# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 23:47+0900\n"
"Last-Translator: Keiichiro Yamamoto \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/Assistant.py:338
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: ../src/Assistant.py:339
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "住所:"
#: ../src/Assistant.py:340
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "City:"
msgstr "都市:"
#: ../src/Assistant.py:341
msgid "State/Province:"
msgstr "州/都道府県:"
#: ../src/Assistant.py:342
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "Country:"
msgstr "国/地域:"
#: ../src/Assistant.py:343
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "郵便番号:"
#: ../src/Assistant.py:344
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "電話番号:"
#: ../src/Assistant.py:345
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Email:"
msgstr "Eメール:"
#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "マニュアル|ブックマーク"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/Bookmarks.py:198
#: ../src/gui/views/tags.py:371
#: ../src/gui/views/tags.py:582
#: ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
#: ../src/Bookmarks.py:198
#: ../src/Bookmarks.py:206
#: ../src/gui/grampsgui.py:108
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "ブックマークを整理"
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
#: ../src/Bookmarks.py:212
#: ../src/ScratchPad.py:508
#: ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201
#: ../src/ToolTips.py:212
#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/filtereditor.py:734
#: ../src/gui/filtereditor.py:882
#: ../src/gui/viewmanager.py:465
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/editors/editname.py:302
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108
#: ../src/gui/plug/_windows.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
#: ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#: ../src/plugins/BookReport.py:773
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2107
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../src/Bookmarks.py:212
#: ../src/gui/filtereditor.py:885
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/gui/views/navigationview.py:348
#: ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:499
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
#: ../src/plugins/view/relview.py:607
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:202
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) は、家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。"
#: ../src/const.py:223
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Keiichiro Yamamoto"
#: ../src/const.py:234
#: ../src/const.py:235
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
msgstr "なし"
#: ../src/DateEdit.py:79
#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "通常"
#: ../src/DateEdit.py:80
msgid "Before"
msgstr "前"
#: ../src/DateEdit.py:81
msgid "After"
msgstr "後"
#: ../src/DateEdit.py:82
msgid "About"
msgstr "約"
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Range"
msgstr "範囲"
#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Span"
msgstr "幅"
#: ../src/DateEdit.py:85
msgid "Text only"
msgstr "テキストのみ"
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:90
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr "マニュアル|日付を編集する"
#: ../src/DateEdit.py:152
msgid "Bad Date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/DateEdit.py:155
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:202
#: ../src/DateEdit.py:306
msgid "Date selection"
msgstr "日付の選択"
#: ../src/DisplayState.py:363
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133
msgid "No active person"
msgstr "アクティブな人物がありません"
#: ../src/DisplayState.py:364
msgid "No active family"
msgstr "アクティブな家族がありません"
#: ../src/DisplayState.py:365
msgid "No active event"
msgstr "アクティブなイベントがありません"
#: ../src/DisplayState.py:366
msgid "No active place"
msgstr "アクティブな場所がありません"
#: ../src/DisplayState.py:367
msgid "No active source"
msgstr "アクティブなソースがありません"
#: ../src/DisplayState.py:368
msgid "No active repository"
msgstr "アクティブなレポジトリがありません"
#: ../src/DisplayState.py:369
msgid "No active media"
msgstr "アクティブなメディアがありません"
#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active note"
msgstr "アクティブなノートがありません"
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:123
msgid "Export Assistant"
msgstr "エクスポート アシスタント"
#: ../src/ExportAssistant.py:203
msgid "Saving your data"
msgstr "データを保存する"
#: ../src/ExportAssistant.py:252
msgid "Choose the output format"
msgstr "出力形式を選択"
#: ../src/ExportAssistant.py:336
msgid "Select Save File"
msgstr "ファイルの保存先を選択"
#: ../src/ExportAssistant.py:374
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
msgid "Final confirmation"
msgstr "最終確認"
#: ../src/ExportAssistant.py:387
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:400
msgid "Summary"
msgstr "サマリ"
#: ../src/ExportAssistant.py:472
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid "Your data has been saved"
msgstr "データが保存されました"
#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:528
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "ファイル名: %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Saving failed"
msgstr "保存に失敗しました"
#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:50
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "プレビューするデータの選択"
#: ../src/ExportOptions.py:50
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting..."
msgstr "選択"
#: ../src/ExportOptions.py:141
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "フィルタされていない家系図"
#: ../src/ExportOptions.py:143
#: ../src/ExportOptions.py:247
#: ../src/ExportOptions.py:540
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ExportOptions.py:145
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:157
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:172
#: ../src/ExportOptions.py:357
msgid "Change order"
msgstr "順序の変更"
#: ../src/ExportOptions.py:177
msgid "Calculate Previews"
msgstr "プレビューの計算"
#: ../src/ExportOptions.py:254
msgid "_Person Filter"
msgstr "人物フィルタ"
#: ../src/ExportOptions.py:266
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:271
msgid "_Note Filter"
msgstr "ノートフィルタ"
#: ../src/ExportOptions.py:283
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:286
#, fuzzy
msgid "Privacy Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/ExportOptions.py:292
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:295
#, fuzzy
msgid "Living Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/ExportOptions.py:302
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:306
#, fuzzy
msgid "Reference Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/ExportOptions.py:312
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:364
#, fuzzy
msgid "Hide order"
msgstr "ソートの順番"
#: ../src/ExportOptions.py:421
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:425
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:429
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:433
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:555
#, fuzzy
msgid "Filtering private data"
msgstr "クローン文字データ%s%s"
#: ../src/ExportOptions.py:564
#, fuzzy
msgid "Filtering living persons"
msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
#: ../src/ExportOptions.py:580
msgid "Applying selected person filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:590
msgid "Applying selected note filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:599
#, fuzzy
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
#: ../src/ExportOptions.py:640
#, fuzzy
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "クローンされた文字データは編集できません。"
#: ../src/ExportOptions.py:641
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:670
#: ../src/ExportOptions.py:695
#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
msgstr "選択されたもの以外を全て隠す"
#: ../src/ExportOptions.py:684
#, fuzzy
msgid "Include all selected notes"
msgstr "選択されたもの以外を全て隠す"
#: ../src/ExportOptions.py:696
msgid "Replace given names of living people"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:697
msgid "Do not include living people"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:705
#, fuzzy
msgid "Include all selected records"
msgstr "選択されたもの以外を全て隠す"
#: ../src/ExportOptions.py:706
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:314
#: ../src/gramps.py:321
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "設定エラー: %s:%d: %s"
#: ../src/gramps.py:318
#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
msgstr "\"%s\" 読み込み中のエラー"
#: ../src/gramps.py:322
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/LdsUtils.py:82
#: ../src/LdsUtils.py:88
#: ../src/ScratchPad.py:173
#: ../src/cli/clidbman.py:447
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34
#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:167
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448
#: ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:998
#: ../src/plugins/view/relview.py:1045
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "緯度線の数"
#: ../src/PlaceUtils.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "緯度線の数"
#: ../src/PlaceUtils.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "経度線の数"
#: ../src/PlaceUtils.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "経度線の数"
#: ../src/QuestionDialog.py:193
#, fuzzy
msgid "Error detected in database"
msgstr "ファイルでシークする際にエラー: %s"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:205
#: ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:206
#: ../src/cli/grampscli.py:95
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:318
#: ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:319
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:90
#, fuzzy
msgid "Web Connect"
msgstr "匿名で接続する(_A)"
#: ../src/QuickReports.py:134
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173
#: ../src/plugins/view/eventview.py:221
#: ../src/plugins/view/familyview.py:212
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
#: ../src/plugins/view/noteview.py:214
#: ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
#, fuzzy
msgid "Quick View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/Relationship.py:800
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています"
#: ../src/Relationship.py:857
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:929
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています"
#: ../src/Relationship.py:930
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1196
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
#: ../src/Relationship.py:1673
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
msgid "husband"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1675
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
msgid "wife"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1677
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "未知のシステムエラー"
#: ../src/Relationship.py:1680
#, fuzzy
msgid "ex-husband"
msgstr "EX スクエア"
#: ../src/Relationship.py:1682
#, fuzzy
msgid "ex-wife"
msgstr "EX スクエア"
#: ../src/Relationship.py:1684
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "unmarried|husband"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1689
msgid "unmarried|wife"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1691
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1696
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1703
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1710
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1717
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1719
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1726
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1728
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Reorder.py:38
#: ../src/ToolTips.py:235
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
#: ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
#: ../src/plugins/view/relview.py:886
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
#, fuzzy
msgid "Father"
msgstr "父親"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:38
#: ../src/ToolTips.py:240
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
#: ../src/Merge/mergeperson.py:213
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
#: ../src/plugins/view/relview.py:887
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
#, fuzzy
msgid "Mother"
msgstr "母親"
#: ../src/Reorder.py:39
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../src/Merge/mergeperson.py:227
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510
#: ../src/plugins/view/relview.py:1345
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "配偶者"
#: ../src/Reorder.py:39
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4436
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "関係"
#: ../src/Reorder.py:57
#, fuzzy
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更"
#: ../src/Reorder.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更"
#: ../src/ScratchPad.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "クリップボードが空です。"
#: ../src/ScratchPad.py:176
#: ../src/ScratchPad.py:177
#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:285
#: ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/grampsgui.py:103
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "住所:"
#: ../src/ScratchPad.py:302
#: ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93
#: ../src/gui/plug/_windows.py:597
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. 0 this order range above
#: ../src/ScratchPad.py:316
#: ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/filtereditor.py:290
#: ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#. 5
#: ../src/ScratchPad.py:340
#: ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:291
#: ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#. ###############################
#. 3
#: ../src/ScratchPad.py:364
#: ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229
#: ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:170
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/ScratchPad.py:394
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#, fuzzy
msgid "Family Event"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/ScratchPad.py:407
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "URL:"
#: ../src/ScratchPad.py:420
#: ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
#: ../src/ScratchPad.py:432
#, fuzzy
msgid "Family Attribute"
msgstr "属性名"
#: ../src/ScratchPad.py:445
#, fuzzy
msgid "Source ref"
msgstr "光源:"
#: ../src/ScratchPad.py:456
#, fuzzy
msgid "not available|NA"
msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n"
#: ../src/ScratchPad.py:465
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:478
msgid "Repository ref"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:493
#, fuzzy
msgid "Event ref"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#. show surname and first name
#: ../src/ScratchPad.py:521
#: ../src/Utils.py:1202
#: ../src/gui/configure.py:513
#: ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517
#: ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:523
#: ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr "姓"
#: ../src/ScratchPad.py:534
#: ../src/ScratchPad.py:535
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56
#: ../src/gui/configure.py:958
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#. 2
#: ../src/ScratchPad.py:547
#: ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/ScratchPad.py:571
#, fuzzy
msgid "Media ref"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/ScratchPad.py:586
msgid "Person ref"
msgstr ""
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ScratchPad.py:601
#: ../src/ToolTips.py:200
#: ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:288
#: ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4435
msgid "Person"
msgstr ""
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:627
#: ../src/ToolTips.py:230
#: ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:289
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96
#: ../src/plugins/view/relview.py:524
#: ../src/plugins/view/relview.py:1321
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "ファミリ(_F):"
#. 7
#: ../src/ScratchPad.py:652
#: ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:292
#: ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#. 6
#: ../src/ScratchPad.py:676
#: ../src/ToolTips.py:128
#: ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:294
#: ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
msgid "Repository"
msgstr ""
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../src/ScratchPad.py:804
#: ../src/gui/viewmanager.py:464
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:107
#: ../src/gui/plug/_windows.py:225
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
#: ../src/Merge/mergeperson.py:230
#: ../src/plugins/BookReport.py:774
#: ../src/plugins/BookReport.py:778
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: ../src/ScratchPad.py:807
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#. Value Column
#: ../src/ScratchPad.py:810
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "値"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:813
#: ../src/cli/clidbman.py:62
#: ../src/gui/configure.py:1111
#, fuzzy
msgid "Family Tree"
msgstr "ランダムツリー"
#: ../src/ScratchPad.py:1199
#: ../src/ScratchPad.py:1205
#: ../src/ScratchPad.py:1244
#: ../src/ScratchPad.py:1287
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボードから"
#: ../src/ScratchPad.py:1329
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "行の終端の詳細"
#. ---------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:1335
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします"
#: ../src/ScratchPad.py:1351
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:59
#, fuzzy
msgid "pyenchant must be installed"
msgstr "優先度は整数でなければなりません"
#: ../src/Spell.py:67
#, fuzzy
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "しかし、インストールされていません"
#: ../src/Spell.py:85
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "はがす"
#: ../src/Spell.py:85
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "対象"
#: ../src/TipOfDay.py:68
#: ../src/TipOfDay.py:69
#: ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:765
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr "日の色"
#: ../src/TipOfDay.py:87
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:150
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1980
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:170
#, fuzzy
msgid "Sources in repository"
msgstr "2 次側・入"
#: ../src/ToolTips.py:202
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
#: ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
#: ../src/plugins/view/relview.py:617
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
#, fuzzy
msgid "Birth"
msgstr "誕生日"
#: ../src/ToolTips.py:211
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "光源:"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:245
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
#: ../src/Merge/mergeperson.py:238
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "子ウィジェット"
#: ../src/TransUtils.py:308
msgid "the person"
msgstr ""
#: ../src/TransUtils.py:310
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "ファミリ(_F):"
#: ../src/TransUtils.py:312
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/TransUtils.py:314
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/TransUtils.py:316
msgid "the repository"
msgstr ""
#: ../src/TransUtils.py:318
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/TransUtils.py:320
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/TransUtils.py:322
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "ソース"
#: ../src/TransUtils.py:324
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "フィルタ(_S)"
#: ../src/TransUtils.py:326
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "出力の詳細:\n"
#: ../src/Utils.py:82
#: ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3894
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:83
#: ../src/gui/editors/editperson.py:323
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3895
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:84
#, fuzzy
msgid "gender|unknown"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/Utils.py:88
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#: ../src/Utils.py:91
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "(高密度)"
#: ../src/Utils.py:92
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "高い"
#: ../src/Utils.py:93
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: ../src/Utils.py:94
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "低い"
#: ../src/Utils.py:95
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr "(低密度)"
#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:107
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:123
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:210
#: ../src/gen/lib/date.py:452
#: ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
#: ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
#: ../src/plugins/view/relview.py:655
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3896
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/Utils.py:220
#: ../src/Utils.py:240
#: ../src/plugins/Records.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/Utils.py:555
#, fuzzy
msgid "death-related evidence"
msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
#: ../src/Utils.py:572
#, fuzzy
msgid "birth-related evidence"
msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
#: ../src/Utils.py:577
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
#, fuzzy
msgid "death date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/Utils.py:582
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
#, fuzzy
msgid "birth date"
msgstr "誕生日"
#: ../src/Utils.py:615
#, fuzzy
msgid "sibling birth date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/Utils.py:627
#, fuzzy
msgid "sibling death date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/Utils.py:641
msgid "sibling birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:652
msgid "sibling death-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:665
#: ../src/Utils.py:670
#, fuzzy
msgid "a spouse, "
msgstr "配偶者"
#: ../src/Utils.py:688
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
msgstr "、半径%dの円での平均値"
#: ../src/Utils.py:712
#, fuzzy
msgid "descendant birth date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/Utils.py:721
#, fuzzy
msgid "descendant death date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/Utils.py:737
msgid "descendant birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:745
msgid "descendant death-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:758
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:782
#: ../src/Utils.py:828
#, fuzzy
msgid "ancestor birth date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/Utils.py:792
#: ../src/Utils.py:838
#, fuzzy
msgid "ancestor death date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/Utils.py:803
#: ../src/Utils.py:849
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:811
#: ../src/Utils.py:857
msgid "ancestor death-related date"
msgstr ""
#. no evidence, must consider alive
#: ../src/Utils.py:915
#, fuzzy
msgid "no evidence"
msgstr " (設定がありません)"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Keyword translation interface
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#. in gen.display.name.py we find:
#. 't' : title = title
#. 'f' : given = given (first names)
#. 'l' : surname = full surname (lastname)
#. 'c' : call = callname
#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
#. 'i' : initials = initials of the first names
#. 'm' : primary = primary surname (main)
#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
#. '1y': patronymic[sur] = surname "
#. '2y': patronymic[con] = connector "
#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
#. 'r' : rest = non primary surnames
#. 'p' : prefix = list of all prefixes
#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
#. 's' : suffix = suffix
#. 'n' : nickname = nick name
#. 'g' : familynick = family nick name
#: ../src/Utils.py:1200
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
#, fuzzy
msgid "Person|Title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/Utils.py:1200
#, fuzzy
msgid "Person|TITLE"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/Utils.py:1201
#: ../src/gen/display/name.py:327
#: ../src/gui/configure.py:513
#: ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525
#: ../src/gui/configure.py:526
#: ../src/gui/configure.py:527
#: ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/gui/configure.py:531
#: ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/gui/configure.py:533
#: ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
msgid "Given"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1201
msgid "GIVEN"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1202
#: ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:527
#: ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/gui/configure.py:531
#: ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/gui/configure.py:533
#, fuzzy
msgid "SURNAME"
msgstr "姓"
#: ../src/Utils.py:1203
#, fuzzy
msgid "Name|Call"
msgstr "属性名"
#: ../src/Utils.py:1203
#, fuzzy
msgid "Name|CALL"
msgstr "属性名"
#: ../src/Utils.py:1204
#: ../src/gui/configure.py:517
#: ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:523
#: ../src/gui/configure.py:529
#, fuzzy
msgid "Name|Common"
msgstr "共通オブジェクト"
#: ../src/Utils.py:1204
#, fuzzy
msgid "Name|COMMON"
msgstr "共通オブジェクト"
#: ../src/Utils.py:1205
msgid "Initials"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1205
msgid "INITIALS"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1206
#: ../src/gui/configure.py:513
#: ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517
#: ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:525
#: ../src/gui/configure.py:527
#: ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1206
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
#. name, sort, width, modelcol
#: ../src/Utils.py:1207
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
#, fuzzy
msgid "Name|Primary"
msgstr "一番目のアイコンの名前"
#: ../src/Utils.py:1207
#, fuzzy
msgid "PRIMARY"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/Utils.py:1208
#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
msgstr "前の曲(_V)"
#: ../src/Utils.py:1208
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "前の曲(_V)"
#: ../src/Utils.py:1209
#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/Utils.py:1209
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/Utils.py:1210
#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/Utils.py:1210
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/Utils.py:1211
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../src/gui/configure.py:526
msgid "Patronymic"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1211
msgid "PATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1212
#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "前の曲(_V)"
#: ../src/Utils.py:1212
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "前の曲(_V)"
#: ../src/Utils.py:1213
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1213
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1214
msgid "Patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1214
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1215
#: ../src/gui/configure.py:534
msgid "Rawsurnames"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1215
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1216
msgid "Notpatronymic"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1216
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1217
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1217
msgid "PREFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1218
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
#: ../src/gui/configure.py:516
#: ../src/gui/configure.py:518
#: ../src/gui/configure.py:523
#: ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1218
msgid "NICKNAME"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1219
msgid "Familynick"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1219
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1329
#: ../src/Utils.py:1345
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:64
#: ../src/gui/grampsgui.py:160
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。"
#: ../src/UndoHistory.py:97
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "点滅時間"
#: ../src/UndoHistory.py:100
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "全て削除"
#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:178
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "消去"
#: ../src/UndoHistory.py:214
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "データベースエラー: %s"
#: ../src/UndoHistory.py:216
#, fuzzy
msgid "History cleared"
msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。"
#: ../src/cli/arghandler.py:216
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
#: ../src/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:272
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:277
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:279
#, fuzzy
msgid "YES"
msgstr "はい(_Y)"
#: ../src/cli/arghandler.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr " -j, --join-existing 存在するファイルとメッセージを結合\n"
#: ../src/cli/arghandler.py:300
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:494
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:495
#, fuzzy, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr "システム情報"
#: ../src/cli/arghandler.py:498
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:53
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:77
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:228
#: ../src/cli/argparser.py:348
#, fuzzy
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
#: ../src/cli/argparser.py:230
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:349
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: %s \n"
" %s"
msgstr "エラー"
#: ../src/cli/clidbman.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/cli/clidbman.py:244
#, fuzzy
msgid "Import finished..."
msgstr "描画完了"
#. Create a new database
#: ../src/cli/clidbman.py:298
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "バーコードデータ:"
#: ../src/cli/clidbman.py:342
#, fuzzy
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
#: ../src/cli/clidbman.py:377
msgid "Could not make database directory: "
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:425
#: ../src/gui/configure.py:1055
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "塗り色"
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "%s%s: 警告: "
#: ../src/cli/grampscli.py:83
#: ../src/cli/grampscli.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "エラー"
#: ../src/cli/grampscli.py:139
#: ../src/gui/dbloader.py:285
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
#: ../src/cli/grampscli.py:140
#: ../src/gui/dbloader.py:230
#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/cli/grampscli.py:159
#: ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:314
#: ../src/gui/dbloader.py:318
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:166
#: ../src/gui/dbloader.py:188
#: ../src/gui/dbloader.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr ""
#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr ""
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:296
#, fuzzy, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "書き込みエラー"
#: ../src/cli/grampscli.py:299
#: ../src/cli/grampscli.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr "詳細"
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:306
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/cli/plug/__init__.py:302
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "カスタムサイズ"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:530
#, fuzzy
msgid "Failed to write report. "
msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
#: ../src/gen/db/base.py:1552
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "ティアオフをメニューに追加"
#: ../src/gen/db/base.py:1565
#: ../src/gen/db/base.py:1570
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
#: ../src/gen/db/base.py:1643
#: ../src/gen/db/base.py:1647
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gen/db/base.py:1688
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
#: ../src/gen/db/base.py:1690
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/undoredo.py:237
#: ../src/gen/db/undoredo.py:274
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
#, fuzzy, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: ../src/gen/db/undoredo.py:243
#: ../src/gen/db/undoredo.py:280
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "やり直し(_R)"
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:326
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n"
#: ../src/gen/display/name.py:328
#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n"
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
#: ../src/gen/display/name.py:331
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr ""
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../src/gen/display/name.py:334
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: ../src/gen/display/name.py:540
#: ../src/gen/display/name.py:640
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
#, fuzzy
msgid "Person|title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/gen/display/name.py:542
#: ../src/gen/display/name.py:642
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "given"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:544
#: ../src/gen/display/name.py:644
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#, fuzzy
msgid "surname"
msgstr "姓"
#: ../src/gen/display/name.py:546
#: ../src/gen/display/name.py:646
#: ../src/gui/editors/editperson.py:362
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "suffix"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:548
#: ../src/gen/display/name.py:648
#, fuzzy
msgid "Name|call"
msgstr "属性名"
#: ../src/gen/display/name.py:551
#: ../src/gen/display/name.py:650
#, fuzzy
msgid "Name|common"
msgstr "共通オブジェクト"
#: ../src/gen/display/name.py:555
#: ../src/gen/display/name.py:653
msgid "initials"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:558
#: ../src/gen/display/name.py:655
#, fuzzy
msgid "Name|primary"
msgstr "一番目のアイコンの名前"
#: ../src/gen/display/name.py:561
#: ../src/gen/display/name.py:657
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "前の曲(_V)"
#: ../src/gen/display/name.py:564
#: ../src/gen/display/name.py:659
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/gen/display/name.py:567
#: ../src/gen/display/name.py:661
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/gen/display/name.py:569
#: ../src/gen/display/name.py:663
msgid "patronymic"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:571
#: ../src/gen/display/name.py:665
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "前の曲(_V)"
#: ../src/gen/display/name.py:573
#: ../src/gen/display/name.py:667
msgid "patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:575
#: ../src/gen/display/name.py:669
msgid "patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:577
#: ../src/gen/display/name.py:671
msgid "notpatronymic"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:580
#: ../src/gen/display/name.py:673
#, fuzzy
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
#: ../src/gen/display/name.py:583
#: ../src/gen/display/name.py:675
#: ../src/gui/editors/editperson.py:383
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "prefix"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:586
#: ../src/gen/display/name.py:677
msgid "rawsurnames"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:588
#: ../src/gen/display/name.py:679
msgid "nickname"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:590
#: ../src/gen/display/name.py:681
msgid "familynick"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
#: ../src/gen/lib/markertype.py:58
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr ""
#. 2 name (version)
#. Image Description
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
#: ../src/gui/viewmanager.py:466
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118
#: ../src/gui/plug/_windows.py:229
#: ../src/gui/plug/_windows.py:592
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
#, fuzzy
msgid "Identification Number"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
#, fuzzy
msgid "National Origin"
msgstr "ガイドの原点"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
#, fuzzy
msgid "Number of Children"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
#, fuzzy
msgid "Social Security Number"
msgstr "セグメント数による"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Cause"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "劣化"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "点滅時間"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
#: ../src/gui/configure.py:70
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
#: ../src/gen/lib/date.py:306
#: ../src/gen/lib/date.py:338
#: ../src/gen/lib/date.py:354
#: ../src/gen/lib/date.py:360
#: ../src/gen/lib/date.py:365
#: ../src/gen/lib/date.py:370
#: ../src/gen/lib/date.py:381
#: ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:425
#, fuzzy
msgid "more than"
msgstr "%s を複数回展開しています"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, 0)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:311
#: ../src/gen/lib/date.py:333
#: ../src/gen/lib/date.py:343
#: ../src/gen/lib/date.py:430
#, fuzzy
msgid "less than"
msgstr "色相を小さく"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:316
#: ../src/gen/lib/date.py:348
#: ../src/gen/lib/date.py:387
#: ../src/gen/lib/date.py:402
#: ../src/gen/lib/date.py:408
#: ../src/gen/lib/date.py:435
#, fuzzy
msgid "age|about"
msgstr "エクステンションについて(_X)"
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#: ../src/gen/lib/date.py:326
#: ../src/gen/lib/date.py:419
#: ../src/gen/lib/date.py:448
#, fuzzy
msgid "between"
msgstr "コピー間の間隔"
#: ../src/gen/lib/date.py:327
#: ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:979
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " と "
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:375
#, fuzzy
msgid "more than about"
msgstr "%s を複数回展開しています"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:397
#, fuzzy
msgid "less than about"
msgstr "プログラムについてのコメントです"
#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, fuzzy, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "年"
msgstr[1] ""
#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "月"
msgstr[1] ""
#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "日"
msgstr[1] ""
#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:660
#, fuzzy
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/gen/lib/date.py:661
#, fuzzy
msgid "calendar|Julian"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/gen/lib/date.py:662
#, fuzzy
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "ヘブライ語 (he)"
#: ../src/gen/lib/date.py:663
#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "フランス南方領土"
#: ../src/gen/lib/date.py:664
#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "古代ペルシャ文字"
#: ../src/gen/lib/date.py:665
#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/gen/lib/date.py:666
#, fuzzy
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "スウェーデン語 (sv)"
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
msgid "estimated"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
msgid "calculated"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "前"
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "後"
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "%s について"
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
#, fuzzy
msgid "range"
msgstr "範囲:"
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
#, fuzzy
msgid "span"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
msgid "textonly"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#, fuzzy
msgid "Role|Primary"
msgstr "一番目の GIcon"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Clergy"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Bride"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
#, fuzzy
msgid "Role|Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
msgid "Informant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
#: ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
#: ../src/plugins/view/relview.py:628
#: ../src/plugins/view/relview.py:653
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#, fuzzy
msgid "Death"
msgstr "死亡日"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Baptism"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
#, fuzzy
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "バーの高さ:"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
#, fuzzy
msgid "Cause Of Death"
msgstr "死亡日"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
#, fuzzy
msgid "First Communion"
msgstr "1 次導関数"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
#, fuzzy
msgid "Medical Information"
msgstr "ページ情報"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
#, fuzzy
msgid "Military Service"
msgstr "'%s' に対応するサービスレコードがありません"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
#, fuzzy
msgid "Nobility Title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
#, fuzzy
msgid "Number of Marriages"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
msgid "Occupation"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126
msgid "Religion"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5465
msgid "Residence"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
#: ../src/Merge/mergeperson.py:234
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373
msgid "Marriage"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
#, fuzzy
msgid "Marriage License"
msgstr "ライセンスのラッピング"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
#, fuzzy
msgid "Marriage Contract"
msgstr "文字間隔を縮める"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "交互にする:"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "誕生日"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "死亡日"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195
#, fuzzy
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
#, fuzzy
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
#, fuzzy
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
#, fuzzy
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200
#, fuzzy
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201
#, fuzzy
msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202
#, fuzzy
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203
#, fuzzy
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
#, fuzzy
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
#, fuzzy
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
#, fuzzy
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208
#, fuzzy
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
#, fuzzy
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210
#, fuzzy
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211
#, fuzzy
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212
#, fuzzy
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
#, fuzzy
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr "デフォルトの IM モジュール"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
#, fuzzy
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
#, fuzzy
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
#, fuzzy
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
#, fuzzy
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
#, fuzzy
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
#, fuzzy
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225
#, fuzzy
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226
#, fuzzy
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227
#, fuzzy
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
#, fuzzy
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
#, fuzzy
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235
#, fuzzy
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
#, fuzzy
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
#, fuzzy
msgid "Civil Union"
msgstr "ミャンマー連邦"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Unmarried"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Married"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Endowment"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "%s。ドラッグでmoveします。"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "%s。ドラッグでmoveします。"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "状態を表す文字列"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "移動をキャンセルしました。"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
#, fuzzy
msgid "Pre-1970"
msgstr "前の曲(_V)"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Qualified"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
#, fuzzy
msgid "DNS/CAN"
msgstr "デフォルト可否"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Uncleared"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "自動保存完了。"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:60
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
msgid "ToDo"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
#, fuzzy
msgid "Also Known As"
msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
#, fuzzy
msgid "Birth Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
#, fuzzy
msgid "Married Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Inherited"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
#, fuzzy
msgid "Surname|Given"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
msgid "Surname|Taken"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
msgid "Matronymic"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Surname|Feudal"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Pseudonym"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Patrilineal"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
msgid "Matrilineal"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
#: ../src/gui/configure.py:1096
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "全般"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
msgid "Research"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Transcript"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
#, fuzzy
msgid "Source text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Citation"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
#, fuzzy
msgid "Html code"
msgstr "コードがオーバーフローしました"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
#, fuzzy
msgid "Person Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
#, fuzzy
msgid "Name Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
#, fuzzy
msgid "Attribute Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
#, fuzzy
msgid "Address Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
#, fuzzy
msgid "Association Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
#, fuzzy
msgid "LDS Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
#, fuzzy
msgid "Event Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
#, fuzzy
msgid "Event Reference Note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
#, fuzzy
msgid "Source Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
#, fuzzy
msgid "Source Reference Note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
#, fuzzy
msgid "Place Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
#, fuzzy
msgid "Repository Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
#, fuzzy
msgid "Media Reference Note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
#, fuzzy
msgid "Child Reference Note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Cemetery"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
msgid "Church"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "壊れたアーカイブ"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "Gtranslator のウェブサイト"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
msgid "Collection"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
msgid "Safe"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "本のプロパティ"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Card"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "電子顕微鏡"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Fiche"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "フィルム粒子"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
msgid "Manuscript"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "変位マップ"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "小さな写真"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "第 2 言語:"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "KP_Home"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
#, fuzzy
msgid "Web Search"
msgstr "クローンを検索します"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "未知のシステムエラー"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
#, fuzzy
msgid "No description was provided"
msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Stable"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Unstable"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
msgid "Quickreport"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "LPE ツール"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
msgid "Importer"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
msgid "Exporter"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
#, fuzzy
msgid "Doc creator"
msgstr "ガイドクリエイタ"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
msgstr "プラグインの設定(_O)"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
#, fuzzy
msgid "Map service"
msgstr "変位マップ"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
#, fuzzy
msgid "Gramps View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
#: ../src/gui/grampsgui.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:135
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
#: ../src/gui/grampsbar.py:542
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバーの画像"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
#, fuzzy
msgid "Close file first"
msgstr "このファイルを閉じます"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr ""
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
#: ../src/docgen/ODSTab.py:343
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345
#: ../src/docgen/ODSTab.py:404
#: ../src/docgen/ODSTab.py:407
#: ../src/docgen/ODSTab.py:427
#: ../src/docgen/ODSTab.py:431
#: ../src/docgen/ODSTab.py:462
#: ../src/docgen/ODSTab.py:466
#: ../src/docgen/ODSTab.py:478
#: ../src/docgen/ODSTab.py:482
#: ../src/docgen/ODSTab.py:501
#: ../src/docgen/ODSTab.py:505
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5736
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:205
#: ../src/gen/plug/utils.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "'%s' をオープンできません"
#: ../src/gen/plug/utils.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "\"%s\" 読み込み中のエラー"
#: ../src/gen/plug/utils.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "\"%s\" ファイルを書き込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/gen/plug/utils.py:239
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "statoverride ファイルに文法エラーがあります"
#: ../src/gen/plug/utils.py:266
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません"
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
#: ../src/gen/plug/utils.py:278
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "%s をインストールしています"
#: ../src/gen/plug/utils.py:289
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
#, fuzzy
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190
#, fuzzy
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
#, fuzzy
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
#, fuzzy
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "右→左 (180)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193
#, fuzzy
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "右→左 (180)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
#, fuzzy
msgid "Bottom, left"
msgstr "左下"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
#, fuzzy
msgid "Bottom, right"
msgstr "右下"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
#, fuzzy
msgid "Top, left"
msgstr "左上"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#, fuzzy
msgid "Top, Right"
msgstr "右上"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "右下"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
#, fuzzy
msgid "Right, top"
msgstr "右上"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "左下"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
#, fuzzy
msgid "Left, top"
msgstr "左上"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
#, fuzzy
msgid "Minimal size"
msgstr "ページサイズ"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "境界内の塗りつぶし"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
#, fuzzy
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "ドキュメントのページ数です"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "最前面"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "最背面"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
#, fuzzy
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "配置レイアウト:"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "フォント"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
#, fuzzy
msgid "The font size, in points."
msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "展開方向"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
#, fuzzy
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "ドキュメントのページ数です"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
#, fuzzy
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "ドキュメントのページ数です"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "展開方向"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
#, fuzzy
msgid "GraphViz Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "カーソル行のアスペクト比"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
#, fuzzy
msgid "Node spacing"
msgstr "コネクタ間隔"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
#, fuzzy
msgid "Rank spacing"
msgstr "コネクタ間隔"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
#, fuzzy
msgid "Use subgraphs"
msgstr "使用中"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
#, fuzzy
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "ティアオフをメニューに追加"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "プリンタが存在する場所です"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
#, fuzzy
msgid "Note size"
msgstr "ページサイズ"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
#, fuzzy
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
#, fuzzy
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
#, fuzzy
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG 画像形式"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "GIF 画像形式"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
#, fuzzy
msgid "PNG image"
msgstr "PNG 画像形式"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
#, fuzzy
msgid "Graphviz File"
msgstr "イメージファイル"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
#, fuzzy
msgid "Text Reports"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "コードがオーバーフローしました"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "内部ページ"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Books"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr "ノードの種類を変更"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1585
msgid "Could not add photo to page"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144
#: ../src/gui/utils.py:335
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "パスがありません"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259
msgid "PERSON"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268
#: ../src/plugins/BookReport.py:158
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
#, fuzzy
msgid "Entire Database"
msgstr "データベースエラー: %s"
#: ../src/gen/proxy/private.py:760
#: ../src/gui/grampsgui.py:147
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "プライベートの表示"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/aboutdialog.py:68
#, fuzzy
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "作者(_A)"
#: ../src/gui/aboutdialog.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr "貢献者"
#: ../src/gui/aboutdialog.py:88
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../src/gui/aboutdialog.py:103
msgid "Gramps Homepage"
msgstr ""
#: ../src/gui/columnorder.py:88
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/columnorder.py:94
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:127
#: ../src/gui/configure.py:932
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "DISPLAY"
#: ../src/gui/columnorder.py:131
#, fuzzy
msgid "Column Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/configure.py:69
msgid "Father's surname"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:71
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:72
#, fuzzy
msgid "Icelandic style"
msgstr "ドックバースタイル"
#: ../src/gui/configure.py:94
#: ../src/gui/configure.py:97
#, fuzzy
msgid "Display Name Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/configure.py:99
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
" Call - call name Nickname - nick name\n"
" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:130
#, fuzzy
msgid " Name Editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/configure.py:130
#: ../src/gui/configure.py:148
#: ../src/gui/configure.py:1188
#: ../src/gui/views/pageview.py:627
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Locality"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "都市:"
#: ../src/gui/configure.py:433
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
#, fuzzy
msgid "State/County"
msgstr "状態に合わせる"
#: ../src/gui/configure.py:434
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2447
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "国または地域:"
#: ../src/gui/configure.py:435
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "郵便番号:"
#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "電話番号:"
#: ../src/gui/configure.py:437
#: ../src/gui/plug/_windows.py:595
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-メール(_E):"
#: ../src/gui/configure.py:438
msgid "Researcher"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/filtereditor.py:293
#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
#, fuzzy
msgid "Media Object"
msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i"
#: ../src/gui/configure.py:464
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "ガイドライン ID: %s"
#: ../src/gui/configure.py:472
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:476
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:480
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:485
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:488
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:514
#: ../src/gui/configure.py:528
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "共通"
#: ../src/gui/configure.py:521
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "%s を呼び出します。"
#: ../src/gui/configure.py:526
msgid "NotPatronymic"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:607
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:654
#, fuzzy
msgid "This format exists already."
msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています"
#: ../src/gui/configure.py:676
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:693
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
#: ../src/gui/configure.py:703
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "例"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:844
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
#, fuzzy
msgid "Name format"
msgstr "出力形式:\n"
#: ../src/gui/configure.py:848
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136
#: ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:999
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../src/gui/configure.py:858
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:872
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/gui/configure.py:885
#, fuzzy
msgid "Calendar on reports"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/configure.py:898
msgid "Surname guessing"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:905
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:912
msgid "Active person's name and ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Relationship to home person"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:922
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "バーの高さ:"
#: ../src/gui/configure.py:929
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:940
#, fuzzy
msgid "Missing surname"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/gui/configure.py:943
#, fuzzy
msgid "Missing given name"
msgstr "コマンド名がありません"
#: ../src/gui/configure.py:946
#, fuzzy
msgid "Missing record"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/gui/configure.py:949
#, fuzzy
msgid "Private surname"
msgstr "プライベートの表示"
#: ../src/gui/configure.py:952
#, fuzzy
msgid "Private given name"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/gui/configure.py:955
#, fuzzy
msgid "Private record"
msgstr "プライベートの表示"
#: ../src/gui/configure.py:986
#, fuzzy
msgid "Change is not immediate"
msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
#: ../src/gui/configure.py:987
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1000
#, fuzzy
msgid "Date about range"
msgstr "第 1 Unicode レンジ"
#: ../src/gui/configure.py:1003
#, fuzzy
msgid "Date after range"
msgstr "第 1 Unicode レンジ"
#: ../src/gui/configure.py:1006
#, fuzzy
msgid "Date before range"
msgstr "第 1 Unicode レンジ"
#: ../src/gui/configure.py:1009
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1012
#, fuzzy
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "メッセージの差異を表す最大値"
#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Minimum years between generations"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1018
msgid "Average years between generations"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1021
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1024
msgid "Dates"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1033
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1036
#, fuzzy
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "グラデーション編集を有効にする"
#: ../src/gui/configure.py:1039
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "週の開始日"
#: ../src/gui/configure.py:1042
#, fuzzy
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する"
#: ../src/gui/configure.py:1045
msgid "Max generations for relationships"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1049
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1056
#, fuzzy
msgid "Once a month"
msgstr "月のマージン"
#: ../src/gui/configure.py:1057
#, fuzzy
msgid "Once a week"
msgstr "一旦無視(_I)"
#: ../src/gui/configure.py:1058
#, fuzzy
msgid "Once a day"
msgstr "日の色"
#: ../src/gui/configure.py:1059
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "常にスナップ"
#: ../src/gui/configure.py:1064
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/gui/configure.py:1069
#, fuzzy
msgid "Updated addons only"
msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n"
#: ../src/gui/configure.py:1070
#, fuzzy
msgid "New addons only"
msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n"
#: ../src/gui/configure.py:1071
msgid "New and updated addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1081
#, fuzzy
msgid "What to check"
msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします"
#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1091
#, fuzzy
msgid "Check now"
msgstr "スペルチェック(_G)..."
#: ../src/gui/configure.py:1105
#, fuzzy
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "生成したデータベースを格納するフォルダを指定指定して下さい:"
#: ../src/gui/configure.py:1108
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1121
#, fuzzy
msgid "Select media directory"
msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です"
#: ../src/gui/dbloader.py:117
#: ../src/gui/plug/tool.py:105
#, fuzzy
msgid "Undo history warning"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:123
#, fuzzy
msgid "_Proceed with import"
msgstr "テキストをテキストとしてインポート"
#: ../src/gui/dbloader.py:123
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
#: ../src/gui/dbloader.py:130
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "翻訳履歴データベースの作成"
#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:213
#: ../src/gui/dbloader.py:219
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "新しい statoverride ファイルをオープンできません"
#: ../src/gui/dbloader.py:214
#, fuzzy
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。"
#: ../src/gui/dbloader.py:220
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:229
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "出力ファイル \"%s\" を作ることができません"
#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:303
#, fuzzy
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "%s データベースを '%.250s' へフラッシュできませんでした"
#: ../src/gui/dbloader.py:305
#, fuzzy
msgid "Upgrade now"
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
#: ../src/gui/dbloader.py:306
#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
#: ../src/plugins/BookReport.py:674
#: ../src/plugins/BookReport.py:1065
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src/gui/dbloader.py:363
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
#: ../src/gui/dbloader.py:404
#, fuzzy
msgid "Automatically detected"
msgstr "自動翻訳中..."
#: ../src/gui/dbloader.py:413
#, fuzzy
msgid "Select file _type:"
msgstr "ファイル名を入力して下さい"
#: ../src/gui/dbman.py:104
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr "画像の抽出"
#: ../src/gui/dbman.py:104
#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Archive"
msgstr "壊れたアーカイブ"
#: ../src/gui/dbman.py:271
#, fuzzy
msgid "Family tree name"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/gui/dbman.py:281
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_windows.py:111
#: ../src/gui/plug/_windows.py:169
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: ../src/gui/dbman.py:287
#, fuzzy
msgid "Last accessed"
msgstr "最後の選択部分"
#: ../src/gui/dbman.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Caps Lock が ON です"
#: ../src/gui/dbman.py:370
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:376
#, fuzzy
msgid "Break lock"
msgstr "レイヤーをロック"
#: ../src/gui/dbman.py:453
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
#: ../src/gui/dbman.py:454
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:468
#, fuzzy
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
#: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:507
#, fuzzy
msgid "Extracting archive..."
msgstr "壊れたアーカイブ"
#: ../src/gui/dbman.py:512
#, fuzzy
msgid "Importing archive..."
msgstr "壊れたアーカイブ"
#: ../src/gui/dbman.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:530
#, fuzzy
msgid "Remove family tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:540
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:542
#, fuzzy
msgid "Remove version"
msgstr "プログラムのバージョン"
#: ../src/gui/dbman.py:571
msgid "Could not delete family tree"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:596
#, fuzzy
msgid "Deletion failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
#: ../src/gui/dbman.py:597
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:625
#, fuzzy
msgid "Repair family tree?"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
#, fuzzy
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n"
#: ../src/gui/dbman.py:647
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "停止(_S)"
#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:675
#, fuzzy
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "バックアップのコピーを生成する際にエラー: %s"
#: ../src/gui/dbman.py:710
#, fuzzy
msgid "Could not create family tree"
msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
#: ../src/gui/dbman.py:824
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
#: ../src/gui/dbman.py:825
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:865
#: ../src/gui/dbman.py:893
#, fuzzy
msgid "Archiving failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
#: ../src/gui/dbman.py:866
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:871
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:880
#, fuzzy
msgid "Saving archive..."
msgstr "壊れたアーカイブ"
#: ../src/gui/dbman.py:894
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:80
#, fuzzy
msgid "Person Filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:81
#, fuzzy
msgid "Family Filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:82
#, fuzzy
msgid "Event Filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:83
#, fuzzy
msgid "Place Filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:84
#, fuzzy
msgid "Source Filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgid "Media Object Filters"
msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape"
#: ../src/gui/filtereditor.py:86
#, fuzzy
msgid "Repository Filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:87
#, fuzzy
msgid "Note Filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:91
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#, fuzzy
msgid "Personal event:"
msgstr "手作りの封筒"
#: ../src/gui/filtereditor.py:92
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Family event:"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/gui/filtereditor.py:94
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Personal attribute:"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/filtereditor.py:95
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Family attribute:"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/filtereditor.py:96
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Event attribute:"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/filtereditor.py:97
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Media attribute:"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/filtereditor.py:98
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#, fuzzy
msgid "Relationship type:"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/gui/filtereditor.py:99
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
#, fuzzy
msgid "Note type:"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/gui/filtereditor.py:100
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44
#, fuzzy
msgid "Name type:"
msgstr "ファイル名を入力して下さい"
#: ../src/gui/filtereditor.py:101
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44
#, fuzzy
msgid "Surname origin type:"
msgstr "ノードの種類を変更"
#: ../src/gui/filtereditor.py:246
#, fuzzy
msgid "lesser than"
msgstr "%s を複数回展開しています"
#: ../src/gui/filtereditor.py:246
#, fuzzy
msgid "equal to"
msgstr "%s にリンク"
#: ../src/gui/filtereditor.py:246
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "%s を複数回展開しています"
#: ../src/gui/filtereditor.py:284
#, fuzzy
msgid "Not a valid ID"
msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
#: ../src/gui/filtereditor.py:309
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "選択"
#: ../src/gui/filtereditor.py:314
#, fuzzy, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "一覧から削除する"
#: ../src/gui/filtereditor.py:378
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:499
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/gui/filtereditor.py:501
#, fuzzy
msgid "Reference count:"
msgstr "軸カウント:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:502
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/gui/filtereditor.py:505
#, fuzzy
msgid "Reference count must be:"
msgstr "優先度は整数でなければなりません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:507
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
#, fuzzy
msgid "Number must be:"
msgstr "優先度は整数でなければなりません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:509
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "生成数"
#: ../src/gui/filtereditor.py:511
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:514
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "ガイドライン ID: %s"
#: ../src/gui/filtereditor.py:516
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Filter name:"
msgstr "フィルタ名がありません"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../src/gui/filtereditor.py:520
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Person filter name:"
msgstr "フィルタ名がありません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:522
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Event filter name:"
msgstr "フィルタ名がありません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:524
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
#, fuzzy
msgid "Source filter name:"
msgstr "フィルタ名がありません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:526
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41
#, fuzzy
msgid "Repository filter name:"
msgstr "フィルタ名がありません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:530
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:531
#, fuzzy
msgid "Include original person"
msgstr "オリジナルパターンの扱い:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:532
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Case sensitive:"
msgstr "大/小文字の区別"
#: ../src/gui/filtereditor.py:533
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:534
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s"
#: ../src/gui/filtereditor.py:535
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:536
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Include Family events:"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/gui/filtereditor.py:537
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:539
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "タグ"
#: ../src/gui/filtereditor.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42
#, fuzzy
msgid "Confidence level:"
msgstr "PostScript level 2"
#: ../src/gui/filtereditor.py:563
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/filtereditor.py:679
#: ../src/gui/filtereditor.py:690
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "No rule selected"
msgstr "ドキュメントが選択されていません"
#: ../src/gui/filtereditor.py:730
#, fuzzy
msgid "Define filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/gui/filtereditor.py:734
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "値をクリアします"
#: ../src/gui/filtereditor.py:827
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "三分割法"
#: ../src/gui/filtereditor.py:839
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "三分割法"
#: ../src/gui/filtereditor.py:874
#, fuzzy
msgid "Filter Test"
msgstr "テストエリア"
#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:1004
#: ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1004
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1011
#, fuzzy
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "カスタム入力フィルタプ"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1077
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1078
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/gui/grampsbar.py:159
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129
#, fuzzy
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "無題ドキュメント %d"
#: ../src/gui/grampsbar.py:304
#, fuzzy
msgid "Gramps Bar"
msgstr "バーの高さ:"
#: ../src/gui/grampsbar.py:306
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
#, fuzzy
msgid "Family Trees"
msgstr "ファミリ名:"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../src/gui/grampsgui.py:107
#, fuzzy
msgid "_Add bookmark"
msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
#: ../src/gui/grampsgui.py:109
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "設定は行いません。"
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
#, fuzzy
msgid "Edit Date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112
#: ../src/Merge/mergeperson.py:196
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:116
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2867
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4688
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:115
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: ../src/gui/grampsgui.py:116
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "背景色"
#: ../src/gui/grampsgui.py:117
#, fuzzy
msgid "Font Background Color"
msgstr "背景色の名前"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:119
#: ../src/gui/grampsgui.py:120
#: ../src/gui/grampsgui.py:121
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
msgid "Geography"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:122
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:165
msgid "GeoPerson"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:123
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:137
msgid "GeoFamily"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:124
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:138
msgid "GeoEvents"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:125
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
msgid "GeoPlaces"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../src/gui/grampsgui.py:128
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
#: ../src/gui/grampsgui.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:130
#: ../src/Merge/mergeperson.py:206
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949
#: ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:851
#: ../src/plugins/view/relview.py:885
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/gui/grampsgui.py:131
#, fuzzy
msgid "Add Parents"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/gui/grampsgui.py:132
#, fuzzy
msgid "Select Parents"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529
msgid "Pedigree"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:135
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr "場所"
#: ../src/gui/grampsgui.py:137
msgid "Reports"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:138
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3578
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:139
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
#, fuzzy
msgid "Add Spouse"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/grampsgui.py:141
#: ../src/gui/views/tags.py:219
#: ../src/gui/views/tags.py:224
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: ../src/gui/grampsgui.py:142
#: ../src/gui/views/tags.py:581
#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "タグのテーブル"
#: ../src/gui/grampsgui.py:143
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: ../src/gui/grampsgui.py:144
#, fuzzy
msgid "Grouped List"
msgstr "リストをクリア"
#: ../src/gui/grampsgui.py:145
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "リスト"
#. name, click?, width, toggle
#: ../src/gui/grampsgui.py:146
#: ../src/gui/viewmanager.py:459
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148
#: ../src/gui/grampsgui.py:149
#: ../src/gui/editors/editperson.py:616
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#: ../src/gui/grampsgui.py:150
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"
#: ../src/gui/grampsgui.py:151
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
#: ../src/gui/grampsgui.py:152
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr "(一定幅)"
#: ../src/gui/grampsgui.py:153
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr "ページを描画全体にあわせる"
#: ../src/gui/grampsgui.py:158
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "エクスポート(_E)"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: ../src/gui/grampsgui.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: ../src/gui/grampsgui.py:173
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:174
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:245
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
#: ../src/gui/makefilter.py:21
#, fuzzy, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr "クリップボードが空です。"
#: ../src/gui/makefilter.py:26
#, python-format
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:225
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:305
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:335
#: ../src/gui/utils.py:342
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/viewmanager.py:113
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:95
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
#: ../src/gui/viewmanager.py:434
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:435
#, fuzzy, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "検索条件:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:436
#, fuzzy
msgid "' and '"
msgstr " と "
#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:533
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:565
#: ../src/gui/viewmanager.py:572
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "%s はインストールされていません"
msgstr[1] ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:569
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:573
#, fuzzy
msgid "No addons were installed."
msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
#: ../src/gui/viewmanager.py:719
#, fuzzy
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
#: ../src/gui/viewmanager.py:737
#, fuzzy
msgid "_Family Trees"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:738
#, fuzzy
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/gui/viewmanager.py:739
#, fuzzy
msgid "Manage databases"
msgstr "その他のサイズの管理"
#: ../src/gui/viewmanager.py:740
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開いたファイル(_R)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:741
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "既存のドキュメントを開く"
#: ../src/gui/viewmanager.py:742
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:744
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:745
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:746
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "設定(_P)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:748
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:749
#, fuzzy
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "ページ境界線の色"
#: ../src/gui/viewmanager.py:751
#, fuzzy
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
#: ../src/gui/viewmanager.py:753
#, fuzzy
msgid "_Report a Bug"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/gui/viewmanager.py:755
#, fuzzy
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "US リーガル・エキストラ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:757
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:759
#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "現在のマネージャ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:761
#, fuzzy
msgid "_FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:762
#, fuzzy
msgid "_Key Bindings"
msgstr "キーバインド"
#: ../src/gui/viewmanager.py:763
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "Inkscape マニュアル (英語)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:770
#, fuzzy
msgid "_Export..."
msgstr "エクスポート(_E)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:772
#, fuzzy
msgid "Make Backup..."
msgstr "バックアップタイプ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:773
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:775
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:776
#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "_Reports"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:777
#, fuzzy
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "LPE ダイアログを開く"
#: ../src/gui/viewmanager.py:778
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:780
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "ウインドウ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:817
#, fuzzy
msgid "Clip_board"
msgstr "クリップ先:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:818
#, fuzzy
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "LPE ダイアログを開く"
#: ../src/gui/viewmanager.py:819
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "インポート(_I)..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:821
#: ../src/gui/viewmanager.py:824
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "ツール"
#: ../src/gui/viewmanager.py:822
#, fuzzy
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "LPE ダイアログを開く"
#: ../src/gui/viewmanager.py:823
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "しおり(&B)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:825
#, fuzzy
msgid "_Configure View..."
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/gui/viewmanager.py:826
#, fuzzy
msgid "Configure the active view"
msgstr "カラーマネジメント表示"
#: ../src/gui/viewmanager.py:831
msgid "_Navigator"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:833
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "高さ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:835
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "使用するXのスクリーンを指定する"
#: ../src/gui/viewmanager.py:840
#: ../src/gui/viewmanager.py:1422
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:845
#: ../src/gui/viewmanager.py:1439
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "やり直し(_R)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:851
#, fuzzy
msgid "Undo History..."
msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。"
#: ../src/gui/viewmanager.py:865
#, fuzzy, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
#. load plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:966
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "利用可能なプラグインの一覧"
#: ../src/gui/viewmanager.py:973
#: ../src/gui/viewmanager.py:988
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "準備完了。"
#. registering plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:981
#, fuzzy
msgid "Registering plugins..."
msgstr "利用可能なプラグインの一覧"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1018
msgid "Autobackup..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1022
#, fuzzy
msgid "Error saving backup data"
msgstr "バックアップの作成"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1033
#, fuzzy
msgid "Abort changes?"
msgstr "変更を保存"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1034
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
#, fuzzy
msgid "Abort changes"
msgstr "変更を保存"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1046
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1047
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1201
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1340
#, fuzzy
msgid "Import Statistics"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1391
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (C++ 言語のみ)\n"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1474
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "XML サブツリーのドラッグ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1484
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1504
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1536
#, fuzzy
msgid "Media:"
msgstr "メディアボックス"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1542
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
#, fuzzy
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1543
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "タイルを考慮しない:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1560
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1561
#, fuzzy, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "対象となるファイルが存在しています"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1562
#, fuzzy
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
#, fuzzy
msgid "Cancel the backup"
msgstr "バックアップタイプ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1570
#, fuzzy
msgid "Making backup..."
msgstr "バックアップタイプ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1587
#, fuzzy, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "%s。ドラッグでmoveします。"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
#, fuzzy
msgid "Backup aborted"
msgstr "バックアップタイプ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1608
#, fuzzy
msgid "Select backup directory"
msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1873
#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1874
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1914
#, fuzzy
msgid "Failed Loading View"
msgstr "カラーマネジメント表示"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1915
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
#, fuzzy
msgid "Select a media object"
msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
#, fuzzy
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
#, fuzzy
msgid "Edit place"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
#, fuzzy
msgid "Select an existing place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "新規として追加"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
#, fuzzy
msgid "Remove place"
msgstr "なし (除去)"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
#, fuzzy
msgid "Edit media object"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026
#, fuzzy
msgid "Select an existing media object"
msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "接続点を追加"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
#, fuzzy
msgid "Remove media object"
msgstr "オブジェクトの変形を解除します。"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:947
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
#: ../src/gui/editors/editnote.py:284
#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
#, fuzzy
msgid "Edit Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:922
#, fuzzy
msgid "Select an existing note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
#, fuzzy
msgid "Add a new note"
msgstr "新規として追加"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
#, fuzzy
msgid "Remove note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#, fuzzy
msgid "Address Editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
#, fuzzy
msgid "Attribute Editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "挿入する属性"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "基準セグメント"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:63
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:97
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:99
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "新規(_N)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:220
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:319
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:371
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:429
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:228
#: ../src/gui/editors/editevent.py:251
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:239
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:278
#: ../src/gui/editors/editperson.py:808
#: ../src/gui/editors/editplace.py:301
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:190
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "全て削除"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99
#: ../src/gui/editors/editname.py:130
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "一般"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "パスの変形"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
#, fuzzy
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#, fuzzy
msgid "Edit the child reference"
msgstr "シンボル参照が間違っています"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76
#: ../src/Merge/mergeperson.py:176
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4645
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Paternal"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Maternal"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr "誕生日"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#, fuzzy
msgid "Death Date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#, fuzzy
msgid "Birth Place"
msgstr "誕生日"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#, fuzzy
msgid "Death Place"
msgstr "死亡日"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "子ウィジェットの上"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136
#, fuzzy
msgid "Add an existing child"
msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138
#, fuzzy
msgid "Edit relationship"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262
#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "子ウィジェットの上"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447
msgid "Adding parents to a person"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
#, fuzzy
msgid "Family has changed"
msgstr "不透明コントロールあり"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
#, fuzzy
msgid "family"
msgstr "ファミリ(_F):"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634
msgid "Add a new person as the father"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635
msgid "Remove the person as the father"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "全て選択(_L)"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "全て選択(_L)"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
msgid "Baptism:"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951
msgid "Burial:"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953
#: ../src/plugins/view/relview.py:589
#: ../src/plugins/view/relview.py:992
#: ../src/plugins/view/relview.py:1040
#: ../src/plugins/view/relview.py:1121
#: ../src/plugins/view/relview.py:1227
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "編集"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "ID ストリップを有効にする"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "ID ストリップを有効にする"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
#, fuzzy
msgid "Location Editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77
#: ../src/gui/editors/editlink.py:201
#, fuzzy
msgid "Link Editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
#, fuzzy
msgid "Internet Address"
msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
#, fuzzy
msgid "New Media"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
msgid "Cannot save media object"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "オブジェクトの変形を解除します。"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410
#, fuzzy
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "X 座標"
#: ../src/gui/editors/editname.py:118
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/editors/editname.py:168
#: ../src/gui/editors/editperson.py:301
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:304
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "新しいフォルダの種類"
#: ../src/gui/editors/editname.py:371
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:372
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:377
#, fuzzy
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
#: ../src/gui/editors/editname.py:402
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:403
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:408
#, fuzzy
msgid "Group all"
msgstr "全てのビットマップイメージ"
#: ../src/gui/editors/editname.py:409
#, fuzzy
msgid "Group this name only"
msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "このメッセージのコンテキストを表示します"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "このメッセージのコンテキストを表示します"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:153
#, fuzzy
msgid "New Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:182
#, fuzzy
msgid "_Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
#, fuzzy
msgid "Cannot save note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:304
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "新しいフォルダの種類"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:154
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "新規(_N)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:573
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:367
#, fuzzy
msgid "Edit Person"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:617
#, fuzzy
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "ガイドのプロパティ設定"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:656
#, fuzzy
msgid "Make Active Person"
msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:660
#, fuzzy
msgid "Make Home Person"
msgstr "角をシャープに"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:771
#, fuzzy
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:772
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:783
#, fuzzy
msgid "Cannot save person"
msgstr "SVG として保存(_S)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:784
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:807
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056
#, fuzzy
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "不明なプロトコルが指定されました"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062
msgid "_Female"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
#, fuzzy
msgid "_Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "基準セグメント"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "ドキュメントが選択されていません"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:128
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr " 場所: "
#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:137
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "新規(_N)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:228
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
#, fuzzy
msgid "Cannot save place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:291
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:300
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "全て削除"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "変更を保存"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71
#, fuzzy
msgid "New Repository"
msgstr "新規(_N)"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194
#, fuzzy
msgid "Modify Repository"
msgstr "パスの変形"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository"
msgstr "SVG として保存(_S)"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "全て削除"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "新規光源"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:174
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "光源:"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
#, fuzzy
msgid "Cannot save source"
msgstr "ソースの下エッジ"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:180
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editsource.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "光源:"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "光源:"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "光源:"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "ソース"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "光源:"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "光源:"
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61
#: ../src/gui/editors/editurl.py:91
#, fuzzy
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing address"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Edit the selected address"
msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81
msgid "_Addresses"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "編集する属性をクリックして下さい。"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "属性の並び"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
#, fuzzy
msgid "_References"
msgstr "参照"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "基準セグメント"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
#: ../src/plugins/view/relview.py:399
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#, fuzzy
msgid "Jump To"
msgstr "移動(_J)"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "上へ"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "下へ"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
#, fuzzy
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "クローンされた文字データは編集できません。"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr ""
#. Key Column
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "キーバインド"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "_Data"
msgstr "DATA: "
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Events father"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Events mother"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "接続点を追加"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "現在選択されている接続点を削除"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Share an existing event"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "ロール:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
#, fuzzy
msgid "_Events"
msgstr "イベント"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144
#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303
#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "ブールパラメータの変更"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
msgid "Temple"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83
msgid "_Gallery"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223
#, fuzzy
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
msgid "_LDS"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "状態:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "交互にする:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
msgid "Create and add a new name"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing name"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Edit the selected name"
msgstr "選択したフォントの名前"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#, fuzzy
msgid "Group As"
msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#, fuzzy
msgid "Note Preview"
msgstr "プレビューを有効にする"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "曜日名"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
#, fuzzy
msgid "Set as default name"
msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190
#: ../src/gui/views/listview.py:500
#: ../src/gui/views/tags.py:478
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189
#: ../src/gui/views/listview.py:501
#: ../src/gui/views/tags.py:479
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
#, fuzzy
msgid "Preferred name"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "曜日名"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
msgid "Create and add a new note"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove the existing note"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
#, fuzzy
msgid "Edit the selected note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#, fuzzy
msgid "Add an existing note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
#, fuzzy
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
#, fuzzy
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "注記"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
#, fuzzy
msgid "Personal Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
msgstr "、半径%dの円での平均値"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "不明"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "接続点を追加"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "現在選択されている接続点を削除"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
msgid "Create and add a new association"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing association"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected association"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
msgid "Association"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
msgid "_Associations"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
msgid "Godfather"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Add an existing repository"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
msgid "_Repositories"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
msgid "Create and add a new source"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Remove the existing source"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "辞書ソース'%s'が選択されました"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Add an existing source"
msgstr "ソースの下エッジ"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected source upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3552
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "_Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Create and add a new surname"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
#, fuzzy
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "ツールバーの選択された項目に移動"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "コネクタ"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "X 軸の開始位置:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "複数のスタイル"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Surnames"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Remove the existing web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Edit the selected web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
msgid "_Internet"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
#, fuzzy
msgid "Report Selection"
msgstr "選択オブジェクトを削除"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "データベースの作成"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
#, fuzzy
msgid "Tool Selection"
msgstr "選択オブジェクトを削除"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "スクリプトを実行します。"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "LPE ツールの設定"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81
#, fuzzy
msgid "Select surname"
msgstr "全て選択(_L)"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "軸カウント:"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115
msgid "Finding Surnames"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116
msgid "Finding surnames"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628
#, fuzzy
msgid "Select a different person"
msgstr "新しいパスを選択する"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655
#, fuzzy
msgid "Select a person for the report"
msgstr "エクスポートするファイル名"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736
#, fuzzy
msgid "Select a different family"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834
#: ../src/plugins/BookReport.py:183
#, fuzzy
msgid "unknown father"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840
#: ../src/plugins/BookReport.py:189
#, fuzzy
msgid "unknown mother"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr " と "
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185
#, fuzzy, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "全て選択(_L)"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435
msgid "Colour"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
#, fuzzy
msgid "Style Editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "可視性"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr "現在のマネージャ"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:128
#: ../src/gui/plug/_windows.py:183
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "システム情報"
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:131
#: ../src/gui/plug/_windows.py:186
#, fuzzy
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "全て表示"
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:139
#: ../src/gui/plug/_windows.py:195
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "ファイルから読み込む"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
#, fuzzy
msgid "Registered Plugins"
msgstr "利用可能なプラグインの一覧"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "ロード済み"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
#, fuzzy
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "利用可能なプラグインの一覧"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
#, fuzzy
msgid "Addon Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
#, fuzzy
msgid "Path to Addon:"
msgstr "パスへリンク"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
#, fuzzy
msgid "Install Addon"
msgstr "インストール/アップデート"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
#, fuzzy
msgid "Install All Addons"
msgstr "全ての Inkscape ファイル"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
#, fuzzy
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "ページ・タブのリスト"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
#, fuzzy
msgid "Install Addons"
msgstr "インストール/アップデート"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
#, fuzzy
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "ページ・タブのリスト"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
#: ../src/gui/plug/_windows.py:304
#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
#, fuzzy
msgid "Checking addon..."
msgstr "'%s' の確認中にエラーが発生しました"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
#, fuzzy
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
#, fuzzy
msgid "Unknown URL"
msgstr "ウェブサイトの URL"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
#, fuzzy
msgid "Install all Addons"
msgstr "全ての Inkscape ファイル"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "%s をインストールしています"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
#, fuzzy
msgid "Installing Addon"
msgstr "新しい diversions のインストール中にエラーが発生しました"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
#, fuzzy
msgid "Load Addon"
msgstr "ファイルから読み込む"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
msgid "Fail"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "オッケー"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:591
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "属性名"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:593
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:599
#, fuzzy
msgid "Detailed Info"
msgstr "システム情報"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:656
#, fuzzy
msgid "Plugin Error"
msgstr "書き込みエラー"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
#, fuzzy
msgid "Main window"
msgstr "次のウインドウ(_E)"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173
#, fuzzy
msgid "Paper Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
#, fuzzy
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML エクスポートオプション"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "出力形式:\n"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156
#, fuzzy
msgid "Open with default viewer"
msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
#, fuzzy
msgid "CSS file"
msgstr "イメージファイル"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "縦置き"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "横置き"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
#, fuzzy
msgid "inch|in."
msgstr " %i 個のレイヤーに所属"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93
#, fuzzy
msgid "Processing File"
msgstr "イメージファイル"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. Styles Frame
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378
#, fuzzy
msgid "Selection Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400
#: ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
#, fuzzy
msgid "Report Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#. need any labels at top:
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
#, fuzzy
msgid "Document Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
#, fuzzy
msgid "Permission problem"
msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "ショートカット %s は既にあります"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書きモードかどうか"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569
#, fuzzy
msgid "_Change filename"
msgstr "ファイル名(_F)"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654
#: ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "フォルダを生成できませんでした"
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "(デフォルト)"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
#, fuzzy
msgid "Document Styles"
msgstr "複数のスタイル"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
#, fuzzy
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "カタログ保存エラー"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
#, fuzzy
msgid "Style editor"
msgstr "ビットマップエディタ:"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "point size|pt"
msgstr "ビットマップサイズ"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "(説明 (description) がありません)"
#: ../src/gui/plug/tool.py:56
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: ../src/gui/plug/tool.py:57
#, fuzzy
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
#, fuzzy
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "%s のトリガを処理しています ...\n"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
#, fuzzy
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
#, fuzzy
msgid "Revision Control"
msgstr "制御機能用記号"
#: ../src/gui/plug/tool.py:61
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "透明化ユーティリティ"
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
#, fuzzy
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "LPE ツールの設定"
#: ../src/gui/plug/tool.py:135
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "全て選択(_L)"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
#: ../src/plugins/view/eventview.py:86
msgid "Main Participants"
msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/view/noteview.py:80
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "属性の変更"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "全て選択(_L)"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
msgid "Parish"
msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "全て選択(_L)"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "光源:"
#: ../src/gui/views/listview.py:201
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "追加"
#: ../src/gui/views/listview.py:203
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: ../src/gui/views/listview.py:205
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
#, fuzzy
msgid "_Merge..."
msgstr "マージ"
#: ../src/gui/views/listview.py:207
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
#, fuzzy
msgid "Export View..."
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/gui/views/listview.py:213
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
#, fuzzy
msgid "action|_Edit..."
msgstr "外部で編集..."
#: ../src/gui/views/listview.py:400
#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
msgstr "選択したオブジェクトはパス説明を持っていません。"
#: ../src/gui/views/listview.py:411
#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
#: ../src/plugins/view/familyview.py:241
#, fuzzy
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
#: ../src/gui/views/listview.py:412
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:497
#, fuzzy
msgid "Remove selected items?"
msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:511
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:515
#: ../src/plugins/view/familyview.py:255
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:522
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "削除"
#: ../src/gui/views/listview.py:523
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, fuzzy
msgid "_Delete Item"
msgstr "項目を削除"
#: ../src/gui/views/listview.py:565
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "列ごと:"
#: ../src/gui/views/listview.py:922
#, fuzzy
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート"
#: ../src/gui/views/listview.py:930
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"
#: ../src/gui/views/listview.py:935
msgid "CSV"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:936
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument 図面出力"
#: ../src/gui/views/listview.py:1063
#: ../src/gui/views/listview.py:1083
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
#, fuzzy
msgid "Updating display..."
msgstr "ディスプレイ調整"
#: ../src/gui/views/listview.py:1129
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "列の数"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "タイトル"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "早送り(_F)"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "しおり %i へ移動します\tCtrl-%i"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:310
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "設定する属性"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:338
#: ../src/gui/views/navigationview.py:342
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:367
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:410
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "サイドバーの画像"
#: ../src/gui/views/pageview.py:413
msgid "_Bottombar"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:416
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95
#, fuzzy
msgid "Add a gramplet"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/gui/views/pageview.py:418
#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "なし (除去)"
#: ../src/gui/views/pageview.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "カラーマネジメント表示"
#: ../src/gui/views/pageview.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/gui/views/pageview.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "ビューを除去"
#. top widget at the top
#: ../src/gui/views/pageview.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/gui/views/tags.py:85
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Tags"
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/gui/views/tags.py:220
#, fuzzy
msgid "New Tag..."
msgstr "タグのテーブル"
#: ../src/gui/views/tags.py:222
#, fuzzy
msgid "Organize Tags..."
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/gui/views/tags.py:225
#, fuzzy
msgid "Tag selected rows"
msgstr "行と列..."
#: ../src/gui/views/tags.py:267
#, fuzzy
msgid "Adding Tags"
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "選択オブジェクトを削除"
#: ../src/gui/views/tags.py:326
#, fuzzy
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
#: ../src/gui/views/tags.py:371
#: ../src/gui/views/tags.py:379
#, fuzzy
msgid "Organize Tags"
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/gui/views/tags.py:388
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "色"
#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "タグのテーブル"
#: ../src/gui/views/tags.py:476
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:505
#, fuzzy
msgid "Removing Tags"
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "タグのテーブル"
#: ../src/gui/views/tags.py:558
#, fuzzy
msgid "Cannot save tag"
msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです"
#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "タグのテーブル"
#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "タグのテーブル"
#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "タグ"
#: ../src/gui/views/tags.py:592
#, fuzzy
msgid "Tag Name:"
msgstr "タグ名"
#: ../src/gui/views/tags.py:597
#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
msgstr "色の選択"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "米国"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "場所"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "(名前なし)"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
#, fuzzy
msgid "Building View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500
#, fuzzy
msgid "Building People View"
msgstr "カラーマネジメント表示"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
#, fuzzy
msgid "Obtaining all people"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519
#, fuzzy
msgid "Applying filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528
#, fuzzy
msgid "Constructing column data"
msgstr "クローン文字データ%s%s"
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
#, fuzzy
msgid "Record is private"
msgstr "補助私用領域"
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
#, fuzzy
msgid "Record is public"
msgstr "塗りは定義されていません"
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
#, fuzzy
msgid "Expand this section"
msgstr "`msgstr' の項がありません"
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
#, fuzzy
msgid "Collapse this section"
msgstr "`msgstr' の項がありません"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957
#, fuzzy
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996
#, fuzzy
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "無題ドキュメント"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "列の数"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474
#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "配置レイアウト:"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504
msgid "Use maximum height available"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510
#, fuzzy
msgid "Height if not maximized"
msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517
#, fuzzy
msgid "Detached width"
msgstr "(一定幅)"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524
#, fuzzy
msgid "Detached height"
msgstr "バーの高さ:"
#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
msgstr "ページ・タブのリスト"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
#, fuzzy
msgid "Progress Information"
msgstr "ページ情報"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "スペルチェック"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
#, fuzzy
msgid "Search selection on web"
msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
#, fuzzy
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "PORT コマンドを送信できません"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
#, fuzzy
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "%s にリンク"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
#, fuzzy
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
#, fuzzy
msgid "_Edit Link"
msgstr "%s にリンク"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "斜体(_I)"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "太字(_B)"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "リンク:"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
#, fuzzy
msgid "Clear Markup"
msgstr "マークアップのカラム"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "とりけし"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "やりなおし"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626
#, fuzzy
msgid "Select font color"
msgstr "利用可能なカラープロファイル:"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "背景色の名前"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
#, fuzzy
msgid "Tag selection"
msgstr "選択オブジェクトを削除"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, fuzzy
msgid "Edit Tags"
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "`status' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
#, fuzzy
msgid "This field is mandatory"
msgstr ""
"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
"'%s'\n"
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156
msgid "See data not in Filter"
msgstr ""
#: ../src/config.py:278
#, fuzzy
msgid "Missing Given Name"
msgstr "コマンド名がありません"
#: ../src/config.py:279
#, fuzzy
msgid "Missing Record"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/config.py:280
#, fuzzy
msgid "Missing Surname"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/config.py:287
#: ../src/config.py:289
msgid "Living"
msgstr ""
#: ../src/config.py:288
#, fuzzy
msgid "Private Record"
msgstr "プライベートの表示"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:71
#, fuzzy
msgid "Merge Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
#, fuzzy
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "オブジェクトにスナップ"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
#, fuzzy
msgid "Merge Families"
msgstr "下のレイヤーと統合"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:223
#: ../src/Merge/mergeperson.py:327
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:276
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:289
#: ../src/Merge/mergefamily.py:300
#: ../src/Merge/mergeperson.py:347
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:320
#, fuzzy
msgid "Merge Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:48
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergemedia.py:70
#: ../src/Merge/mergemedia.py:190
#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "オブジェクトにスナップ"
#: ../src/Merge/mergenote.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/Merge/mergenote.py:71
#: ../src/Merge/mergenote.py:203
#, fuzzy
msgid "Merge Notes"
msgstr "下のレイヤーと統合"
#: ../src/Merge/mergenote.py:96
#, fuzzy
msgid "flowed"
msgstr "流し込みテキスト"
#: ../src/Merge/mergenote.py:96
msgid "preformatted"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
#, fuzzy
msgid "Merge People"
msgstr "下のレイヤーと統合"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335
#, fuzzy
msgid "Alternate Names"
msgstr "曜日名"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:209
#: ../src/Merge/mergeperson.py:223
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "ガイドライン ID: %s"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
#, fuzzy
msgid "No parents found"
msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:217
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829
msgid "Spouses"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:241
msgid "No spouses or children found"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:245
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:410
#, fuzzy
msgid "Merge Person"
msgstr "下のレイヤーと統合"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:449
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:460
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/Merge/mergeplace.py:77
#: ../src/Merge/mergeplace.py:216
#, fuzzy
msgid "Merge Places"
msgstr "下のレイヤーと統合"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:69
#: ../src/Merge/mergerepository.py:177
#, fuzzy
msgid "Merge Repositories"
msgstr "下のレイヤーと統合"
#: ../src/Merge/mergesource.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "ソースから更新 (&U)"
#: ../src/Merge/mergesource.py:71
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/Merge/mergesource.py:204
#, fuzzy
msgid "Merge Source"
msgstr "光源:"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "出力の詳細:\n"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "一般システム情報"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "ページ情報"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397
#, fuzzy
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "アクセス可能な表のサマリ"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "\
#. "of the assistant will help you to send the report "\
#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "\
#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "\
#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "この三角のプロパティを報告する"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
#, fuzzy
msgid "manual|General"
msgstr "一般句読点"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "書き込みエラー"
#: ../src/plugins/BookReport.py:191
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:599
#, fuzzy
msgid "Available Books"
msgstr "利用できません"
#: ../src/plugins/BookReport.py:622
#, fuzzy
msgid "Book List"
msgstr "リストをクリア"
#: ../src/plugins/BookReport.py:671
#, fuzzy
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "未だ保存していない変更点を含むファイル(_E):"
#: ../src/plugins/BookReport.py:672
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:673
#: ../src/plugins/BookReport.py:1064
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
#: ../src/plugins/BookReport.py:724
#: ../src/plugins/BookReport.py:1190
#: ../src/plugins/BookReport.py:1238
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/BookReport.py:762
#, fuzzy
msgid "New Book"
msgstr "本のプロパティ"
#: ../src/plugins/BookReport.py:765
#, fuzzy
msgid "_Available items"
msgstr "利用できません"
#: ../src/plugins/BookReport.py:769
#, fuzzy
msgid "Current _book"
msgstr "本のプロパティ"
#: ../src/plugins/BookReport.py:777
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/BookReport.py:780
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:792
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "ページ・タブのリスト"
#: ../src/plugins/BookReport.py:832
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "データベースエラー: %s"
#: ../src/plugins/BookReport.py:833
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:993
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "セットアップ"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003
#, fuzzy
msgid "Book Menu"
msgstr "メニュー・バー"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1026
#, fuzzy
msgid "Available Items Menu"
msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1052
#, fuzzy
msgid "No book name"
msgstr "<名前が見つかりません>"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1053
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1060
#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1061
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1241
#, fuzzy
msgid "Gramps Book"
msgstr "本のプロパティ"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1296
#: ../src/plugins/BookReport.py:1304
#, fuzzy
msgid "Please specify a book name"
msgstr "再設定するパッケージを指定してください"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Records Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:33
#: ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Records Gramplet"
msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59
#: ../src/plugins/Records.py:459
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
#: ../src/plugins/Records.py:397
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr ""
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:398
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:406
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr ""
"%s: %s の処理中にエラーが発生しました (--%s):\n"
" %s\n"
#: ../src/plugins/Records.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "数:"
#: ../src/plugins/Records.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr "値"
#: ../src/plugins/Records.py:518
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:522
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
#, fuzzy
msgid "Filter Person"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter"
msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
#: ../src/plugins/Records.py:529
#, fuzzy
msgid "Use call name"
msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
#: ../src/plugins/Records.py:531
#, fuzzy
msgid "Don't use call name"
msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Replace first name with call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:536
#, fuzzy
msgid "Footer text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/Records.py:542
#, fuzzy
msgid "Person Records"
msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
#: ../src/plugins/Records.py:544
#, fuzzy
msgid "Family Records"
msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
#: ../src/plugins/Records.py:582
msgid "The style used for the report title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:594
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:603
#, fuzzy
msgid "The style used for headings."
msgstr "ルーラで使用する単位です"
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:621
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
#, fuzzy
msgid "The style used for the footer."
msgstr "ルーラで使用する単位です"
#: ../src/plugins/Records.py:631
msgid "Youngest living person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:632
msgid "Oldest living person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:633
msgid "Person died at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Person died at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Person married at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person married at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Youngest father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:640
#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Oldest father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:642
#, fuzzy
msgid "Oldest mother"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Couple with most children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Living couple married most recently"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:646
#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。"
#: ../src/plugins/Records.py:647
#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "印刷"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "HTML コンテナ"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX 出力"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
#, fuzzy
msgid "PDF document"
msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
#, fuzzy
msgid "RTF document"
msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "SVG document"
msgstr "SVG ドキュメント"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6367
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
#, fuzzy
msgid "Possible destination error"
msgstr "未知のシステムエラー"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6368
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
#, fuzzy
msgid "short for born|b."
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
#, fuzzy
msgid "short for died|d."
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66
#, fuzzy
msgid "short for married|m."
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "ランダムツリー"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
#, fuzzy
msgid "Making the Tree..."
msgstr "ランダムツリー"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782
#, fuzzy
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "ランダムツリー"
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
#, fuzzy
msgid "Tree Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "中央揃え"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
#, fuzzy
msgid "The center person for the tree"
msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
#, fuzzy
msgid "Generations"
msgstr "生成数"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873
#, fuzzy
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr "未知のシステムエラー"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
#, fuzzy
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
msgid "Use Mothers display format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr "画像形式が不明です"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr ""
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates \
#. with"), 0)
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr "画像形式が不明です"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "3D ボックスの設定"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "画像形式が不明です"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
msgid "Display format for the marital box."
msgstr ""
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "ページを描画全体にあわせる"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
#, fuzzy
msgid "Do not scale tree"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
" is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
" the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
#, fuzzy
msgid "Include Report Title"
msgstr "オブジェクトのタイトルを設定"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
msgid "Choose a title for the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "境界線の色(_C):"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "週番号を表示する"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601
#, fuzzy
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
#, fuzzy
msgid "Note Location"
msgstr "プリンタが存在する場所です"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622
msgid "Where to place the note."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "設定データベースが設定ファイルで指定されていません。"
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157
#, fuzzy
msgid "Calendar Report"
msgstr "バグを報告"
#. generate the report:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168
#, fuzzy
msgid "Formatting months..."
msgstr "XML 書式"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
#, fuzzy
msgid "Applying Filter..."
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
#, fuzzy
msgid "Reading database..."
msgstr "(データベースを読み込んでいます ... "
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "--compare-versions の不正な比較"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "--compare-versions の不正な比較"
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
#, fuzzy
msgid "Year of calendar"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183
msgid "The center person for the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
msgid "Select the format to display names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
#, fuzzy
msgid "Country for holidays"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr ""
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
#, fuzzy
msgid "First day of week"
msgstr "週の開始日"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Birthday surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "Include only living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "面積 /px^2: "
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
#, fuzzy
msgid "My Calendar"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "面積 /px^2: "
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "、半径%dの円での平均値"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
#, fuzzy
msgid "Text Area 3"
msgstr "面積 /px^2: "
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
msgid "Title text and background color"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "週番号を表示する"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "計測情報を表示"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
#, fuzzy
msgid "Holiday text display"
msgstr "計測情報を表示"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545
#, fuzzy
msgid "Days of the week text"
msgstr "流し込みテキスト (%d 文字%s)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:493
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
msgid "Borders"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr ""
#. Should be 2 items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr ""
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr ""
#. Should be two items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740
#, fuzzy, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "設定データベースが設定ファイルで指定されていません。"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
#, fuzzy
msgid "Report for"
msgstr "検索条件:"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
msgid "The main person for the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
msgid "The main family for the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
#, fuzzy
msgid "Level of Spouses"
msgstr "PostScript level 2"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr "画像形式が不明です"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
#, fuzzy
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "太字"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
msgstr "ノードをインデント"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
#, fuzzy
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr "画像形式が不明です"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダ"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "calendar:week_start:0"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "Descendant Tree"
msgstr "ランダムツリー"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
#, fuzzy
msgid "Statistics Charts"
msgstr " --statistics 翻訳に関する統計情報を表示\n"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
#, fuzzy
msgid "Type of graph"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "フル音量"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
#, fuzzy
msgid "half circle"
msgstr "3 点による円"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
#, fuzzy
msgid "quarter circle"
msgstr "3 点による円"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "白"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
#, fuzzy
msgid "generation dependent"
msgstr "依存関係の生成"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
#, fuzzy
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "テキストのベースラインを揃える"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
msgid "upright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
msgid "roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
#, fuzzy
msgid "The style used for the title."
msgstr "ルーラで使用する単位です"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "軸カウント:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "両側"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
msgid "Men"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
msgid "Women"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
#, fuzzy
msgid "person|Title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
msgid "Forename"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "年の色"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "年の色"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "月のマージン"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "月のマージン"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "誕生日"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367
#, fuzzy
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "不足グリフのリセット"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376
#, fuzzy
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "不足グリフのリセット"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385
#, fuzzy
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "不足グリフのリセット"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "未知のエフェクト"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444
#, fuzzy
msgid "Already dead"
msgstr "インストール済み"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "不足グリフのリセット"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "バーコードデータ:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739
#, fuzzy
msgid "Sorting data..."
msgstr "バーコードデータ:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782
#, fuzzy
msgid "Saving charts..."
msgstr "ドキュメントを保存しています..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
#, fuzzy
msgid "Sort chart items by"
msgstr " --sort-by-file ファイルで出力をソート\n"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928
#, fuzzy
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "メッセージを並べる順番"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933
#, fuzzy
msgid "People Born After"
msgstr "後で実行"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938
#, fuzzy
msgid "People Born Before"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
msgid "Include people without known birth years"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Genders included"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958
#, fuzzy
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970
msgid "Charts 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
msgid "Charts 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
#, fuzzy
msgid "Sorting dates..."
msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147
#, fuzzy
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "塗り色"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
#, fuzzy
msgid "Sorting method to use"
msgstr "使用する境界枠:"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
#: ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70
#: ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
#, fuzzy
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
#, fuzzy
msgid "Include people"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
#, fuzzy
msgid "Include marriages"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Include children"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
#, fuzzy
msgid "Translate headers"
msgstr "ヘッダのクリック可否"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "誕生日"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
#, fuzzy
msgid "Birth source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
#, fuzzy
msgid "Baptism date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
#, fuzzy
msgid "Baptism place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Baptism source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
#, fuzzy
msgid "Death source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
#, fuzzy
msgid "Burial date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
#, fuzzy
msgid "Burial place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
#, fuzzy
msgid "Burial source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5131
msgid "Husband"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5133
msgid "Wife"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413
#, fuzzy
msgid "Writing individuals"
msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772
#, fuzzy
msgid "Writing families"
msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931
#, fuzzy
msgid "Writing sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966
#, fuzzy
msgid "Writing notes"
msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004
#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166
#: ../src/plugins/tool/Check.py:558
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "誕生日"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr "スクリプトを実行します。"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
#, fuzzy
msgid "Max age"
msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
#, fuzzy
msgid "Chart width"
msgstr "(一定幅)"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#, fuzzy
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "正規分布を使用"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Diff"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "平均オフセット"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "色の中央値"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "使用するデータベースをダブルクリック"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "有効な項目"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "出力の詳細:\n"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "出力の詳細:\n"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "出力の詳細:\n"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72
#, fuzzy
msgid "Media Preview"
msgstr "プレビューを有効にする"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89
msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "ソースビュアー"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104
#, fuzzy
msgid "Image Metadata"
msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110
msgid "Person Residence"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124
#, fuzzy
msgid "Person Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152
msgid "Person Gallery"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166
#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194
#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208
#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "インライン属性を使用する"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#. constants
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "属性の並び"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236
#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
msgstr "インライン属性を使用する"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "インライン属性を使用する"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "インライン属性を使用する"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278
msgid "Person Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292
#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306
#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320
#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334
#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348
msgid "Repository Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362
#, fuzzy
msgid "Media Notes"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376
#, fuzzy
msgid "Person Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
msgid "Gramplet showing the sources for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390
#, fuzzy
msgid "Event Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
msgid "Gramplet showing the sources for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404
#, fuzzy
msgid "Family Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
msgid "Gramplet showing the sources for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418
#, fuzzy
msgid "Place Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
msgid "Gramplet showing the sources for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432
#, fuzzy
msgid "Media Sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909
#: ../src/plugins/view/relview.py:1360
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474
msgid "Person Backlinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "参照"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488
#, fuzzy
msgid "Event Backlinks"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502
#, fuzzy
msgid "Family Backlinks"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516
#, fuzzy
msgid "Place Backlinks"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530
#, fuzzy
msgid "Source Backlinks"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544
msgid "Repository Backlinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558
#, fuzzy
msgid "Media Backlinks"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572
#, fuzzy
msgid "Note Backlinks"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "フィルタの追加"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
#, fuzzy
msgid "No Active Person selected."
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
#, fuzzy
msgid "Click to make active\n"
msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
#, fuzzy
msgid "Right-click to edit"
msgstr "編集する属性をクリックして下さい。"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
#, fuzzy
msgid " sp. "
msgstr "Folio sp"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92
#, python-format
msgid ""
"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96
msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105
#, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n"
"\n"
" I recommend getting, %s"
msgstr ""
#. Description...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr ""
#. Artist
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130
msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
msgstr ""
#. Copyright
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135
msgid ""
"Enter the copyright information for this image. \n"
"Example: (C) 2010 Smith and Wesson"
msgstr ""
#. Original Date/ Time...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139
msgid ""
"Original Date/ Time of this image.\n"
"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
msgstr ""
#. GPS Latitude...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143
msgid ""
"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
#. GPS Longitude...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid ""
"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
#. copyto button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169
msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
msgstr ""
#. Clear Edit Area button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
msgstr ""
#. Wiki Help button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
msgstr ""
#. Save Exif Metadata button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
msgid ""
"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
msgstr ""
#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#. Convert to .Jpeg button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187
msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242
#, fuzzy
msgid "Click an image to begin..."
msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう"
#. Last Modified Date/ Time
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/familyview.py:84
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98
#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr "最後の選択部分"
#. Artist field
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282
msgid "Artist"
msgstr ""
#. copyright field
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "コピーライトの文字列"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "死亡日"
#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292
#, fuzzy
msgid "Date/ Time"
msgstr "点滅時間"
#. Convert GPS coordinates
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295
#, fuzzy
msgid "Convert GPS"
msgstr "点字に変換"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297
#, fuzzy
msgid "Deg. Min. Sec."
msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
#. Latitude and Longitude for this image
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2448
#, fuzzy
msgid "Latitude"
msgstr "緯度線の数"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2449
#, fuzzy
msgid "Longitude"
msgstr "経度線の数"
#. Re-post initial image message...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409
#, fuzzy
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "トレースする画像を選択して下さい"
#. set Message Area to Missing/ Delete...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422
msgid ""
"Image is either missing or deleted,\n"
" Choose a different image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Choose a different image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, fuzzy
msgid "Choose a different image..."
msgstr "ビットマップイメージを落とす"
#. Convert and delete original file...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525
msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535
msgid ""
"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff images are the industry standard for lossless compression.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538
#, fuzzy
msgid "Convert and Delete"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "変換"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601
msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..."
msgstr ""
#. set Message Area to Display...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739
msgid "Displaying image Exif metadata..."
msgstr ""
#. set Message Area to None...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769
msgid "No Exif metadata for this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781
msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
msgstr ""
#. set Message Area text...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853
msgid "Edit area has been cleared..."
msgstr ""
#. set Message Area to Saved...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062
msgid "Saving Exif metadata to the image..."
msgstr ""
#. set Message Area to Cleared...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067
msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
msgid "N"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197
msgid "Double click a day to return the date."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "点滅時間"
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "メニュー・バー"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864
#: ../src/plugins/view/relview.py:901
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4878
msgid "Siblings"
msgstr ""
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997
msgid "Related"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
#, python-format
msgid ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
#, fuzzy
msgid "Editing Spouses"
msgstr "パラメータ %s を編集します。"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
#, fuzzy
msgid "Backups and Updates"
msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
#, fuzzy
msgid "Data Entry"
msgstr "エントリを持つ"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "全てのファイル"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
msgid "Total unique given names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
msgid "Total given names showing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Total people"
msgstr "依存関係総数: "
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Age on Date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Age Stats"
msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Descendant"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
msgid "Descendants"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
msgid "Relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
#, fuzzy
msgid "Session Log"
msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
msgid "Surname Cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
msgid "TODO"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
#, fuzzy
msgid "TODO List"
msgstr "リストをクリア"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Top Surnames"
msgstr "上マージン"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "%s。ドラッグでmoveします。"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
#, fuzzy
msgid "What's Next"
msgstr "次のページ:"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
#, fuzzy
msgid "What's Next?"
msgstr "次のページ:"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
#, fuzzy
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr "SVG フォントを編集します。"
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
#, fuzzy
msgid "Max generations"
msgstr "生成数"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
#, fuzzy
msgid "Show dates"
msgstr "ハンドルを表示"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
#, fuzzy
msgid "Line type"
msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
#, fuzzy
msgid "Generation 1"
msgstr "依存関係の生成"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "依存関係の生成"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
#, fuzzy
msgid "All generations"
msgstr "全ての生成を描画する"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499
msgid ", "
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "日付"
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136
#, fuzzy
msgid "View Type"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137
#, fuzzy
msgid "Quick Views"
msgstr "ビューの除去"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "有効な項目"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
#, fuzzy, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr "母親"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr "父親"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#, fuzzy
msgid "Log for this Session"
msgstr "このアクションのツールチップです"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55
#, fuzzy
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "Z 軸の基線長"
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Added"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "%s を削除しました。\n"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Edited"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "%s が選択されています。"
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43
msgid "Double-click on a row to edit the selected source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "基準セグメント"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
#, fuzzy
msgid "less than 1"
msgstr "色相を小さく"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2078
msgid "Individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
#, fuzzy
msgid "Number of individuals"
msgstr "浮動小数点数"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
#, fuzzy
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Disconnected individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
#, fuzzy
msgid "Family Information"
msgstr "ページ情報"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
#, fuzzy
msgid "Number of families"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
#, fuzzy
msgid "Unique surnames"
msgstr "アクションに固有の名称です"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205
#, fuzzy
msgid "Media Objects"
msgstr "共通オブジェクト"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
#, fuzzy
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Total number of media object references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Number of unique media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
msgid "Total size of media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234
#, fuzzy
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "オブジェクトにスナップ"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
#, fuzzy
msgid "Min font size"
msgstr "フォントサイズ (px)"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
#, fuzzy
msgid "Max font size"
msgstr "フォントサイズ (px)"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
#, fuzzy
msgid "Total unique surnames"
msgstr "(合計 %lu バイト)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
#, fuzzy
msgid "Total surnames showing"
msgstr "(合計 %lu バイト)\n"
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "ページサイズ"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
msgid "http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
msgstr "手動カーニングの除去(_K)"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
#, fuzzy
msgid "Getting Started"
msgstr "Inkscape で始めよう"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr ""
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
msgid "No Home Person set."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346
#, fuzzy
msgid "first name unknown"
msgstr "不明な POSIX のクラス名"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
#, fuzzy
msgid "surname unknown"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465
#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "不明な POSIX のクラス名"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
#, fuzzy
msgid "birth event missing"
msgstr "不足グリフのリセット"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr "リスト"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
#, fuzzy
msgid "person not complete"
msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461
#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436
#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
msgstr "不足グリフのリセット"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438
#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473
#, fuzzy
msgid "family not complete"
msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488
#, fuzzy
msgid "date unknown"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490
#, fuzzy
msgid "date incomplete"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494
#, fuzzy
msgid "place unknown"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "リストをクリア"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505
#, fuzzy
msgid "spouse missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509
#, fuzzy
msgid "father missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513
#, fuzzy
msgid "mother missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517
#, fuzzy
msgid "parents missing"
msgstr "不足グリフ:"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "ガイドラインを追加する"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
#, fuzzy
msgid "B&W outline"
msgstr "外郭線"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
#, fuzzy
msgid "Coloured outline"
msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
#, fuzzy
msgid "Colour fill"
msgstr "黒のストローク"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
#, fuzzy
msgid "People of Interest"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
#, fuzzy
msgid "Family Colours"
msgstr "ファミリ名:"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
#, fuzzy
msgid "Family colours"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
#, fuzzy
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
#, fuzzy
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:113
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066
msgid "Families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
#, fuzzy
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
#, fuzzy
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "セグメント数による"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "表示するアイテムの総数です"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
#, fuzzy
msgid "Limit the number of children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
#, fuzzy
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "表示するアイテムの総数です"
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
#, fuzzy
msgid "Thumbnail location"
msgstr "プリンタが存在する場所です"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
#, fuzzy
msgid "Above the name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
#, fuzzy
msgid "Beside the name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
#. ---------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. ---------------------
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
#, fuzzy
msgid "Use rounded corners"
msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
#, fuzzy
msgid "Include dates"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
#, fuzzy
msgid "Include places"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
#, fuzzy
msgid "Include the number of children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
#, fuzzy
msgid "Include private records"
msgstr "補助私用領域"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366
#, fuzzy
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "ガイドラインを追加する"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "%s の起動中です"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395
#, fuzzy
msgid "Writing family lines"
msgstr "ガイドラインを追加する"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934
#, fuzzy, python-format
msgid "%d children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
#, fuzzy
msgid "Colored outline"
msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "フィルの色 (青)"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
msgid "The Center person for the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
#, fuzzy
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "全ての生成を描画する"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "全ての生成を描画する"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536
#, fuzzy
msgid "Graph Style"
msgstr "ドックバースタイル"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
#, fuzzy
msgid "Include URLs"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "プリンタが存在する場所です"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "展開方向"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
#, fuzzy
msgid "Show family nodes"
msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "データベースエラー: %s"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
#, fuzzy
msgid "given name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
#, fuzzy
msgid "Call name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
#, fuzzy
msgid "call"
msgstr "%s を呼び出します。"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "gender"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "ソース"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
#, fuzzy
msgid "birth place"
msgstr "誕生日"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
#, fuzzy
msgid "birth source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
#, fuzzy
msgid "baptism place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
#, fuzzy
msgid "baptism date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
#, fuzzy
msgid "baptism source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
#, fuzzy
msgid "burial place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
#, fuzzy
msgid "burial date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
#, fuzzy
msgid "burial source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
#, fuzzy
msgid "death place"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
#, fuzzy
msgid "death source"
msgstr "光源:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#, fuzzy
msgid "Death cause"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
#, fuzzy
msgid "death cause"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "ガイドライン ID: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
#, fuzzy
msgid "Gramps id"
msgstr "ガイドライン ID: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
msgid "person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
#, fuzzy
msgid "child"
msgstr "子ウィジェット"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
msgid "Parent2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#, fuzzy
msgid "mother"
msgstr "母親"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "parent2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
msgid "Parent1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#, fuzzy
msgid "father"
msgstr "父親"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
msgid "parent1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
msgid "marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "日付"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
#, fuzzy
msgid "place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308
#, fuzzy
msgid "CSV Import"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
#, fuzzy
msgid "Reading data..."
msgstr "バーコードデータ:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313
#, fuzzy
msgid "CSV import"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "第 2 Unicode レンジ"
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, fuzzy
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "おかしな XBM 形式です"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
#, fuzzy
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "マップ時にフォーカス"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "データベースエラー: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166
#, fuzzy
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381
#, fuzzy, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""
#. print self.def_.diag()
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500
#, fuzzy
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Open Clip Art Library からインポート"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "テキストをテキストとしてインポート"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778
msgid "Importing individuals"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057
msgid "Importing families"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
#, fuzzy
msgid "Adding children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227
#, fuzzy
msgid "vCard import"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "テキストの流し込み(_F)"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
msgid "Base path for relative media set"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr "ピープル"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr "イベント"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr "共通オブジェクト"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr "場所"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr "注記"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr "タグの挿入"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, fuzzy
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
#. there is no old style XML
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1132
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1400
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1771
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:691
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:795
#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
msgstr "テキストをテキストとしてインポート"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825
msgid "Could not change media path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:826
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:884
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:886
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:892
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:900
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912
#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
#, fuzzy
msgid "Old xml file"
msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1047
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2379
#, fuzzy, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1133
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1401
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570
#, python-format
msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2270
#, fuzzy, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "コメントのクリア"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "1. 描画から採取するもの:"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297
#, fuzzy
msgid "GEDCOM import"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr ""
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "listen できませんでした: %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "クリップボードから"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
#, fuzzy
msgid "Look for nameless events."
msgstr "特定の PO ファイルを検索する:"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s"
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
#, fuzzy
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "コピーライトの文字列"
#. This must match _CC
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
#, fuzzy
msgid "No copyright notice"
msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "年 (0 で今年)"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "年 (0 で今年)"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
msgstr "1 行あたりの月数"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805
#, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821
#, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "子ウィジェットの上"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "メーホーンソン"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "子ウィジェットの上"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "新規として追加"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
#, fuzzy
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299
#, fuzzy
msgid "_Delete Person"
msgstr "全て削除"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "全て削除"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834
#: ../src/plugins/view/relview.py:412
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#, fuzzy
msgid "Web Connection"
msgstr "接続失敗"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#, fuzzy
msgid "Place Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Church Parish"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "選択したノードを削除"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
#, fuzzy
msgid "Merge the selected places"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165
#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
msgstr "マップ時にフォーカス"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "No map service is available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260
#, fuzzy
msgid "Check your installation."
msgstr "インストールを確認して下さい"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
#, fuzzy
msgid "No place selected."
msgstr "ドキュメントが選択されていません"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
#, fuzzy
msgid "Cannot merge places."
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "Base class for ImportGrdb"
msgstr "%s というクラス名の型がありません"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr "P1: シンプル移動"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "えいご"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "フィン語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ文字"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "ノルウェー・クローネ"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ニーノシュク・ノルウェー語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "スロヴァキア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "ブラジル"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "中国"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "第 2 言語:"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
#. =====================================
#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and
#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
#. Romans 1:17
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
msgid "2 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "3 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "4 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "5 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "6 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "7 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "ブルガリア"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "チリ"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr "クロアチア"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr "チェコ共和国"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "England"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "フィンランド"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "フランス"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "Jewish Holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "Purim"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "Shavuot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "スウェーデン王国"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "United States of America"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
msgid "New place with empty fields"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
#, fuzzy
msgid "Map Menu"
msgstr "メニュー・バー"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "カラープロファイルを削除"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
#, fuzzy
msgid "Add cross hair"
msgstr "ガイドラインを追加する"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
#, fuzzy
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "サイズと位置を自動的に設定する"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
#, fuzzy
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "縦横比をロック"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "%s にリンク"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "中央揃え"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "二色で色相を置き換えます。"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:414
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:471
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "中心を水平軸にあわせる"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
msgstr "セル表示に使用するモデルです"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
#, fuzzy
msgid "Specific parameters"
msgstr "エフェクトパラメータ"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
#, fuzzy
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
#, fuzzy
msgid "The map"
msgstr "変位マップ"
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr ""
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "スウェーデン"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr "デンマーク"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
msgid " parish"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
#, fuzzy
msgid " state"
msgstr "状態:"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
#, fuzzy
msgid "Eniro map not available"
msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
msgid "EniroMaps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
msgid "OpenStreetMap"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
#, fuzzy
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。"
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%d matches.\n"
msgstr ""
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
#, fuzzy
msgid "Event Date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
#, fuzzy
msgid "Event Place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
#, fuzzy
msgid "Family Member"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
#, fuzzy
msgid "Personal events of the children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
#, fuzzy
msgid "Home person not set."
msgstr "ドキュメントをセットアップできません"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "幾何学系ツール以外は有効"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
#, fuzzy
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "親ウィンドウ"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
msgid "Partner"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "一部"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
#, fuzzy
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "以下の署名が無効です:\n"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "挿入する属性"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all"
msgstr "全ての Inkscape ファイル"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr "全画面状態でウィンドウを配置"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr "使用するソースをダブルクリック"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} に右括弧がありません"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86
#, fuzzy
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#, fuzzy
msgid "Count/Total"
msgstr "依存関係総数: "
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "ピープル"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "アクティブになった時"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#, fuzzy
msgid "Name type"
msgstr "ファイル名を入力して下さい"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
msgid "birth event but no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
#, fuzzy
msgid "missing birth event"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
#, fuzzy
msgid "Media count"
msgstr "軸カウント:"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
#, fuzzy
msgid "Unique Media"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
#, fuzzy
msgid "Missing Media"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#, fuzzy
msgid "Size in bytes"
msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] "不明なパッケージレコードです!"
msgstr[1] ""
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#, fuzzy
msgid "Name Father"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
msgid "Remark"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
msgid "Direct line male descendants"
msgstr ""
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#, fuzzy
msgid "Name Mother"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
msgid "Direct line female descendants"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
msgid "No birth relation with child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "未知のエフェクト"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
msgid "No events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Attribute Match"
msgstr "該当するものはありません"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
msgid "Display people with same attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
#, fuzzy
msgid "All Family Events"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "Display the family and family members events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
msgid "Relation to Home Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Display filtered data"
msgstr "クローン文字データ%s%s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
msgid "Father lineage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Display father lineage"
msgstr "計測情報を表示"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "Display mother lineage"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "On This Day"
msgstr "週の開始日"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "Display events on a particular day"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "%s References"
msgstr "参照"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224
#, fuzzy
msgid "Link References"
msgstr "参照画面の表示 (&S)"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225
msgid "Display link references for a note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244
#, fuzzy
msgid "Repository References"
msgstr "参照画面の表示 (&S)"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
#, fuzzy
msgid "Same Surnames"
msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
#, fuzzy
msgid "Same Given Names"
msgstr "アイコン名の並び"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313
#, fuzzy
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "計測情報を表示"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "このアクションのツールチップです"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
msgid "Link References for this note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#, fuzzy
msgid "Link check"
msgstr "スペルチェック(_G)..."
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "OK(_O)"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
#, fuzzy
msgid "Failed: missing object"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
msgid "Internet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
msgid "No link references for this note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
#, fuzzy
msgid "Type of media"
msgstr "メディアボックス"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
#, fuzzy
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
#, fuzzy
msgid "People matching the "
msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません."
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
#, fuzzy
msgid "People matching the "
msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません."
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
msgid "People with incomplete given names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
msgid "Sibling"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61
msgid "self"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "スペイン・ペセタ ('A'口座)"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "フランス南方領土"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "オランダ語, 中世 (約1050-1350)"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Category Sidebar"
msgstr "サイドバーの画像"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
msgid "Page break between generations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "対訳"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr ""
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
msgid "Include relationships to center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
#, fuzzy
msgid "Title text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
#, fuzzy
msgid "Title of calendar"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481
#, fuzzy
msgid "Title text style"
msgstr "テキストスタイルの設定"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
#, fuzzy
msgid "Data text display"
msgstr "計測情報を表示"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
#, fuzzy
msgid "Day text style"
msgstr "テキストスタイルの設定"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
#, fuzzy
msgid "Month text style"
msgstr "テキストスタイルの設定"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
#, fuzzy
msgid "Text to display at the top."
msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
#, fuzzy
msgid "Middle Text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
#, fuzzy
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "項目に表示するテキスト"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
#, fuzzy
msgid "Final Text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
#, fuzzy
msgid "Text to display last."
msgstr "最後のメッセージにジャンプします"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "Folio sp"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850
#, fuzzy
msgid "Numbering system"
msgstr "システム設定: "
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
#, fuzzy
msgid "Simple numbering"
msgstr "シンプルぼかし"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337
#, fuzzy
msgid "Show marriage info"
msgstr "計測情報を表示"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341
#, fuzzy
msgid "Show divorce info"
msgstr "計測情報を表示"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
#, fuzzy, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "検索条件:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
#, fuzzy
msgid "Address: "
msgstr "住所:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "2. 採取値の補正:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "日付"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420
#, fuzzy, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "流し込みテキスト (%d 文字%s)"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "配偶者"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
msgid "Page break before end notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr ""
#. Content options
#. Content
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885
#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "中身をぼかす"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
#, fuzzy
msgid "Use callname for common name"
msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
#, fuzzy
msgid "List children"
msgstr "リストをクリア"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
#, fuzzy
msgid "Whether to list children."
msgstr "ディレクトリをリストに追加"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
#, fuzzy
msgid "Compute death age"
msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
#, fuzzy
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "現在のレイヤーを複製"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
#, fuzzy
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "段落ごとの文の数"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
#, fuzzy
msgid "Include notes"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes."
msgstr "列を表示するかどうかです"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "インライン属性を使用する"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
#, fuzzy
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "列を表示するかどうかです"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
#, fuzzy
msgid "Whether to include images."
msgstr "列を表示するかどうかです"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "アイコン名の並び"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
msgid "Whether to include other names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
#, fuzzy
msgid "Whether to include events."
msgstr "列を表示するかどうかです"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
#, fuzzy
msgid "Include addresses"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
#, fuzzy
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "列を表示するかどうかです"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "辞書ソース"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "ソースから更新 (&U)"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr ""
#. How to handle missing information
#. Missing information
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "ページ情報"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
#, fuzzy
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
#, fuzzy
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
msgid "Henry numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
#, fuzzy
msgid "Use complete sentences"
msgstr "段落ごとの文の数"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
#, fuzzy
msgid "Include spouses"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Include path to start-person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "文字列中の end-of-line"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
msgid "The style used for the section headers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "属性値"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368
msgid "Marriage:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449
#, fuzzy
msgid "acronym for male|M"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451
#, fuzzy
msgid "acronym for female|F"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
#, fuzzy
msgid "Family Group Report"
msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
#, fuzzy
msgid "Center Family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
msgid "The center family for the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "再帰スケルトン"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr ""
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
#, fuzzy
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "アクセス可能な親オブジェクト"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "アクセス可能な親オブジェクト"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "インライン属性を使用する"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "アイコン名の並び"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "アクセス可能な親オブジェクト"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Dates of Relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "ページ情報"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680
msgid "Print fields for missing information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Global variables
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64
msgid "Sections"
msgstr ""
#. Translated headers for the sections
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66
msgid "Individual Facts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr " 所属: %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281
#, fuzzy
msgid "Alternate Parents"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393
#, fuzzy
msgid "Marriages/Children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533
#, fuzzy, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "サマリ"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572
msgid "Male"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574
msgid "Female"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
#, fuzzy
msgid "List events chronologically"
msgstr "ページ・タブのリスト"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
#, fuzzy
msgid "Include Source Information"
msgstr "一般システム情報"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
#, fuzzy
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "列を表示するかどうかです"
#. ###############################
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
#, fuzzy
msgid "Event groups"
msgstr "グループを検索します"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
#, fuzzy
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "列を表示するかどうかです"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
#, fuzzy
msgid "Include cousins"
msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
#, fuzzy
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "列を表示するかどうかです"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""
#. Create progress meter bar
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
#, fuzzy
msgid "Place Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
#, fuzzy
msgid "Generating report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "ガイドライン ID: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "都市:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "状態:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "国または地域:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177
msgid "Events that happened at this place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254
#, fuzzy
msgid "Type of Event"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
msgid "People associated with this place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371
#, fuzzy
msgid "Select using filter"
msgstr "フィルタプリミティヴの追加"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
msgid "Select places using a filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379
#, fuzzy
msgid "Select places individually"
msgstr "新しいパスを選択する"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380
msgid "List of places to report on"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383
#, fuzzy
msgid "Center on"
msgstr "中心を水平軸にあわせる"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390
#, fuzzy
msgid "Include private data"
msgstr "クローン文字データ%s%s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
msgid "Whether to include private data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435
msgid "The style used for place title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447
msgid "The style used for place details."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459
msgid "The style used for a column title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473
#, fuzzy
msgid "The style used for each section."
msgstr "各アイテムで使用する幅です"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504
msgid "The style used for event and person details."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
#, fuzzy
msgid "Title of the Book"
msgstr "本のプロパティ"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123
#, fuzzy
msgid "Title string for the book."
msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
#, fuzzy
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "本のプロパティ"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127
#, fuzzy
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "フッタ"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
#, fuzzy
msgid "Footer string for the page."
msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "ページサイズ"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
#, fuzzy
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "ルーラで使用する単位です"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
#, fuzzy
msgid "Database Summary Report"
msgstr "アクセス可能な表のサマリ"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "アクションに固有の名称です"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
#, fuzzy
msgid "Tag Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
#, fuzzy
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "偶数行に使用する色"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "属性付きテキスト"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "Descendant Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
#, fuzzy
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "この三角のプロパティを報告する"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
#, fuzzy
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "この三角のプロパティを報告する"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "End of Line Report"
msgstr "文字列中の end-of-line"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
#, fuzzy
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "この三角のプロパティを報告する"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
#, fuzzy
msgid "Kinship Report"
msgstr "バグを報告"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "セグメント数による"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "ページのタイトル"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "変更を保存"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "アイコン名の並び"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "アイコン名の並び"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
#, fuzzy
msgid "No modifications made"
msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "属性の変更"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
#, fuzzy
msgid "Building display"
msgstr "ディスプレイ調整"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
#, fuzzy
msgid "Change types"
msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "ファイルが外部で変更されました"
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:178
#, fuzzy
msgid "Check Integrity"
msgstr "スペルチェック(_G)..."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:247
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "データベースエラー: %s"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:265
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:313
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:331
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:372
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:499
#, fuzzy
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:582
#, fuzzy
msgid "Media object could not be found"
msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
msgid "Looking for empty people records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
msgid "Looking for empty event records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:665
msgid "Looking for empty source records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
msgid "Looking for empty place records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:681
msgid "Looking for empty media records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:689
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
msgid "Looking for empty note records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:737
#, fuzzy
msgid "Looking for empty families"
msgstr "空の部分文字列に対する作業領域の上限に達しました"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:767
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:797
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:880
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:896
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:931
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:982
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
#, fuzzy
msgid "No errors were found"
msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
#, fuzzy
msgid "Non existing child"
msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422
#, fuzzy
msgid "Non existing person"
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
#, fuzzy, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "何も削除されませんでした。"
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608
#, fuzzy
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "結果の言語コード:"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "LPE ツールの設定"
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
#, fuzzy
msgid "Python evaluation window"
msgstr "ウインドウを複製(_A)"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "選択オブジェクトを削除"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "LPE ツールの設定"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
#, fuzzy
msgid "No matches were found"
msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "結果の言語コード:"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309
#, fuzzy
msgid "Building data"
msgstr "バーコードデータ:"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "エクスポートするファイル名"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82
#, fuzzy
msgid "Event name changes"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
msgid "Modifications made"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
msgid "No event description has been added."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
#, fuzzy
msgid "Place title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595
#, fuzzy
msgid "Extract Place data"
msgstr "クローン文字データ%s%s"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
#, fuzzy
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
#, fuzzy
msgid "Looking for place fields"
msgstr "テキスト欄にカスタムフォントを使用する"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:293
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "インポート設定"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "LPE ツールの設定"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates"
msgstr "クローン"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546
msgid "Potential Merges"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
#, fuzzy
msgid "First Person"
msgstr "1 次導関数"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559
#, fuzzy
msgid "Second Person"
msgstr "第 2 言語:"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "下のレイヤーと統合"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "数:"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92
#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%s にリンク"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "共通オブジェクト"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
#, fuzzy
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Poedit - カタログマネージャ"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
#, fuzzy
msgid "Media Manager"
msgstr "現在のマネージャ"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Poedit - カタログマネージャ"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "オペレーションモード:\n"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
#, fuzzy
msgid "Affected path"
msgstr "パス (%i 個のノード)"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "完了 (エラー有り)"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401
#, fuzzy
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "単一パスのスプレー"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
#, fuzzy
msgid "Replace substring settings"
msgstr "デフォルトグリッド設定"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "置換"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109
msgid "NotRelated"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr ""
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。設定は行いません。"
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "月 (0 で全て)"
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
#, fuzzy
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Edit database owner information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
#, fuzzy
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr "検索対象にするファイル名"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
#, fuzzy
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
#, fuzzy
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "パッケージからテンプレートを展開しています: %d%%"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173
#, fuzzy
msgid "Analyzing names"
msgstr "曜日名"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
#, fuzzy
msgid "Current Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
#, fuzzy
msgid "Prefix in given name"
msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
msgid "Compound surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
#, fuzzy
msgid "Extract information from names"
msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
#, fuzzy
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
#, fuzzy
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
#, fuzzy
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "シンボル参照が間違っています"
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
#, fuzzy
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "シンボル参照が間違っています"
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "LPE ツールの設定"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
#, fuzzy
msgid "Unused Objects"
msgstr "共通オブジェクト"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "マーク"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283
#, fuzzy
msgid "Remove unused objects"
msgstr "オブジェクトにスナップ"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
#, fuzzy
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75
#, fuzzy
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "ソースの下エッジ"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147
#, fuzzy
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
#, fuzzy
msgid "Sort Events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99
#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
#, fuzzy
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
msgstr "再リンクするクローンを選択して下さい。"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
#, fuzzy
msgid "Sort descending"
msgstr "並び替えの種類"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
#, fuzzy
msgid "Set the sort order"
msgstr "メッセージを並べる順番"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
#, fuzzy
msgid "Include family events"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
msgid "Sort family events of the person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
#, fuzzy
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "おかしなコードに出会いました"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
#, fuzzy
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "--compare-versions の不正な比較"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
#, fuzzy
msgid "Extract Event Description"
msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
#, fuzzy
msgid "Not Related"
msgstr "ランダム化なし"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
#, fuzzy
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
#, fuzzy
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
#, fuzzy
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
#, fuzzy
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "シンボル参照が間違っています"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
#, fuzzy
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "シンボル参照が間違っています"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "オブジェクトにスナップ"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
#, fuzzy
msgid "Sorts events"
msgstr "拡張イベント"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "パスから生成"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "バーコードデータ:"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
#, fuzzy
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "クローン文字データ%s%s"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "LPE ツールの設定"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "結果の言語コード:"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578
#, fuzzy
msgid "_Show all"
msgstr "何も表示しない"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Hide marked"
msgstr "レイヤーを非表示"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
#, fuzzy
msgid "Baptism before birth"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
#, fuzzy
msgid "Death before baptism"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
#, fuzzy
msgid "Burial before birth"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
#, fuzzy
msgid "Burial before death"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
#, fuzzy
msgid "Burial before baptism"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929
msgid "Old age at death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950
#, fuzzy
msgid "Multiple parents"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967
msgid "Married often"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "引数が多すぎます"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038
msgid "Female husband"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048
msgid "Male wife"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "先に実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "後で実行"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228
msgid "Late marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "古代イタリア文字"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "古代イタリア文字"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337
#, fuzzy
msgid "Young mother"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379
#, fuzzy
msgid "Unborn mother"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424
msgid "Dead father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449
msgid "Large year span for all children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
msgid "Large age differences between children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481
msgid "Disconnected individual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503
#, fuzzy
msgid "Invalid birth date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
#, fuzzy
msgid "Invalid death date"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "新規として追加"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
#, fuzzy
msgid "Edit the selected event"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "選択したノードを削除"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:218
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
#, fuzzy
msgid "Marriage Date"
msgstr "死亡日"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "新規として追加"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "選択したノードを削除"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
#, fuzzy
msgid "Merge the selected families"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:203
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
msgid "Make Father Active Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:210
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
#, fuzzy
msgid "Cannot merge families."
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
#, fuzzy
msgid "Fan Chart View"
msgstr "カラーマネジメント表示"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
msgid "Ancestry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
msgid "A view allowing to see all places of the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
msgid "A view allowing to see all events places of the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "マップ時にフォーカス"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
#, fuzzy
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "何も表示しない"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "全画面状態でウィンドウを配置"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116
#, fuzzy
msgid "Family places map"
msgstr "マップ時にフォーカス"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "父親"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "母親"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:457
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50
#: ../src/glade/rule.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "(説明 (description) がありません)"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "マップ時にフォーカス"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
msgid "Animate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
#, fuzzy
msgid "The animation parameters"
msgstr "エフェクトパラメータ"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116
#, fuzzy
msgid "Places places map"
msgstr "変位マップ"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "何も表示しない"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "%dブラシに戻します"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
msgid "HtmlView"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr ""
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704
msgid "Start page for the Html View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Html View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "ウェブ"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
#, fuzzy
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
#, fuzzy
msgid "View in the default viewer"
msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
#, fuzzy
msgid "Delete the selected note"
msgstr "選択したノードを削除"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
#, fuzzy
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
#, fuzzy
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
#, fuzzy
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
#, fuzzy
msgid "short for christened|chr."
msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
#, fuzzy
msgid "short for buried|bur."
msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
#, fuzzy
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281
#, fuzzy
msgid "Jump to child..."
msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294
#, fuzzy
msgid "Jump to father"
msgstr "%s。ドラッグでmoveします。"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307
#, fuzzy
msgid "Jump to mother"
msgstr "3D 真珠貝"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743
#, fuzzy
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "X 軸方向の角度"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751
#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "下→上 (90)"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758
#, fuzzy
msgid "Left <-> Right"
msgstr "左→右 (0)"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986
#: ../src/plugins/view/relview.py:401
#, fuzzy
msgid "Add New Parents..."
msgstr "新規として追加"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "メニュー・バー"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
#, fuzzy
msgid "Show images"
msgstr "ボタンの画像を表示するか"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
#, fuzzy
msgid "Show marriage data"
msgstr "クローン文字データ%s%s"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178
#, fuzzy
msgid "Show unknown people"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181
#, fuzzy
msgid "Tree style"
msgstr "ドックバースタイル"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184
msgid "Compact"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "展張"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
#, fuzzy
msgid "Tree direction"
msgstr "展開方向"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
#, fuzzy
msgid "Tree size"
msgstr "ページサイズ"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
#: ../src/plugins/view/relview.py:1654
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
#, fuzzy
msgid "Person View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
#, fuzzy
msgid "People Tree View"
msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
#, fuzzy
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Place View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:387
#, fuzzy
msgid "_Reorder"
msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更"
#: ../src/plugins/view/relview.py:388
msgid "Change order of parents and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:393
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "編集"
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
#: ../src/plugins/view/relview.py:396
#: ../src/plugins/view/relview.py:398
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:397
#, fuzzy
msgid "Add Partner..."
msgstr "エフェクトを追加:"
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
#: ../src/plugins/view/relview.py:402
#: ../src/plugins/view/relview.py:798
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "接続点を追加"
#: ../src/plugins/view/relview.py:404
#: ../src/plugins/view/relview.py:408
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:407
#, fuzzy
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "既存のガイドを削除する"
#: ../src/plugins/view/relview.py:648
msgid "Alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:715
#: ../src/plugins/view/relview.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:800
#, fuzzy
msgid "Edit parents"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "%i 個の親 (%s) に所属"
#: ../src/plugins/view/relview.py:802
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:806
#, fuzzy
msgid "Edit family"
msgstr "ファミリ名:"
#: ../src/plugins/view/relview.py:807
#, fuzzy
msgid "Reorder families"
msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更"
#: ../src/plugins/view/relview.py:808
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:861
#: ../src/plugins/view/relview.py:917
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:866
#: ../src/plugins/view/relview.py:922
msgid " (1 brother)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:868
#: ../src/plugins/view/relview.py:924
msgid " (1 sister)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:870
#: ../src/plugins/view/relview.py:926
msgid " (1 sibling)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:872
#: ../src/plugins/view/relview.py:928
#, fuzzy
msgid " (only child)"
msgstr "子ウィジェットの上"
#: ../src/plugins/view/relview.py:943
#: ../src/plugins/view/relview.py:1392
msgid "Add new child to family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:947
#: ../src/plugins/view/relview.py:1396
msgid "Add existing child to family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1176
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1183
#: ../src/plugins/view/relview.py:1185
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1246
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1288
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1296
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "フォントファミリの設定"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1308
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1329
#: ../src/plugins/view/relview.py:1375
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] "子ウィジェット"
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1331
#: ../src/plugins/view/relview.py:1377
#, fuzzy
msgid " (no children)"
msgstr " (設定がありません)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
#, fuzzy
msgid "Add Child to Family"
msgstr "ティアオフをメニューに追加"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
#, fuzzy
msgid "Use shading"
msgstr "カラーシェーディング"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
#, fuzzy
msgid "Display edit buttons"
msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
msgid "View links as website links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示するかどうか"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1668
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "ハンドルを表示"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "ウェブサイトの URL"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
#, fuzzy
msgid "Search URL"
msgstr "ウェブサイトの URL"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "新規として追加"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "選択したノードを削除"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
#, fuzzy
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
#, fuzzy
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3554
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
#, fuzzy
msgid "Publication Information"
msgstr "ページ情報"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "新規光源"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "辞書ソース'%s'が選択されました"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93
#, fuzzy
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "ソースから更新 (&U)"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "エディタデータを保持する"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "ソースから更新 (&U)"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Event View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
#, fuzzy
msgid "Family View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Note View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
msgid "The view showing all the notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Relationship View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
#, fuzzy
msgid "Pedigree View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Person Tree View"
msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187
#, fuzzy
msgid "Repository View"
msgstr "ビューを除去"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202
#, fuzzy
msgid "Source View"
msgstr "ソース・コード・ビューア"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "郵便番号:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "都道府県:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "交互にする:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819
#, fuzzy, python-format
msgid "Source Reference: %s"
msgstr "基準セグメント"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
#, fuzzy
msgid "Html|Home"
msgstr "KP_Home"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3243
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288
msgid "Surnames"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3829
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "ジェルゴンヌ三角形"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1229
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5435
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5538
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "本のプロパティ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278
#, fuzzy, python-format
msgid "Main Navigation Item %s"
msgstr "制御ドックアイテム"
#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
msgid "Narrative"
msgstr ""
#. begin web title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1626
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr "リンク"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "参照画面の表示 (&S)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738
msgid "Confidence"
msgstr ""
#. return hyperlink to its caller
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4086
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4262
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "変位マップ"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr ""
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2419
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445
#, fuzzy
msgid "Place Name | Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2477
#, fuzzy, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "文字間隔を縮める"
#. section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "変位マップ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "字間:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
msgid "Person(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "< 前へ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3000
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3005
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "つぎ"
#. missing media error message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3008
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3145
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "ファイル名を入力して下さい"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3227
#, fuzzy
msgid "Missing media object:"
msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3246
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3295
#, fuzzy
msgid "Number of People"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
#, fuzzy
msgid "Source Name|Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3553
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "ページ情報"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641
#, fuzzy
msgid "Media | Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3643
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3735
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3756
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "無効なファイル名です"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3758
#, fuzzy
msgid "Last Modified"
msgstr "最終更新"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4122
msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4368
msgid "Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4423
msgid "Associations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618
#, fuzzy
msgid "Call Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4628
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "属性名"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666
#, fuzzy
msgid "Age at Death"
msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4731
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
#, fuzzy
msgid "Repository |Name"
msgstr "属性名"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "無効なファイル名です"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
#, fuzzy
msgid "Missing media objects:"
msgstr "オブジェクトにスナップ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Encapsulated PostScript ファイル"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968
#, fuzzy
msgid "Creating surname pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985
#, fuzzy
msgid "Creating source pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6015
#, fuzzy
msgid "Creating event pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032
#, fuzzy
msgid "Creating media pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "段組印刷"
#. begin Address Book pages
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6141
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "出力先"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6421
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
#, fuzzy
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr " -d DIRECTORY ロカール依存の .dll ファイルの基本ディレクトリ\n"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427
#, fuzzy
msgid "Web site title"
msgstr "Gtranslator のウェブサイト"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
#, fuzzy
msgid "The title of the web site"
msgstr "Gtranslator のウェブサイト"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
#, fuzzy
msgid "File extension"
msgstr "前回のエクステンション"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
msgid "StyleSheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "月を変更しない"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "縦書き"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485
#, fuzzy
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
#, fuzzy
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
#, fuzzy
msgid "Graph generations"
msgstr "生成数"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "依存関係の生成"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
#, fuzzy
msgid "Home page image"
msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "画像 %d x %d: %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
#, fuzzy
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529
#, fuzzy
msgid "Publisher contact note"
msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536
#, fuzzy
msgid "Publisher contact image"
msgstr "ビットマップイメージを落とす"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543
#, fuzzy
msgid "HTML user header"
msgstr "表の列ヘッダ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547
#, fuzzy
msgid "HTML user footer"
msgstr "ユーザの操作が必要です"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
msgid "Include images and media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
#, fuzzy
msgid "Max width of initial image"
msgstr "画像の幅が 0 です"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
#, fuzzy
msgid "Max height of initial image"
msgstr "画像の高さが 0 です"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570
#, fuzzy
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "ID ストリップを有効にする"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581
msgid "Include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582
msgid "Whether to include private objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590
#, fuzzy
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592
#, fuzzy
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
msgid "How to handle living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "ページ境界線の色"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
#, fuzzy
msgid "Download Filename"
msgstr "ファイル名(_F)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "月 (0 で全て)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
#, fuzzy
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
#, fuzzy
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "ツリー線を有効にする"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "設定する属性"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
#. This is programmed wrong, remove
#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
#. "step-siblings on the individual pages"), False)
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "段組印刷"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695
#, fuzzy
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699
msgid "Include address book pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708
#, fuzzy
msgid "Place Maps"
msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716
msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6994
#, fuzzy
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr "取り外しメニュー項目"
#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "月 (0 で全て)"
#. create hyperlink
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540
#, fuzzy
msgid "html|Home"
msgstr "KP_Home"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546
#, fuzzy
msgid "Year Glance"
msgstr "年の色"
#. create hyperlink
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
msgstr "取り外しメニュー項目"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850
#, fuzzy
msgid "Formatting months ..."
msgstr "XML 書式"
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:912
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr ""
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:917
#, fuzzy, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:931
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
#, fuzzy, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr ""
#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
#, fuzzy
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "calendar:week_start:0"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
#, fuzzy
msgid "Calendar Title"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
#, fuzzy
msgid "My Family Calendar"
msgstr "calendar:week_start:0"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
#, fuzzy
msgid "The title of the calendar"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "ビットマップオプション"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
#, fuzzy
msgid "Home link"
msgstr "%s にリンク"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
#, fuzzy
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "スヴァールバル及びヤンマイエン"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492
#, fuzzy
msgid "January Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
#, fuzzy
msgid "The note for the month of January"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
#, fuzzy
msgid "February Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
#, fuzzy
msgid "The note for the month of February"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
#, fuzzy
msgid "March Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
#, fuzzy
msgid "The note for the month of March"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
#, fuzzy
msgid "April Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
#, fuzzy
msgid "The note for the month of April"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
#, fuzzy
msgid "May Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
#, fuzzy
msgid "The note for the month of May"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
#, fuzzy
msgid "June Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
#, fuzzy
msgid "The note for the month of June"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
#, fuzzy
msgid "July Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
#, fuzzy
msgid "The note for the month of July"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
#, fuzzy
msgid "August Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
#, fuzzy
msgid "The note for the month of August"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
#, fuzzy
msgid "September Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
#, fuzzy
msgid "The note for the month of September"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
#, fuzzy
msgid "October Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
#, fuzzy
msgid "The note for the month of October"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
#, fuzzy
msgid "November Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535
#, fuzzy
msgid "The note for the month of November"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
#, fuzzy
msgid "December Note"
msgstr "メモを追加:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
#, fuzzy
msgid "The note for the month of December"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr "%s にリンク"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1571
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
#, fuzzy, python-format
msgid "%s old"
msgstr "古代イタリア文字"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
#, fuzzy
msgid "birth"
msgstr "誕生日"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Gtranslator のウェブサイト"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
#, fuzzy
msgid "Web Calendar"
msgstr "calendar:YM"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
msgid "Webstuff"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118
#, fuzzy
msgid "Basic-Ash"
msgstr "基本ラテン文字"
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
#, fuzzy
msgid "Basic-Blue"
msgstr "青 チャンネル"
#. Basic Cypress style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
#, fuzzy
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "基本ラテン文字"
#. basic Lilac style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
#, fuzzy
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "基本ラテン文字"
#. basic Peach style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
#, fuzzy
msgid "Basic-Peach"
msgstr "基本ラテン文字"
#. basic Spruce style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
#, fuzzy
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "基本ラテン文字"
#. Mainz style sheet with its images
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Mainz"
msgstr ""
#. Nebraska style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89
#, fuzzy
msgid "Nebraska"
msgstr "ネブラスカ"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Visually Impaired"
msgstr ""
#. no style sheet option
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "クリップボードにスタイルはありません。"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "未知のエフェクト"
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is"
msgstr "表示する?"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s はインストールされていません"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
msgid "Matches every object in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
#, fuzzy
msgid "Object with "
msgstr "オブジェクト ID を設定"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Objects marked private"
msgstr "補助私用領域"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Changed after:"
msgstr "%s 後のゴミ"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "but before:"
msgstr "先に実行"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
msgid "Persons changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
#, fuzzy
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr "フィルタプリミティヴの追加"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "パスを分解しています..."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "バングラデシュ人民共和国"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "検索に使用するモデル"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
msgid "People with addresses"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43
#, fuzzy
msgid "People with an alternate name"
msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
msgid "People with associations"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "値"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr " 説明: "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestral filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
msgid "People with a common ancestor with "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "People with media"
msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person with "
msgstr "ID ストリップを有効にする"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
msgid "People with LDS events"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Given name:"
msgstr "属性名"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Full Family name:"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "デフォルトのタイトル"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "属性名"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
#, fuzzy
msgid "Nick Name:"
msgstr "属性名"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
#, fuzzy
msgid "Single Surname:"
msgstr "単独、繰り返し"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
#, fuzzy
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
#, fuzzy
msgid "People with the "
msgstr "グリフ名の編集"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45
#, fuzzy
msgid "People with the "
msgstr "新しいフォルダの種類"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43
#, fuzzy
msgid "People with a nickname"
msgstr "、半径%dの円での平均値"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
msgid "People having notes"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "People having notes containing "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
#, fuzzy
msgid "Number of relationships:"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
#, fuzzy
msgid "Number of children:"
msgstr "浮動小数点数"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the "
msgstr "、半径%dの円での平均値"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "フィルタなし(_F)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "People with sources"
msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the