "Given name:" msgstr "Nome:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Family name:" msgstr "Cognome:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Suffix:" msgstr "Suffisso:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 #, fuzzy msgid "person|Title:" msgstr "Titolo:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Persone con un'immagine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Persone con un'immagine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people that have a note" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " "specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" msgstr "Numero relazioni:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipo relazione:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Numero figli:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Possiede le relazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 msgid "Family filters" msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Fonti:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 #, fuzzy msgid "People with unknown gender" msgstr "Persone senza matrimoni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 #, fuzzy msgid "Adopted people" msgstr "Adozione" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Persone adottate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 #, fuzzy msgid "People with images" msgstr "Persone con un'immagine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestors of match" msgstr "È ascendente di un estratto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusivo:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 #, fuzzy msgid "Ancestors of " msgstr "Ascendenti di %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 #, fuzzy msgid "Bookmarked people" msgstr "Fusione persone" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 #, fuzzy msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Children of match" msgstr "È figlio di un estratto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 #, fuzzy msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae la persona che è figlio di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 #, fuzzy msgid "Default person" msgstr "_Persona predefinita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "È estratto dal filtro con nome" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 #, fuzzy msgid "Descendant family members of " msgstr "Membri della famiglia discendenti da %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 msgid "Descendant filters" msgstr "Filtri discendenza" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una " "persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Descendants of match" msgstr "È discendente di un estratto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae le persone discendenti da qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 #, fuzzy msgid "Descendants of " msgstr "Discendenti di %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Estrae tutti i discendenti della persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" msgstr "Estrae tutte le femmine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Number of generations:" msgstr "Numero di generazioni:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 #, fuzzy msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "È un ascendente della persona da non più di N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 #, fuzzy msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "È un ascendente della persona da non più di N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "È un ascendente della persona da non più di N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "È un ascendente della persona da non più di N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 #, fuzzy msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "È un ascendente della persona da non più di N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da non più di N " "generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 #, fuzzy msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "È un discendente della persona da non più di N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Estrae le persone che discendono da un persona specificata da non più di N " "generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" msgstr "Estrae tutti i maschi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 #, fuzzy msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "È un ascendente della persona da almeno N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da almeno N " "generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 #, fuzzy msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "È un discendente della persona da almeno N generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Estrae le persone discendenti da una persona specificata da almeno N " "generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Parents of match" msgstr "È genitore di un estratto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 #, fuzzy msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #, fuzzy msgid "Siblings of match" msgstr "È figlio di un estratto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Spouses of match" msgstr "È coniuge di un estratto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Estrae la persona sposata con qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "Testimoni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Filtri evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Persons with events matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "Estrae le persone discendenti da qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Persone con più di un matrimonio" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " "specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" msgstr "Persone senza matrimoni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 #, fuzzy msgid "People without a known birth date" msgstr "Persone senza data di nascita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Persone senza data di nascita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "Persone con eventi incompleti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 #, fuzzy msgid "On date:" msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "People with matching regular expression" msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 #, fuzzy msgid "Expression:" msgstr "Espressione:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Percorso relazioni fra due persone" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtri relazione" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce " "un percorso di relazioni fra le due persone." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Percorso relazioni fra due persone" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce " "un percorso di relazioni fra le due persone." #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " msgstr "Persone con un'immagine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with a marker of a particular value" msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 #, fuzzy msgid "People missing parents" msgstr "Persone con un'immagine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Every family" msgstr "Rimuovi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every family in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the family " msgstr "Possiede l'attributo famigliare" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 #, fuzzy msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Family with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Family objects with a reference count of " msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy msgid "Family with the relationship type" msgstr "Possiede le relazioni" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 #, fuzzy msgid "Bookmarked families" msgstr "Fusione persone" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Families matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person ID:" msgstr "_Persona:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "Filtri generali" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother with the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father with the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child with the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with any child matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child matching the " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "Families with " msgstr "Persone con il nome incompleto" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 #, fuzzy msgid "Every event" msgstr "Undicesima" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every event in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Event with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Event with the particular type" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches event with the particular type " msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Nome filtro:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Includi le note" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Events of persons matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Nome filtro:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 #, fuzzy msgid "Events with source matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy msgid "Every place" msgstr "Data del decesso" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every place in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Place with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 #, fuzzy msgid "Matches places with latitude or longitude empty" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "Filtri evento" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Parrocchia" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "CAP:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "County:" msgstr "Provincia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Regione:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #, fuzzy msgid "Places matching parameters" msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 #, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Place objects with a reference count of " msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches place objects with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "Lat_itudine:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "Lon_gitudine:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Places matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Places of events matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Sources matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Source objects with a reference count of " msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches source objects with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "Informazioni pubblicazione:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 #, fuzzy msgid "Sources matching parameters" msgstr "Editor fonti" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 #, fuzzy msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy msgid "Every source" msgstr "Chiunque" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every source in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 #, fuzzy msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "Editor fonti" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " msgstr "Editor località" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 #, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 #, fuzzy msgid "Every note" msgstr "Chiunque" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every note in the database" msgstr "Estrae tutte le persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with " msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Notes having notes containing " msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes whose notes contain text matching a substring" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Notes having notes containing " msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Testo" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 #, fuzzy msgid "Note type:" msgstr "Tipo evento:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 #, fuzzy msgid "Notes matching parameters" msgstr "Editor fonti" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 #, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Notes matching the " msgstr "Problema modifica sesso" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:68 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Usa espressioni regolari" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Custom filter" msgstr "Filtri personalizzato" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" msgstr "qualsiasi" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:50 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:73 msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #, fuzzy msgid "Publication" msgstr "Informazioni pubblicazione:" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 #, fuzzy msgid "Church parish" msgstr "Parrocchia:" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #, fuzzy msgid "Zip/Postal code" msgstr "C_AP:" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 #, fuzzy msgid "Person Filters" msgstr "Editor filtri delle persone" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 #, fuzzy msgid "Family Filters" msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 #, fuzzy msgid "Event Filters" msgstr "Filtri evento" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 #, fuzzy msgid "Place Filters" msgstr "Editor luoghi" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 #, fuzzy msgid "Source Filters" msgstr "Editor filtri di sistema" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 #, fuzzy msgid "Media Object Filters" msgstr "Oggetti multimediali" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 #, fuzzy msgid "Repository Filters" msgstr "Editor località" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 #, fuzzy msgid "Note Filters" msgstr "Filtri generali" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor filtri personalizzati" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 #, fuzzy msgid "Delete Filter?" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 #, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" "Questa fonte è attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocherà la " "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 #, fuzzy msgid "Delete Filter" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:77 msgid "Define filter" msgstr "Definizione filtro" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 msgid "Values" msgstr "Valori" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:180 msgid "Add Rule" msgstr "Aggiungi regola" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:194 msgid "Edit Rule" msgstr "Modifica regola" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:203 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:210 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:293 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Selezionare una persona dall'elenco" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:350 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Persona non valida" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Include original person" msgstr "Includi persona originale" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Usa espressione regolare" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:514 msgid "Rule Name" msgstr "Nome regola" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:611 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nessuna regola selezionata" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtro" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shows previous page" msgstr "Mostra _tutto" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "Immagine" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Codifica: " #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Families:" msgstr "Famiglie:" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "Persone:" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" "UTF8" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Nome preferito" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» o " "«Rev.»" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" "Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non " "usato per l'ordinamento alfabetico" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Call _Name:" msgstr "Numero ID" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modifica il nome selezionato" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Gi_ven:" msgstr "_Nome:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffisso:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Il nome della persona" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "Tit_le:" msgstr "Tito_lo:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Family:" msgstr "_Famiglia:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 msgid "_Gender:" msgstr "_Sesso:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Marker:" msgstr "_Marcatore:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefisso:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: ../src/glade/gramps.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Sfondo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Borders" msgstr "Bordi" #: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/glade/gramps.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "Relazioni famiglie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Father" msgstr "Padre" #: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Font options" msgstr "Opzioni carattere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Identificativo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Località" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Nota: Ogni modifica nelle informazioni condivise dell'evento si " "riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Paragraph options" msgstr "Opzioni paragrafo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "Identificativo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Q_uality" msgstr "Q_ualità" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Referenced Region" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Informazioni relazione" #: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Second date" msgstr "Seconda data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared Information" msgstr "Informazioni condivise" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informazioni condivise" #: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "Fonti informazioni condivise" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Type face" msgstr "Stile" #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "Descrizione" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bbreviazione:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Abo_ve:" msgstr "So_pra:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Add_ress:" msgstr "Indi_rizzo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Belo_w:" msgstr "Sot_to:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Nascita:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ity:" msgstr "C_ittà:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" msgstr "_Provincia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_rio:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "P_arrocchia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudere senza salvare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Co_unty:" msgstr "Pr_ovincia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converti a percorso relativo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Corner 1: X" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 2: X" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Stato:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Count_ry:" msgstr "Sta_to:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "D_ay" msgstr "Gi_orno:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Dat_e:" msgstr "Da_ta:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "De_scription:" msgstr "De_scrizione:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Death:" msgstr "Decesso:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Non chiedere più" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Alberi genealogici - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Family:" msgstr "Famiglia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "First li_ne:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "_Definizione formato:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "_Nome formato:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "Nessuna definizione disponibile" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "G_roup as:" msgstr "Ra_ggruppa come:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Invoca l'editor di date" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "Tempio LDS:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "L_atitude:" msgstr "Lat_itudine:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "L_eft:" msgstr "S_inistra:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Le_ft" msgstr "Sinist_ra:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Mo_nth" msgstr "Me_se" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Name Child:" msgstr "Nome:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "O_verride" msgstr "S_ovrascrivi" #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinazione" #: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronimico:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "P_hone:" msgstr "Te_lefono:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefono:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "R_ight:" msgstr "D_estra:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Re_pair" msgstr "Resoconti" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relazione con il _padre:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relazione con la _madre:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Ri_ght" msgstr "Destr_a" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "S_treet:" msgstr "_Via:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" #: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" #: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "_Nome stile:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_uffisso:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Commento:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:113 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" "Normal\n" "High\n" "Very High" msgstr "" "Molto bassa\n" "Bassa\n" "Normale\n" "Alta\n" "Molto alta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "Y_ear" msgstr "A_nno" #: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Association:" msgstr "Istruzione" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attributo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Author:" msgstr "_Autore:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Bold" msgstr "_Grassetto" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Bottom" msgstr "So_tto" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Cognome:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Center" msgstr "_Centrato" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_City/County:" msgstr "_Città:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_City:" msgstr "_Città:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi la finestra" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Confidence:" msgstr "_Confidenza:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Day" msgstr "_Giorno" #: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Display as:" msgstr "_Mostra come:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "M_ostra all'avvio" #: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo evento:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Given:" msgstr "No_me:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Italic" msgstr "_Corsivo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Justify" msgstr "_Giustificato" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantieni riferimento" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Left" msgstr "Si_nistra" #: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Carica _albero genealogico" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Longitude:" msgstr "Lon_gitudine:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "Tipo _multimediale:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Month" msgstr "_Mese" #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Padding:" msgstr "_Riempimento:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "_Percorso:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Place Name:" msgstr "Nome luogo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Place:" msgstr "_Luogo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "Formato" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Publication Information:" msgstr "Informazioni pubblicazione:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Publication information:" msgstr "_Informazioni pubblicazione:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Remove Object" msgstr "_Rimuovi oggetto" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Right" msgstr "_Destra" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Role:" msgstr "_Ruolo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Select File" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Sort as:" msgstr "_Ordina come:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Spelling:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_State/Province:" msgstr "_Regione:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_State:" msgstr "_Regione:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Status:" msgstr "_Stato:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "S_wiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Top" msgstr "So_pra" #: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Underline" msgstr "_Sottolineato" #: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Pagina:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Web address:" msgstr "_Indirizzo web:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Year" msgstr "Ann_o" #: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "C_AP:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:191 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "C_AP:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Fonte 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Fonte 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" msgstr "Selezione titolo" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Abbreviazione:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" msgstr "ID GRAMPS:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Fondi e _modifica" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Luogo 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" msgstr "Luogo 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" msgstr "_Fondi e chiudi" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" msgstr "Email autore:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "Esegui azione selezionata" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Definizione" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 msgid "Rule list" msgstr "Lista regole" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" msgstr "Regola selezionata" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" msgstr "Valori" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" "Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della " "finestra" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Modifica il filtro selezionato" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" "All rules must apply\n" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Clone the selected filter" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Cancella il filtro selezionato" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "Cancella la regola selezionata" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modifica il filtro selezionato" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Modifica la regola selezionata" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "_Restituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro (inverti)" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Verifica il filtro selezionato" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 msgid "2.54" msgstr "2.54" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Basso:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Metrico" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Paper format" msgstr "Formato carta" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Destra:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 msgid "Size:" msgstr "Formato:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Sopra:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "\n" "ToDo\n" "NotRelated" msgstr "" "\n" "Da fare\n" "Non correlato" #: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" msgstr "_Marcatore" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "Aggiunge un elemento al libro" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" msgstr "_Nome libro:" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" msgstr "Cancella il libro" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Sposta la selezione attuale in giù di un passo all'interno del libro" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Sposta la selezione attuale in sù di un passo all'interno del libro" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" msgstr "Apre un libro creato in precedenza" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" "L'esportazione su CD non provocherà l'immediata scrittura del CD, ma " "preparerà il nautilus-cd-burner affinché il CD sia scrivibile da Nautilus.\n" "\n" "Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e " "selezionare il pulsante «Scrivi su CD»." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" msgstr "_Esporta su CD" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Questo strumento rinominerà tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " "diverso. Completato il processo, non sarà più possibile ritornare indietro " "tramite la normale funzione Annulla." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "Tipo evento _nuovo:" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipo evento _originale:" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Export:" msgstr "Esporta:" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "Filt_ro:" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 #, fuzzy msgid "I_ndividuals" msgstr "I_ndividui" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Marriages" msgstr "_Matrimoni" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "Finestra d'errore" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Finestra di valutazione" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Finestra di output" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" "L'utilità per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " "l'Editor di filtri personalizzati." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Editor filtri personalizzati" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Escludi _note" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Escludi _fonti" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Immag_ini di riferimento dal percorso: " #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Usa «Li_ving» (in vita) come nome" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Soglia di corrispondenza" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" msgstr "Usa codici soundex" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 msgid "_Compare" msgstr "_Confronta" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Quella sottostante è una lista dei soprannomi e dei titoli che GRAMPS\n" "È in grado di estrarre dal database attuale. Accettando i cambiamenti,\n" "GRAMPS modificherà gli elementi selezionati." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Accetta e chiude" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi la finestra" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Codice SoundEx:" #: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vert marks" msgstr "_Inverti" #: ../src/plugins/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for places" msgstr "Luogo del decesso" #: ../src/plugins/unused.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Search for repositories" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/plugins/unused.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Search for sources" msgstr "Chiunque" #: ../src/plugins/unused.glade.h:8 ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Unmark all" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Famiglie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Uomini" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Donne" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Età ma_ssima per partorire un figlio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Età massima per avere un figlio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Età ma_ssima per il matrimonio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Età m_assima" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Età massima per il matrimonio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Massima differenza d'eta tra marito e moglie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numero massimo di coniugi per persona" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Numero massimo di figli" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di vedovanza" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" #: ../src/plugins/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Età minima per partonire un figlio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Età minima per avere un figlio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Età minima per il matrimonio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Estimate missing dates" msgstr "Stima date mancanti" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "ID GRAMPS interni" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Database GRAMPS XML" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Database GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb source file" msgstr "File sorgente GeneWeb" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 msgid "Additional path where the databases may reside" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight complete items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Create default source on import" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Date display format" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" #: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default note GRAMPS ID pattern" msgstr "Formato predefinito (definito dalla preferenze di GRAMPS)" #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default report directory" msgstr "Directory _resoconti predefinita:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Default surname guessing style" msgstr "Deduzione _cognome:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default website directory" msgstr "Directory _sito web predefinita:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Display Filter controls" msgstr "Mostra solo _icone" #: ../data/gramps.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Display edit buttons in Relationship View" msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Do not prompt on save" msgstr "_Richiedi commento al salvataggio" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " "speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Directory _sito web predefinita:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "Height of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "Height of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "Height of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "Height of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "Height of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "Height of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "Height of the interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "Height of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "Height of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "Height of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "Height of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "Height of the note editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "Height of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "Height of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "Height of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "Height of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Height of the repository reference editor interface." msgstr "Editor eventi" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Height of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Height of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "Height of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Hide warning on missing database owner." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "" "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed " "when GEDCOM export is done." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Last view displayed" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "Load last database on startup" msgstr "Carica database _salvato" #: ../data/gramps.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" #: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Formato _grafico preferito:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Formato _grafico preferito:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Formato _testo preferito:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Formato _testo preferito:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Formato _carta preferito:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Formato _carta preferito:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "Researcher country." msgstr "Stato ricercatore." #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "Researcher email address." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:104 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informazioni ricercatore" #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" #: ../data/gramps.schemas.in.h:107 #, fuzzy msgid "Researcher street address." msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" #: ../data/gramps.schemas.in.h:108 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:109 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:110 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:111 msgid "Show toolbar" msgstr "Mostra barra degli strumenti" #: ../data/gramps.schemas.in.h:112 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "Vista barra laterale" #: ../data/gramps.schemas.in.h:113 msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:114 msgid "Specifies the height of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:115 msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:116 msgid "Specifies the height of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:117 msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:118 msgid "Specifies the height of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:119 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:120 msgid "Specifies the height of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:121 msgid "Specifies the height of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:122 msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:123 msgid "Specifies the height of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:124 msgid "Specifies the height of the note editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:125 msgid "Specifies the height of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:126 msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:127 msgid "Specifies the height of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:128 msgid "Specifies the height of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:129 msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:130 msgid "Specifies the height of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:131 msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:132 msgid "Specifies the height of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:133 msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:134 msgid "Specifies the width of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:135 msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:136 msgid "Specifies the width of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:137 msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:138 msgid "Specifies the width of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:139 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:140 msgid "Specifies the width of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:141 msgid "Specifies the width of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:142 msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:143 msgid "Specifies the width of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:144 msgid "Specifies the width of the note editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:145 msgid "Specifies the width of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:146 msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:147 msgid "Specifies the width of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:148 msgid "Specifies the width of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:149 msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:150 msgid "Specifies the width of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:151 msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:152 msgid "Specifies the width of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:153 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:154 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:155 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:156 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:157 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:158 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:159 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:160 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:161 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:162 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:163 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " "\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:164 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:165 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:166 #, fuzzy msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" msgstr "Relazione con %(mother)s" #: ../data/gramps.schemas.in.h:167 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:168 msgid "Use last view displayed" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:169 msgid "Use online maps" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:170 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:171 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:172 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:173 msgid "Width of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:174 msgid "Width of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:175 msgid "Width of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:176 msgid "Width of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:177 msgid "Width of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:178 msgid "Width of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:179 msgid "Width of the interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:180 msgid "Width of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:181 msgid "Width of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:182 msgid "Width of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:183 msgid "Width of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:184 msgid "Width of the note editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:185 msgid "Width of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:186 msgid "Width of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:187 msgid "Width of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:188 msgid "Width of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:189 #, fuzzy msgid "Width of the repository reference editor interface." msgstr "Editor eventi" #: ../data/gramps.schemas.in.h:190 msgid "Width of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:191 msgid "Width of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:192 msgid "Width of the url editor interface." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " "the database, click on the third button down to the right of the Children " "list. If the person is not already in the database, click on the second " "button down to the right of the Children list. After the child's information " "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " "record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " "variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " "testing development versions to helping with the web site. Start by " "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Different Views: There are nine different views for navigating your " "family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " "Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " "specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " "parent by making the child the active person. In the Relationship View, " "click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " "brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " ""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " "child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Good genealogy tip: Information collected about your family is only " "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " "space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " "to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " "utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " "for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting "set as default " "name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " "bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " "format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " "research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " "accessed through the Tools menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " "restart GRAMPS." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " "descriptive. Include the why of how things happened, and how " "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " "people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " "an individual to see more information about them or right click on an " "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " "source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Il miglior modo per segnalare un bug in GRAMPS è l'utilizzo del sistema di " "gestione dei bug di GRAMPS all'indirizzo http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia " "possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il " "tasto Ctrl mentre si clicca sulla persona desiderata." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " "containing your family tree data and includes all other files used by the " "database, such as images. This file is completely portable so is useful for " "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr ""