# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 23:47+0900\n" "Last-Translator: Keiichiro Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/Assistant.py:338 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../src/Assistant.py:339 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "住所:" #: ../src/Assistant.py:340 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "City:" msgstr "都市:" #: ../src/Assistant.py:341 msgid "State/Province:" msgstr "州/都道府県:" #: ../src/Assistant.py:342 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "Country:" msgstr "国/地域:" #: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "郵便番号:" #: ../src/Assistant.py:344 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "電話番号:" #: ../src/Assistant.py:345 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Email:" msgstr "Eメール:" #: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "マニュアル|ブックマーク" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 #: ../src/gui/views/tags.py:371 #: ../src/gui/views/tags.py:582 #: ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 #: ../src/Bookmarks.py:206 #: ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "ブックマークを整理" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #. Name Column #: ../src/Bookmarks.py:212 #: ../src/ScratchPad.py:508 #: ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 #: ../src/ToolTips.py:212 #: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/filtereditor.py:734 #: ../src/gui/filtereditor.py:882 #: ../src/gui/viewmanager.py:465 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 #: ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 #: ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/plugins/BookReport.py:773 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2107 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" msgstr "名前" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../src/Bookmarks.py:212 #: ../src/gui/filtereditor.py:885 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../src/gui/views/navigationview.py:348 #: ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 #: ../src/plugins/view/relview.py:607 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/const.py:202 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) は、家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。" #: ../src/const.py:223 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Keiichiro Yamamoto" #: ../src/const.py:234 #: ../src/const.py:235 #: ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "なし" #: ../src/DateEdit.py:79 #: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "通常" #: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "前" #: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "後" #: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "約" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "範囲" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "幅" #: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "テキストのみ" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "マニュアル|日付を編集する" #: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" msgstr "死亡日" #: ../src/DateEdit.py:155 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:202 #: ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "日付の選択" #: ../src/DisplayState.py:363 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "アクティブな人物がありません" #: ../src/DisplayState.py:364 msgid "No active family" msgstr "アクティブな家族がありません" #: ../src/DisplayState.py:365 msgid "No active event" msgstr "アクティブなイベントがありません" #: ../src/DisplayState.py:366 msgid "No active place" msgstr "アクティブな場所がありません" #: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active source" msgstr "アクティブなソースがありません" #: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active repository" msgstr "アクティブなレポジトリがありません" #: ../src/DisplayState.py:369 msgid "No active media" msgstr "アクティブなメディアがありません" #: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active note" msgstr "アクティブなノートがありません" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:123 msgid "Export Assistant" msgstr "エクスポート アシスタント" #: ../src/ExportAssistant.py:203 msgid "Saving your data" msgstr "データを保存する" #: ../src/ExportAssistant.py:252 msgid "Choose the output format" msgstr "出力形式を選択" #: ../src/ExportAssistant.py:336 msgid "Select Save File" msgstr "ファイルの保存先を選択" #: ../src/ExportAssistant.py:374 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "最終確認" #: ../src/ExportAssistant.py:387 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:400 msgid "Summary" msgstr "サマリ" #: ../src/ExportAssistant.py:472 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:485 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:492 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "Your data has been saved" msgstr "データが保存されました" #: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:528 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "ファイル名: %s" #: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "Saving failed" msgstr "保存に失敗しました" #: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:559 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:50 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "プレビューするデータの選択" #: ../src/ExportOptions.py:50 #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting..." msgstr "選択" #: ../src/ExportOptions.py:141 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "フィルタされていない家系図" #: ../src/ExportOptions.py:143 #: ../src/ExportOptions.py:247 #: ../src/ExportOptions.py:540 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:172 #: ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" msgstr "順序の変更" #: ../src/ExportOptions.py:177 msgid "Calculate Previews" msgstr "プレビューの計算" #: ../src/ExportOptions.py:254 msgid "_Person Filter" msgstr "人物フィルタ" #: ../src/ExportOptions.py:266 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:271 msgid "_Note Filter" msgstr "ノートフィルタ" #: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:286 #, fuzzy msgid "Privacy Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:295 #, fuzzy msgid "Living Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:306 #, fuzzy msgid "Reference Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:364 #, fuzzy msgid "Hide order" msgstr "ソートの順番" #: ../src/ExportOptions.py:421 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:425 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:429 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:433 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:555 #, fuzzy msgid "Filtering private data" msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/ExportOptions.py:564 #, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" #: ../src/ExportOptions.py:580 msgid "Applying selected person filter" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:590 msgid "Applying selected note filter" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:599 #, fuzzy msgid "Filtering referenced records" msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" #: ../src/ExportOptions.py:640 #, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "クローンされた文字データは編集できません。" #: ../src/ExportOptions.py:641 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:670 #: ../src/ExportOptions.py:695 #, fuzzy msgid "Include all selected people" msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" #: ../src/ExportOptions.py:684 #, fuzzy msgid "Include all selected notes" msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" #: ../src/ExportOptions.py:696 msgid "Replace given names of living people" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:697 msgid "Do not include living people" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:705 #, fuzzy msgid "Include all selected records" msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" #: ../src/ExportOptions.py:706 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" #: ../src/gramps.py:94 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../src/gramps.py:314 #: ../src/gramps.py:321 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "設定エラー: %s:%d: %s" #: ../src/gramps.py:318 #, fuzzy msgid "Error reading configuration" msgstr "\"%s\" 読み込み中のエラー" #: ../src/gramps.py:322 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" #: ../src/LdsUtils.py:82 #: ../src/LdsUtils.py:88 #: ../src/ScratchPad.py:173 #: ../src/cli/clidbman.py:447 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:167 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 #: ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:998 #: ../src/plugins/view/relview.py:1045 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "緯度線の数" #: ../src/PlaceUtils.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "緯度線の数" #: ../src/PlaceUtils.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "経度線の数" #: ../src/PlaceUtils.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "経度線の数" #: ../src/QuestionDialog.py:193 #, fuzzy msgid "Error detected in database" msgstr "ファイルでシークする際にエラー: %s" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:205 #: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:206 #: ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:318 #: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:319 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:90 #, fuzzy msgid "Web Connect" msgstr "匿名で接続する(_A)" #: ../src/QuickReports.py:134 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 #: ../src/plugins/view/eventview.py:221 #: ../src/plugins/view/familyview.py:212 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 #: ../src/plugins/view/noteview.py:214 #: ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 #, fuzzy msgid "Quick View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/Relationship.py:800 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています" #: ../src/Relationship.py:857 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:929 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています" #: ../src/Relationship.py:930 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1196 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "未定義" #: ../src/Relationship.py:1673 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "husband" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1675 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "wife" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1677 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "未知のシステムエラー" #: ../src/Relationship.py:1680 #, fuzzy msgid "ex-husband" msgstr "EX スクエア" #: ../src/Relationship.py:1682 #, fuzzy msgid "ex-wife" msgstr "EX スクエア" #: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1687 msgid "unmarried|husband" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1689 msgid "unmarried|wife" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1696 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1710 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1712 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1715 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1717 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1719 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:38 #: ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 #: ../src/plugins/view/familyview.py:79 #: ../src/plugins/view/relview.py:886 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 #, fuzzy msgid "Father" msgstr "父親" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:38 #: ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../src/Merge/mergeperson.py:213 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 #: ../src/plugins/view/relview.py:887 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 #, fuzzy msgid "Mother" msgstr "母親" #: ../src/Reorder.py:39 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../src/Merge/mergeperson.py:227 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 #: ../src/plugins/view/relview.py:1345 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "配偶者" #: ../src/Reorder.py:39 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4436 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "関係" #: ../src/Reorder.py:57 #, fuzzy msgid "Reorder Relationships" msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" #: ../src/Reorder.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" #: ../src/ScratchPad.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "クリップボードが空です。" #: ../src/ScratchPad.py:176 #: ../src/ScratchPad.py:177 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:285 #: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "住所:" #: ../src/ScratchPad.py:302 #: ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../src/gui/plug/_windows.py:597 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "位置" #. 0 this order range above #: ../src/ScratchPad.py:316 #: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 #: ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #. 5 #: ../src/ScratchPad.py:340 #: ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 #: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #. ############################### #. 3 #: ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/ToolTips.py:161 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 #: ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:170 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/ScratchPad.py:394 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/ScratchPad.py:407 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "URL:" #: ../src/ScratchPad.py:420 #: ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../src/ScratchPad.py:432 #, fuzzy msgid "Family Attribute" msgstr "属性名" #: ../src/ScratchPad.py:445 #, fuzzy msgid "Source ref" msgstr "光源:" #: ../src/ScratchPad.py:456 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n" #: ../src/ScratchPad.py:465 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:478 msgid "Repository ref" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:493 #, fuzzy msgid "Event ref" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #. show surname and first name #: ../src/ScratchPad.py:521 #: ../src/Utils.py:1202 #: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "姓" #: ../src/ScratchPad.py:534 #: ../src/ScratchPad.py:535 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 #: ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "テキスト" #. 2 #: ../src/ScratchPad.py:547 #: ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 #, fuzzy msgid "Media" msgstr "メディアボックス" #: ../src/ScratchPad.py:571 #, fuzzy msgid "Media ref" msgstr "メディアボックス" #: ../src/ScratchPad.py:586 msgid "Person ref" msgstr "" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../src/ScratchPad.py:601 #: ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:288 #: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4435 msgid "Person" msgstr "" #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../src/ScratchPad.py:627 #: ../src/ToolTips.py:230 #: ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 #: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 #: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../src/plugins/view/relview.py:524 #: ../src/plugins/view/relview.py:1321 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "ファミリ(_F):" #. 7 #: ../src/ScratchPad.py:652 #: ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 #: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "ソース" #. 6 #: ../src/ScratchPad.py:676 #: ../src/ToolTips.py:128 #: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 #: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" msgstr "" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../src/ScratchPad.py:804 #: ../src/gui/viewmanager.py:464 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:107 #: ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 #: ../src/Merge/mergeperson.py:230 #: ../src/plugins/BookReport.py:774 #: ../src/plugins/BookReport.py:778 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 #: ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "タイプ" #: ../src/ScratchPad.py:807 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "タイトル" #. Value Column #: ../src/ScratchPad.py:810 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "値" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:813 #: ../src/cli/clidbman.py:62 #: ../src/gui/configure.py:1111 #, fuzzy msgid "Family Tree" msgstr "ランダムツリー" #: ../src/ScratchPad.py:1199 #: ../src/ScratchPad.py:1205 #: ../src/ScratchPad.py:1244 #: ../src/ScratchPad.py:1287 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "クリップボードから" #: ../src/ScratchPad.py:1329 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "行の終端の詳細" #. --------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:1335 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" #: ../src/ScratchPad.py:1351 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "" #: ../src/Spell.py:59 #, fuzzy msgid "pyenchant must be installed" msgstr "優先度は整数でなければなりません" #: ../src/Spell.py:67 #, fuzzy msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "しかし、インストールされていません" #: ../src/Spell.py:85 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "はがす" #: ../src/Spell.py:85 #, fuzzy msgid "On" msgstr "対象" #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:765 #, fuzzy msgid "Tip of the Day" msgstr "日の色" #: ../src/TipOfDay.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1980 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:170 #, fuzzy msgid "Sources in repository" msgstr "2 次側・入" #: ../src/ToolTips.py:202 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 #: ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 #: ../src/plugins/view/relview.py:617 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #, fuzzy msgid "Birth" msgstr "誕生日" #: ../src/ToolTips.py:211 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "光源:" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:245 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 #: ../src/Merge/mergeperson.py:238 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "子ウィジェット" #: ../src/TransUtils.py:308 msgid "the person" msgstr "" #: ../src/TransUtils.py:310 #, fuzzy msgid "the family" msgstr "ファミリ(_F):" #: ../src/TransUtils.py:312 #, fuzzy msgid "the place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/TransUtils.py:314 #, fuzzy msgid "the event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/TransUtils.py:316 msgid "the repository" msgstr "" #: ../src/TransUtils.py:318 #, fuzzy msgid "the note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/TransUtils.py:320 #, fuzzy msgid "the media" msgstr "メディアボックス" #: ../src/TransUtils.py:322 #, fuzzy msgid "the source" msgstr "ソース" #: ../src/TransUtils.py:324 #, fuzzy msgid "the filter" msgstr "フィルタ(_S)" #: ../src/TransUtils.py:326 #, fuzzy msgid "See details" msgstr "出力の詳細:\n" #: ../src/Utils.py:82 #: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3894 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "" #: ../src/Utils.py:83 #: ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3895 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "" #: ../src/Utils.py:84 #, fuzzy msgid "gender|unknown" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/Utils.py:88 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "無効" #: ../src/Utils.py:91 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "(高密度)" #: ../src/Utils.py:92 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 #, fuzzy msgid "High" msgstr "高い" #: ../src/Utils.py:93 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "標準" #: ../src/Utils.py:94 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "低い" #: ../src/Utils.py:95 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 #, fuzzy msgid "Very Low" msgstr "(低密度)" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "" #: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "" #: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "" #: ../src/Utils.py:123 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:210 #: ../src/gen/lib/date.py:452 #: ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 #: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:655 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3896 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "不明" #: ../src/Utils.py:220 #: ../src/Utils.py:240 #: ../src/plugins/Records.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/Utils.py:555 #, fuzzy msgid "death-related evidence" msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" #: ../src/Utils.py:572 #, fuzzy msgid "birth-related evidence" msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" #: ../src/Utils.py:577 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 #, fuzzy msgid "death date" msgstr "死亡日" #: ../src/Utils.py:582 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 #, fuzzy msgid "birth date" msgstr "誕生日" #: ../src/Utils.py:615 #, fuzzy msgid "sibling birth date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/Utils.py:627 #, fuzzy msgid "sibling death date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/Utils.py:641 msgid "sibling birth-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:652 msgid "sibling death-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:665 #: ../src/Utils.py:670 #, fuzzy msgid "a spouse, " msgstr "配偶者" #: ../src/Utils.py:688 #, fuzzy msgid "event with spouse" msgstr "、半径%dの円での平均値" #: ../src/Utils.py:712 #, fuzzy msgid "descendant birth date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/Utils.py:721 #, fuzzy msgid "descendant death date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/Utils.py:737 msgid "descendant birth-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:745 msgid "descendant death-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:758 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" #: ../src/Utils.py:782 #: ../src/Utils.py:828 #, fuzzy msgid "ancestor birth date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/Utils.py:792 #: ../src/Utils.py:838 #, fuzzy msgid "ancestor death date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/Utils.py:803 #: ../src/Utils.py:849 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "" #: ../src/Utils.py:811 #: ../src/Utils.py:857 msgid "ancestor death-related date" msgstr "" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:915 #, fuzzy msgid "no evidence" msgstr " (設定がありません)" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper #. in gen.display.name.py we find: #. 't' : title = title #. 'f' : given = given (first names) #. 'l' : surname = full surname (lastname) #. 'c' : call = callname #. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) #. 'i' : initials = initials of the first names #. 'm' : primary = primary surname (main) #. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) #. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) #. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) #. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique #. '0y': patronymic[pre] = prefix " #. '1y': patronymic[sur] = surname " #. '2y': patronymic[con] = connector " #. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary #. 'r' : rest = non primary surnames #. 'p' : prefix = list of all prefixes #. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name #: ../src/Utils.py:1200 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/Utils.py:1200 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/Utils.py:1201 #: ../src/gen/display/name.py:327 #: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 #: ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/gui/configure.py:533 #: ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1202 #: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 #: ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/gui/configure.py:533 #, fuzzy msgid "SURNAME" msgstr "姓" #: ../src/Utils.py:1203 #, fuzzy msgid "Name|Call" msgstr "属性名" #: ../src/Utils.py:1203 #, fuzzy msgid "Name|CALL" msgstr "属性名" #: ../src/Utils.py:1204 #: ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:529 #, fuzzy msgid "Name|Common" msgstr "共通オブジェクト" #: ../src/Utils.py:1204 #, fuzzy msgid "Name|COMMON" msgstr "共通オブジェクト" #: ../src/Utils.py:1205 msgid "Initials" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1205 msgid "INITIALS" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1206 #: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" msgstr "" #. name, sort, width, modelcol #: ../src/Utils.py:1207 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 #, fuzzy msgid "Name|Primary" msgstr "一番目のアイコンの名前" #: ../src/Utils.py:1207 #, fuzzy msgid "PRIMARY" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/Utils.py:1208 #, fuzzy msgid "Primary[pre]" msgstr "前の曲(_V)" #: ../src/Utils.py:1208 #, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "前の曲(_V)" #: ../src/Utils.py:1209 #, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/Utils.py:1209 #, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/Utils.py:1210 #, fuzzy msgid "Primary[con]" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/Utils.py:1210 #, fuzzy msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/Utils.py:1211 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1211 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1212 #, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "前の曲(_V)" #: ../src/Utils.py:1212 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "前の曲(_V)" #: ../src/Utils.py:1213 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1213 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1214 msgid "Patronymic[con]" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1214 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1215 #: ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1215 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1216 msgid "Notpatronymic" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1216 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1217 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1217 msgid "PREFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1218 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 #: ../src/gui/configure.py:516 #: ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1218 msgid "NICKNAME" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1219 msgid "Familynick" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1219 msgid "FAMILYNICK" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1329 #: ../src/Utils.py:1345 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:64 #: ../src/gui/grampsgui.py:160 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" #: ../src/UndoHistory.py:97 #, fuzzy msgid "Original time" msgstr "点滅時間" #: ../src/UndoHistory.py:100 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "アクション" #: ../src/UndoHistory.py:176 #, fuzzy msgid "Delete confirmation" msgstr "全て削除" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:178 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "消去" #: ../src/UndoHistory.py:214 #, fuzzy msgid "Database opened" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../src/UndoHistory.py:216 #, fuzzy msgid "History cleared" msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" #: ../src/cli/arghandler.py:216 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない" #: ../src/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:272 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:277 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:279 #, fuzzy msgid "YES" msgstr "はい(_Y)" #: ../src/cli/arghandler.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr " -j, --join-existing 存在するファイルとメッセージを結合\n" #: ../src/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:494 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:495 #, fuzzy, python-format msgid " Info: %s" msgstr "システム情報" #: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:77 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:228 #: ../src/cli/argparser.py:348 #, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" msgstr "オプション %s の解析中にエラー" #: ../src/cli/argparser.py:230 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:349 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" #: ../src/cli/clidbman.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" " %s" msgstr "エラー" #: ../src/cli/clidbman.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "インポート設定" #: ../src/cli/clidbman.py:244 #, fuzzy msgid "Import finished..." msgstr "描画完了" #. Create a new database #: ../src/cli/clidbman.py:298 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "バーコードデータ:" #: ../src/cli/clidbman.py:342 #, fuzzy msgid "Could not rename family tree" msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" #: ../src/cli/clidbman.py:377 msgid "Could not make database directory: " msgstr "" #: ../src/cli/clidbman.py:425 #: ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/cli/clidbman.py:444 #, fuzzy, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "塗り色" #: ../src/cli/grampscli.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "%s%s: 警告: " #: ../src/cli/grampscli.py:83 #: ../src/cli/grampscli.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "エラー" #: ../src/cli/grampscli.py:139 #: ../src/gui/dbloader.py:285 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" #: ../src/cli/grampscli.py:140 #: ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "" #: ../src/cli/grampscli.py:159 #: ../src/cli/grampscli.py:162 #: ../src/gui/dbloader.py:314 #: ../src/gui/dbloader.py:318 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:166 #: ../src/gui/dbloader.py:188 #: ../src/gui/dbloader.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" #: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "" #: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "書き込みエラー" #: ../src/cli/grampscli.py:299 #: ../src/cli/grampscli.py:310 #, fuzzy, python-format msgid " Details: %s" msgstr "詳細" #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:306 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/cli/plug/__init__.py:302 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "カスタムサイズ" #: ../src/cli/plug/__init__.py:530 #, fuzzy msgid "Failed to write report. " msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" #: ../src/gen/db/base.py:1552 #, fuzzy msgid "Add child to family" msgstr "ティアオフをメニューに追加" #: ../src/gen/db/base.py:1565 #: ../src/gen/db/base.py:1570 #, fuzzy msgid "Remove child from family" msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" #: ../src/gen/db/base.py:1643 #: ../src/gen/db/base.py:1647 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gen/db/base.py:1688 #, fuzzy msgid "Remove father from family" msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" #: ../src/gen/db/base.py:1690 #, fuzzy msgid "Remove mother from family" msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" #: ../src/gen/db/exceptions.py:78 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:92 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:115 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" #: ../src/gen/db/undoredo.py:237 #: ../src/gen/db/undoredo.py:274 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, fuzzy, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../src/gen/db/undoredo.py:243 #: ../src/gen/db/undoredo.py:280 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "やり直し(_R)" #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:326 #, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n" #: ../src/gen/display/name.py:328 #, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../src/gen/display/name.py:331 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "" #. DEPRECATED FORMATS #: ../src/gen/display/name.py:334 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: ../src/gen/display/name.py:540 #: ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #, fuzzy msgid "Person|title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/gen/display/name.py:542 #: ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:544 #: ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "姓" #: ../src/gen/display/name.py:546 #: ../src/gen/display/name.py:646 #: ../src/gui/editors/editperson.py:362 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:548 #: ../src/gen/display/name.py:648 #, fuzzy msgid "Name|call" msgstr "属性名" #: ../src/gen/display/name.py:551 #: ../src/gen/display/name.py:650 #, fuzzy msgid "Name|common" msgstr "共通オブジェクト" #: ../src/gen/display/name.py:555 #: ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:558 #: ../src/gen/display/name.py:655 #, fuzzy msgid "Name|primary" msgstr "一番目のアイコンの名前" #: ../src/gen/display/name.py:561 #: ../src/gen/display/name.py:657 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "前の曲(_V)" #: ../src/gen/display/name.py:564 #: ../src/gen/display/name.py:659 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/gen/display/name.py:567 #: ../src/gen/display/name.py:661 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/gen/display/name.py:569 #: ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:571 #: ../src/gen/display/name.py:665 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "前の曲(_V)" #: ../src/gen/display/name.py:573 #: ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:575 #: ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:577 #: ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:580 #: ../src/gen/display/name.py:673 #, fuzzy msgid "Remaining names|rest" msgstr "残りのデータを保存できませんでした" #: ../src/gen/display/name.py:583 #: ../src/gen/display/name.py:675 #: ../src/gui/editors/editperson.py:383 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:586 #: ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:588 #: ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:590 #: ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../src/gen/lib/markertype.py:58 #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 #: ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" msgstr "" #. 2 name (version) #. Image Description #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 #: ../src/gui/viewmanager.py:466 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 #: ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "詳細" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 #, fuzzy msgid "Identification Number" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 #, fuzzy msgid "National Origin" msgstr "ガイドの原点" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 #, fuzzy msgid "Number of Children" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 #, fuzzy msgid "Social Security Number" msgstr "セグメント数による" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "劣化" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 #, fuzzy msgid "Father's Age" msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 #, fuzzy msgid "Mother's Age" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "点滅時間" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 #: ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 #, fuzzy msgid "None" msgstr "なし" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) #: ../src/gen/lib/date.py:306 #: ../src/gen/lib/date.py:338 #: ../src/gen/lib/date.py:354 #: ../src/gen/lib/date.py:360 #: ../src/gen/lib/date.py:365 #: ../src/gen/lib/date.py:370 #: ../src/gen/lib/date.py:381 #: ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 #, fuzzy msgid "more than" msgstr "%s を複数回展開しています" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, 0) #. self.minmax = (0, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (0, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:311 #: ../src/gen/lib/date.py:333 #: ../src/gen/lib/date.py:343 #: ../src/gen/lib/date.py:430 #, fuzzy msgid "less than" msgstr "色相を小さく" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:316 #: ../src/gen/lib/date.py:348 #: ../src/gen/lib/date.py:387 #: ../src/gen/lib/date.py:402 #: ../src/gen/lib/date.py:408 #: ../src/gen/lib/date.py:435 #, fuzzy msgid "age|about" msgstr "エクステンションについて(_X)" #. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min #. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) #. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min #. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) #. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) #: ../src/gen/lib/date.py:326 #: ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 #, fuzzy msgid "between" msgstr "コピー間の間隔" #: ../src/gen/lib/date.py:327 #: ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:979 #, fuzzy msgid "and" msgstr " と " #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:375 #, fuzzy msgid "more than about" msgstr "%s を複数回展開しています" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:397 #, fuzzy msgid "less than about" msgstr "プログラムについてのコメントです" #: ../src/gen/lib/date.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "年" msgstr[1] "" #: ../src/gen/lib/date.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "月" msgstr[1] "" #: ../src/gen/lib/date.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "日" msgstr[1] "" #: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:660 #, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" msgstr "calendar:YM" #: ../src/gen/lib/date.py:661 #, fuzzy msgid "calendar|Julian" msgstr "calendar:YM" #: ../src/gen/lib/date.py:662 #, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" msgstr "ヘブライ語 (he)" #: ../src/gen/lib/date.py:663 #, fuzzy msgid "calendar|French Republican" msgstr "フランス南方領土" #: ../src/gen/lib/date.py:664 #, fuzzy msgid "calendar|Persian" msgstr "古代ペルシャ文字" #: ../src/gen/lib/date.py:665 #, fuzzy msgid "calendar|Islamic" msgstr "calendar:YM" #: ../src/gen/lib/date.py:666 #, fuzzy msgid "calendar|Swedish" msgstr "スウェーデン語 (sv)" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "estimated" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "calculated" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 #, fuzzy msgid "before" msgstr "前" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 #, fuzzy msgid "after" msgstr "後" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 #, fuzzy msgid "about" msgstr "%s について" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 #, fuzzy msgid "range" msgstr "範囲:" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 #, fuzzy msgid "span" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "textonly" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 #, fuzzy msgid "Role|Primary" msgstr "一番目の GIcon" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 #, fuzzy msgid "Role|Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 #: ../src/plugins/view/relview.py:628 #: ../src/plugins/view/relview.py:653 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #, fuzzy msgid "Death" msgstr "死亡日" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Baptism" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 #, fuzzy msgid "Bar Mitzvah" msgstr "バーの高さ:" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 #, fuzzy msgid "Cause Of Death" msgstr "死亡日" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 #, fuzzy msgid "First Communion" msgstr "1 次導関数" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 #, fuzzy msgid "Medical Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 #, fuzzy msgid "Military Service" msgstr "'%s' に対応するサービスレコードがありません" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 #, fuzzy msgid "Nobility Title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 #, fuzzy msgid "Number of Marriages" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5465 msgid "Residence" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 #: ../src/Merge/mergeperson.py:234 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 msgid "Marriage" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 #, fuzzy msgid "Marriage License" msgstr "ライセンスのラッピング" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 #, fuzzy msgid "Marriage Contract" msgstr "文字間隔を縮める" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage" msgstr "交互にする:" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 #, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." msgstr "誕生日" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 #, fuzzy msgid "death abbreviation|d." msgstr "死亡日" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 #, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 #, fuzzy msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 #, fuzzy msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 #, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 #, fuzzy msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 #, fuzzy msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 #, fuzzy msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 #, fuzzy msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 #, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 #, fuzzy msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 #, fuzzy msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 #, fuzzy msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 #, fuzzy msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 #, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 #, fuzzy msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 #, fuzzy msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 #, fuzzy msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 #, fuzzy msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "デフォルトの IM モジュール" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 #, fuzzy msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 #, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 #, fuzzy msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 #, fuzzy msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 #, fuzzy msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 #, fuzzy msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 #, fuzzy msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 #, fuzzy msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 #, fuzzy msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 #, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 #, fuzzy msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 #, fuzzy msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 #, fuzzy msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 #, fuzzy msgid "Civil Union" msgstr "ミャンマー連邦" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" msgstr "" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Endowment" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 #, fuzzy msgid "Sealed to Parents" msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 #, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 #, fuzzy msgid "" msgstr "状態を表す文字列" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "移動をキャンセルしました。" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "DNS" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 #, fuzzy msgid "Pre-1970" msgstr "前の曲(_V)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Qualified" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 #, fuzzy msgid "DNS/CAN" msgstr "デフォルト可否" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "自動保存完了。" #: ../src/gen/lib/markertype.py:60 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "ToDo" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 #, fuzzy msgid "Also Known As" msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 #, fuzzy msgid "Birth Name" msgstr "属性名" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 #, fuzzy msgid "Married Name" msgstr "属性名" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 #, fuzzy msgid "Surname|Given" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Taken" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Matronymic" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Surname|Feudal" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Patrilineal" msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Matrilineal" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 #: ../src/gui/configure.py:1096 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:14 #, fuzzy msgid "General" msgstr "全般" #: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "Source text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/gen/lib/notetype.py:86 #, fuzzy msgid "Html code" msgstr "コードがオーバーフローしました" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 #, fuzzy msgid "Person Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 #, fuzzy msgid "Name Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 #, fuzzy msgid "Attribute Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #, fuzzy msgid "Address Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 #, fuzzy msgid "Association Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 #, fuzzy msgid "LDS Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 #, fuzzy msgid "Event Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 #, fuzzy msgid "Event Reference Note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 #, fuzzy msgid "Source Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 #, fuzzy msgid "Source Reference Note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gen/lib/notetype.py:101 #, fuzzy msgid "Place Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 #, fuzzy msgid "Repository Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 #, fuzzy msgid "Repository Reference Note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gen/lib/notetype.py:105 #, fuzzy msgid "Media Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gen/lib/notetype.py:106 #, fuzzy msgid "Media Reference Note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gen/lib/notetype.py:107 #, fuzzy msgid "Child Reference Note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Cemetery" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Church" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "壊れたアーカイブ" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 #, fuzzy msgid "Web site" msgstr "Gtranslator のウェブサイト" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Bookstore" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Collection" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 msgid "Safe" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 #, fuzzy msgid "Electronic" msgstr "電子顕微鏡" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "フィルム粒子" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "変位マップ" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "小さな写真" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "第 2 言語:" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "KP_Home" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 #, fuzzy msgid "Web Search" msgstr "クローンを検索します" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "未知のシステムエラー" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:57 #, fuzzy msgid "No description was provided" msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Unstable" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Quickreport" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "LPE ツール" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 msgid "Importer" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Exporter" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 #, fuzzy msgid "Doc creator" msgstr "ガイドクリエイタ" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 #, fuzzy msgid "Plugin lib" msgstr "プラグインの設定(_O)" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 #, fuzzy msgid "Map service" msgstr "変位マップ" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 #, fuzzy msgid "Gramps View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 #: ../src/gui/grampsgui.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:135 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 #: ../src/gui/grampsbar.py:542 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "サイドバーの画像" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 #, fuzzy msgid "Close file first" msgstr "このファイルを閉じます" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "" #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 #: ../src/docgen/ODSTab.py:343 #: ../src/docgen/ODSTab.py:345 #: ../src/docgen/ODSTab.py:404 #: ../src/docgen/ODSTab.py:407 #: ../src/docgen/ODSTab.py:427 #: ../src/docgen/ODSTab.py:431 #: ../src/docgen/ODSTab.py:462 #: ../src/docgen/ODSTab.py:466 #: ../src/docgen/ODSTab.py:478 #: ../src/docgen/ODSTab.py:482 #: ../src/docgen/ODSTab.py:501 #: ../src/docgen/ODSTab.py:505 #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5736 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s" #: ../src/gen/plug/utils.py:205 #: ../src/gen/plug/utils.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' をオープンできません" #: ../src/gen/plug/utils.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "\"%s\" 読み込み中のエラー" #: ../src/gen/plug/utils.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" #: ../src/gen/plug/utils.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "\"%s\" ファイルを書き込み中にエラーが発生しました" #: ../src/gen/plug/utils.py:239 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "statoverride ファイルに文法エラーがあります" #: ../src/gen/plug/utils.py:266 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません" #: ../src/gen/plug/utils.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "It is for version %d.%d" msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n" #: ../src/gen/plug/utils.py:278 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../src/gen/plug/utils.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "%s をインストールしています" #: ../src/gen/plug/utils.py:289 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 #, fuzzy msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 #, fuzzy msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 #, fuzzy msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "右→左 (180)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 #, fuzzy msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "右→左 (180)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #, fuzzy msgid "Bottom, left" msgstr "左下" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 #, fuzzy msgid "Bottom, right" msgstr "右下" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #, fuzzy msgid "Top, left" msgstr "左上" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #, fuzzy msgid "Top, Right" msgstr "右上" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "右下" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 #, fuzzy msgid "Right, top" msgstr "右上" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "左下" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 #, fuzzy msgid "Left, top" msgstr "左上" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 #, fuzzy msgid "Minimal size" msgstr "ページサイズ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "境界内の塗りつぶし" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 #, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" msgstr "ドキュメントのページ数です" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "最前面" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "最背面" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "配置レイアウト:" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "フォント" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 #, fuzzy msgid "The font size, in points." msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "展開方向" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 #, fuzzy msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "ドキュメントのページ数です" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 #, fuzzy msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "ドキュメントのページ数です" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "展開方向" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 #, fuzzy msgid "GraphViz Options" msgstr "ビットマップオプション" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "カーソル行のアスペクト比" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 #, fuzzy msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "コネクタ間隔" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 #, fuzzy msgid "Rank spacing" msgstr "コネクタ間隔" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 #, fuzzy msgid "Use subgraphs" msgstr "使用中" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 #, fuzzy msgid "Note to add to the graph" msgstr "ティアオフをメニューに追加" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "プリンタが存在する場所です" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "ページサイズ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 #, fuzzy msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 #, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 画像形式" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "GIF 画像形式" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 #, fuzzy msgid "PNG image" msgstr "PNG 画像形式" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "イメージファイル" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 #, fuzzy msgid "Text Reports" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 #, fuzzy msgid "Code Generators" msgstr "コードがオーバーフローしました" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 #, fuzzy msgid "Web Pages" msgstr "内部ページ" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Books" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 msgid "Graphs" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 msgid "Endnotes" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr "ノードの種類を変更" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1585 msgid "Could not add photo to page" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 #: ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 #, fuzzy msgid "File does not exist" msgstr "パスがありません" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 #: ../src/plugins/BookReport.py:158 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 #, fuzzy msgid "Entire Database" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../src/gen/proxy/private.py:760 #: ../src/gui/grampsgui.py:147 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "プライベートの表示" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/aboutdialog.py:68 #, fuzzy msgid "==== Authors ====\n" msgstr "作者(_A)" #: ../src/gui/aboutdialog.py:69 #, fuzzy msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "貢献者" #: ../src/gui/aboutdialog.py:88 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../src/gui/aboutdialog.py:103 msgid "Gramps Homepage" msgstr "" #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "" #: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "" #. ################# #: ../src/gui/columnorder.py:127 #: ../src/gui/configure.py:932 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "DISPLAY" #: ../src/gui/columnorder.py:131 #, fuzzy msgid "Column Name" msgstr "属性名" #: ../src/gui/configure.py:69 msgid "Father's surname" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:71 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:72 #, fuzzy msgid "Icelandic style" msgstr "ドックバースタイル" #: ../src/gui/configure.py:94 #: ../src/gui/configure.py:97 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" " Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" "\n" "Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" " Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:130 #, fuzzy msgid " Name Editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/configure.py:130 #: ../src/gui/configure.py:148 #: ../src/gui/configure.py:1188 #: ../src/gui/views/pageview.py:627 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 #: ../src/plugins/view/repoview.py:88 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 #, fuzzy msgid "City" msgstr "都市:" #: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 #, fuzzy msgid "State/County" msgstr "状態に合わせる" #: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 #: ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2447 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "国または地域:" #: ../src/gui/configure.py:435 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 #: ../src/plugins/view/repoview.py:91 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "郵便番号:" #: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "電話番号:" #: ../src/gui/configure.py:437 #: ../src/gui/plug/_windows.py:595 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-メール(_E):" #: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 #: ../src/gui/editors/editperson.py:613 #, fuzzy msgid "Media Object" msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" #: ../src/gui/configure.py:464 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:480 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:514 #: ../src/gui/configure.py:528 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "共通" #: ../src/gui/configure.py:521 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "%s を呼び出します。" #: ../src/gui/configure.py:526 msgid "NotPatronymic" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:607 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:654 #, fuzzy msgid "This format exists already." msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています" #: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:693 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: ../src/gui/configure.py:703 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:844 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "出力形式:\n" #: ../src/gui/configure.py:848 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 #: ../src/gui/plug/_windows.py:192 #: ../src/plugins/BookReport.py:999 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src/gui/configure.py:858 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:872 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/gui/configure.py:885 #, fuzzy msgid "Calendar on reports" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Surname guessing" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:905 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Active person's name and ID" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Relationship to home person" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:922 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "バーの高さ:" #: ../src/gui/configure.py:929 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:940 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/gui/configure.py:943 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "コマンド名がありません" #: ../src/gui/configure.py:946 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/gui/configure.py:949 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "プライベートの表示" #: ../src/gui/configure.py:952 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/gui/configure.py:955 #, fuzzy msgid "Private record" msgstr "プライベートの表示" #: ../src/gui/configure.py:986 #, fuzzy msgid "Change is not immediate" msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" #: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1000 #, fuzzy msgid "Date about range" msgstr "第 1 Unicode レンジ" #: ../src/gui/configure.py:1003 #, fuzzy msgid "Date after range" msgstr "第 1 Unicode レンジ" #: ../src/gui/configure.py:1006 #, fuzzy msgid "Date before range" msgstr "第 1 Unicode レンジ" #: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1012 #, fuzzy msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "メッセージの差異を表す最大値" #: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Minimum years between generations" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Average years between generations" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Dates" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Add default source on import" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1036 #, fuzzy msgid "Enable spelling checker" msgstr "グラデーション編集を有効にする" #: ../src/gui/configure.py:1039 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "週の開始日" #: ../src/gui/configure.py:1042 #, fuzzy msgid "Remember last view displayed" msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" #: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Max generations for relationships" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1056 #, fuzzy msgid "Once a month" msgstr "月のマージン" #: ../src/gui/configure.py:1057 #, fuzzy msgid "Once a week" msgstr "一旦無視(_I)" #: ../src/gui/configure.py:1058 #, fuzzy msgid "Once a day" msgstr "日の色" #: ../src/gui/configure.py:1059 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "常にスナップ" #: ../src/gui/configure.py:1064 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/gui/configure.py:1069 #, fuzzy msgid "Updated addons only" msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n" #: ../src/gui/configure.py:1070 #, fuzzy msgid "New addons only" msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n" #: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "New and updated addons" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1081 #, fuzzy msgid "What to check" msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" #: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1091 #, fuzzy msgid "Check now" msgstr "スペルチェック(_G)..." #: ../src/gui/configure.py:1105 #, fuzzy msgid "Family Tree Database path" msgstr "生成したデータベースを格納するフォルダを指定指定して下さい:" #: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:1121 #, fuzzy msgid "Select media directory" msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です" #: ../src/gui/dbloader.py:117 #: ../src/gui/plug/tool.py:105 #, fuzzy msgid "Undo history warning" msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:123 #, fuzzy msgid "_Proceed with import" msgstr "テキストをテキストとしてインポート" #: ../src/gui/dbloader.py:123 #: ../src/gui/plug/tool.py:112 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: ../src/gui/dbloader.py:130 #, fuzzy msgid "Gramps: Import database" msgstr "翻訳履歴データベースの作成" #: ../src/gui/dbloader.py:189 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:213 #: ../src/gui/dbloader.py:219 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "新しい statoverride ファイルをオープンできません" #: ../src/gui/dbloader.py:214 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。" #: ../src/gui/dbloader.py:220 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:229 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "出力ファイル \"%s\" を作ることができません" #: ../src/gui/dbloader.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:303 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "%s データベースを '%.250s' へフラッシュできませんでした" #: ../src/gui/dbloader.py:305 #, fuzzy msgid "Upgrade now" msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " #: ../src/gui/dbloader.py:306 #: ../src/gui/viewmanager.py:1037 #: ../src/plugins/BookReport.py:674 #: ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/gui/dbloader.py:363 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "全てのファイル" #: ../src/gui/dbloader.py:404 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "自動翻訳中..." #: ../src/gui/dbloader.py:413 #, fuzzy msgid "Select file _type:" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #: ../src/gui/dbman.py:104 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "画像の抽出" #: ../src/gui/dbman.py:104 #: ../src/glade/dbman.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Archive" msgstr "壊れたアーカイブ" #: ../src/gui/dbman.py:271 #, fuzzy msgid "Family tree name" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 #: ../src/gui/plug/_windows.py:169 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "状態" #: ../src/gui/dbman.py:287 #, fuzzy msgid "Last accessed" msgstr "最後の選択部分" #: ../src/gui/dbman.py:369 #, fuzzy, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Caps Lock が ON です" #: ../src/gui/dbman.py:370 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:376 #, fuzzy msgid "Break lock" msgstr "レイヤーをロック" #: ../src/gui/dbman.py:453 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" #: ../src/gui/dbman.py:454 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:468 #, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" #: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:507 #, fuzzy msgid "Extracting archive..." msgstr "壊れたアーカイブ" #: ../src/gui/dbman.py:512 #, fuzzy msgid "Importing archive..." msgstr "壊れたアーカイブ" #: ../src/gui/dbman.py:528 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:530 #, fuzzy msgid "Remove family tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:540 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:542 #, fuzzy msgid "Remove version" msgstr "プログラムのバージョン" #: ../src/gui/dbman.py:571 msgid "Could not delete family tree" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:596 #, fuzzy msgid "Deletion failed" msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:597 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:625 #, fuzzy msgid "Repair family tree?" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:646 #, fuzzy msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n" #: ../src/gui/dbman.py:647 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "停止(_S)" #: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:675 #, fuzzy msgid "Error restoring backup data" msgstr "バックアップのコピーを生成する際にエラー: %s" #: ../src/gui/dbman.py:710 #, fuzzy msgid "Could not create family tree" msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" #: ../src/gui/dbman.py:824 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:825 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:865 #: ../src/gui/dbman.py:893 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:866 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:871 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:880 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "壊れたアーカイブ" #: ../src/gui/dbman.py:894 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:80 #, fuzzy msgid "Person Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/gui/filtereditor.py:81 #, fuzzy msgid "Family Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/gui/filtereditor.py:82 #, fuzzy msgid "Event Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/gui/filtereditor.py:83 #, fuzzy msgid "Place Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/gui/filtereditor.py:84 #, fuzzy msgid "Source Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/gui/filtereditor.py:85 #, fuzzy msgid "Media Object Filters" msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" #: ../src/gui/filtereditor.py:86 #, fuzzy msgid "Repository Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/gui/filtereditor.py:87 #, fuzzy msgid "Note Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/gui/filtereditor.py:91 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #, fuzzy msgid "Personal event:" msgstr "手作りの封筒" #: ../src/gui/filtereditor.py:92 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Family event:" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/filtereditor.py:93 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #, fuzzy msgid "Event type:" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/gui/filtereditor.py:94 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Personal attribute:" msgstr "属性名" #: ../src/gui/filtereditor.py:95 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Family attribute:" msgstr "属性名" #: ../src/gui/filtereditor.py:96 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Event attribute:" msgstr "属性名" #: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Media attribute:" msgstr "属性名" #: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #, fuzzy msgid "Relationship type:" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/gui/filtereditor.py:99 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #, fuzzy msgid "Note type:" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 #, fuzzy msgid "Name type:" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 #, fuzzy msgid "Surname origin type:" msgstr "ノードの種類を変更" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 #, fuzzy msgid "lesser than" msgstr "%s を複数回展開しています" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 #, fuzzy msgid "equal to" msgstr "%s にリンク" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "%s を複数回展開しています" #: ../src/gui/filtereditor.py:284 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" #: ../src/gui/filtereditor.py:309 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "選択" #: ../src/gui/filtereditor.py:314 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "一覧から削除する" #: ../src/gui/filtereditor.py:378 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:499 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/gui/filtereditor.py:501 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "軸カウント:" #: ../src/gui/filtereditor.py:502 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/gui/filtereditor.py:505 #, fuzzy msgid "Reference count must be:" msgstr "優先度は整数でなければなりません" #: ../src/gui/filtereditor.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 #, fuzzy msgid "Number must be:" msgstr "優先度は整数でなければなりません" #: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "生成数" #: ../src/gui/filtereditor.py:511 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/gui/filtereditor.py:516 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "フィルタ名がありません" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/gui/filtereditor.py:520 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "フィルタ名がありません" #: ../src/gui/filtereditor.py:522 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "フィルタ名がありません" #: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "フィルタ名がありません" #: ../src/gui/filtereditor.py:526 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 #, fuzzy msgid "Repository filter name:" msgstr "フィルタ名がありません" #: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:531 #, fuzzy msgid "Include original person" msgstr "オリジナルパターンの扱い:" #: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Case sensitive:" msgstr "大/小文字の区別" #: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s" #: ../src/gui/filtereditor.py:535 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません" #: ../src/gui/filtereditor.py:536 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/gui/filtereditor.py:537 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "タグ" #: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 #, fuzzy msgid "Confidence level:" msgstr "PostScript level 2" #: ../src/gui/filtereditor.py:563 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "属性名" #: ../src/gui/filtereditor.py:679 #: ../src/gui/filtereditor.py:690 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" msgstr "ドキュメントが選択されていません" #: ../src/gui/filtereditor.py:730 #, fuzzy msgid "Define filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/gui/filtereditor.py:734 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "値をクリアします" #: ../src/gui/filtereditor.py:827 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "三分割法" #: ../src/gui/filtereditor.py:839 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "三分割法" #: ../src/gui/filtereditor.py:874 #, fuzzy msgid "Filter Test" msgstr "テストエリア" #. ############################### #: ../src/gui/filtereditor.py:1004 #: ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:1004 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../src/gui/filtereditor.py:1011 #, fuzzy msgid "Custom Filter Editor" msgstr "カスタム入力フィルタプ" #: ../src/gui/filtereditor.py:1077 #, fuzzy msgid "Delete Filter?" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/gui/filtereditor.py:1078 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:1082 #, fuzzy msgid "Delete Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/gui/grampsbar.py:159 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 #, fuzzy msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "無題ドキュメント %d" #: ../src/gui/grampsbar.py:304 #, fuzzy msgid "Gramps Bar" msgstr "バーの高さ:" #: ../src/gui/grampsbar.py:306 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:102 #, fuzzy msgid "Family Trees" msgstr "ファミリ名:" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/gui/grampsgui.py:107 #, fuzzy msgid "_Add bookmark" msgstr "ブックマークを追加できませんでした" #: ../src/gui/grampsgui.py:109 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "設定は行いません。" #: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "日付" #: ../src/gui/grampsgui.py:111 #, fuzzy msgid "Edit Date" msgstr "死亡日" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 #: ../src/Merge/mergeperson.py:196 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2867 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4688 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "イベント" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:115 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "フォント" #: ../src/gui/grampsgui.py:116 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "背景色" #: ../src/gui/grampsgui.py:117 #, fuzzy msgid "Font Background Color" msgstr "背景色の名前" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 #: ../src/gui/grampsgui.py:120 #: ../src/gui/grampsgui.py:121 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 msgid "Geography" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:122 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:165 msgid "GeoPerson" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:123 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:124 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:138 msgid "GeoEvents" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:125 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 msgid "GeoPlaces" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:126 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "公開" #: ../src/gui/grampsgui.py:128 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "マージ" #: ../src/gui/grampsgui.py:129 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "注記" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gui/grampsgui.py:130 #: ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 #: ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:851 #: ../src/plugins/view/relview.py:885 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 #, fuzzy msgid "Parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/gui/grampsgui.py:131 #, fuzzy msgid "Add Parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/gui/grampsgui.py:132 #, fuzzy msgid "Select Parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529 msgid "Pedigree" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526 #, fuzzy msgid "Places" msgstr "場所" #: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Reports" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3578 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 msgid "Repositories" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:139 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/gui/grampsgui.py:140 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/grampsgui.py:141 #: ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "タグ" #: ../src/gui/grampsgui.py:142 #: ../src/gui/views/tags.py:581 #, fuzzy msgid "New Tag" msgstr "タグのテーブル" #: ../src/gui/grampsgui.py:143 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../src/gui/grampsgui.py:144 #, fuzzy msgid "Grouped List" msgstr "リストをクリア" #: ../src/gui/grampsgui.py:145 #, fuzzy msgid "List" msgstr "リスト" #. name, click?, width, toggle #: ../src/gui/grampsgui.py:146 #: ../src/gui/viewmanager.py:459 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "選択" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 #: ../src/gui/grampsgui.py:149 #: ../src/gui/editors/editperson.py:616 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 #, fuzzy msgid "View" msgstr "ビュー" #: ../src/gui/grampsgui.py:150 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: ../src/gui/grampsgui.py:151 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: ../src/gui/grampsgui.py:152 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "(一定幅)" #: ../src/gui/grampsgui.py:153 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "ページを描画全体にあわせる" #: ../src/gui/grampsgui.py:158 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "エクスポート(_E)" #: ../src/gui/grampsgui.py:159 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "インポート" #: ../src/gui/grampsgui.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:245 #, fuzzy msgid "Error parsing arguments" msgstr "オプション %s の解析中にエラー" #: ../src/gui/makefilter.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "クリップボードが空です。" #: ../src/gui/makefilter.py:26 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "" #: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." msgstr "" #: ../src/gui/utils.py:305 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/gui/utils.py:342 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/gui/viewmanager.py:113 #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:95 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:435 #, fuzzy, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "検索条件:" #: ../src/gui/viewmanager.py:436 #, fuzzy msgid "' and '" msgstr " と " #: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:533 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:565 #: ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "%s はインストールされていません" msgstr[1] "" #: ../src/gui/viewmanager.py:569 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:573 #, fuzzy msgid "No addons were installed." msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" #: ../src/gui/viewmanager.py:719 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" #: ../src/gui/viewmanager.py:737 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/viewmanager.py:738 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/gui/viewmanager.py:739 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "その他のサイズの管理" #: ../src/gui/viewmanager.py:740 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "最近開いたファイル(_R)" #: ../src/gui/viewmanager.py:741 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "既存のドキュメントを開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:742 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/gui/viewmanager.py:744 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../src/gui/viewmanager.py:745 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../src/gui/viewmanager.py:746 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "設定(_P)" #: ../src/gui/viewmanager.py:748 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/gui/viewmanager.py:749 #, fuzzy msgid "Gramps _Home Page" msgstr "ページ境界線の色" #: ../src/gui/viewmanager.py:751 #, fuzzy msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" #: ../src/gui/viewmanager.py:753 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "バグを報告" #: ../src/gui/viewmanager.py:755 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "US リーガル・エキストラ" #: ../src/gui/viewmanager.py:757 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: ../src/gui/viewmanager.py:759 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "現在のマネージャ" #: ../src/gui/viewmanager.py:761 #, fuzzy msgid "_FAQ" msgstr "FAQ" #: ../src/gui/viewmanager.py:762 #, fuzzy msgid "_Key Bindings" msgstr "キーバインド" #: ../src/gui/viewmanager.py:763 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "Inkscape マニュアル (英語)" #: ../src/gui/viewmanager.py:770 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "エクスポート(_E)" #: ../src/gui/viewmanager.py:772 #, fuzzy msgid "Make Backup..." msgstr "バックアップタイプ" #: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:776 #: ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Reports" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:777 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "LPE ダイアログを開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:778 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" #: ../src/gui/viewmanager.py:780 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "ウインドウ" #: ../src/gui/viewmanager.py:817 #, fuzzy msgid "Clip_board" msgstr "クリップ先:" #: ../src/gui/viewmanager.py:818 #, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "LPE ダイアログを開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:819 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "インポート(_I)..." #: ../src/gui/viewmanager.py:821 #: ../src/gui/viewmanager.py:824 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "ツール" #: ../src/gui/viewmanager.py:822 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "LPE ダイアログを開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:823 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "しおり(&B)" #: ../src/gui/viewmanager.py:825 #, fuzzy msgid "_Configure View..." msgstr "ビューを除去" #: ../src/gui/viewmanager.py:826 #, fuzzy msgid "Configure the active view" msgstr "カラーマネジメント表示" #: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "_Navigator" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:833 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "高さ" #: ../src/gui/viewmanager.py:835 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "使用するXのスクリーンを指定する" #: ../src/gui/viewmanager.py:840 #: ../src/gui/viewmanager.py:1422 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../src/gui/viewmanager.py:845 #: ../src/gui/viewmanager.py:1439 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" #: ../src/gui/viewmanager.py:851 #, fuzzy msgid "Undo History..." msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" #: ../src/gui/viewmanager.py:865 #, fuzzy, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" #. load plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:966 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "利用可能なプラグインの一覧" #: ../src/gui/viewmanager.py:973 #: ../src/gui/viewmanager.py:988 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "準備完了。" #. registering plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:981 #, fuzzy msgid "Registering plugins..." msgstr "利用可能なプラグインの一覧" #: ../src/gui/viewmanager.py:1018 msgid "Autobackup..." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1022 #, fuzzy msgid "Error saving backup data" msgstr "バックアップの作成" #: ../src/gui/viewmanager.py:1033 #, fuzzy msgid "Abort changes?" msgstr "変更を保存" #: ../src/gui/viewmanager.py:1034 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1036 #, fuzzy msgid "Abort changes" msgstr "変更を保存" #: ../src/gui/viewmanager.py:1046 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1047 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1201 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1340 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "インポート設定" #: ../src/gui/viewmanager.py:1391 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (C++ 言語のみ)\n" #: ../src/gui/viewmanager.py:1474 #, fuzzy msgid "Gramps XML Backup" msgstr "XML サブツリーのドラッグ" #: ../src/gui/viewmanager.py:1484 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "パス:" #: ../src/gui/viewmanager.py:1504 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/gui/viewmanager.py:1536 #, fuzzy msgid "Media:" msgstr "メディアボックス" #. ################# #. What to include #. ######################### #: ../src/gui/viewmanager.py:1541 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/gui/viewmanager.py:1542 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 #, fuzzy msgid "Megabyte|MB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1543 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "タイルを考慮しない:" #: ../src/gui/viewmanager.py:1560 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1561 #, fuzzy, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "対象となるファイルが存在しています" #: ../src/gui/viewmanager.py:1562 #, fuzzy msgid "Proceed and overwrite" msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" #: ../src/gui/viewmanager.py:1563 #, fuzzy msgid "Cancel the backup" msgstr "バックアップタイプ" #: ../src/gui/viewmanager.py:1570 #, fuzzy msgid "Making backup..." msgstr "バックアップタイプ" #: ../src/gui/viewmanager.py:1587 #, fuzzy, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" #: ../src/gui/viewmanager.py:1590 #, fuzzy msgid "Backup aborted" msgstr "バックアップタイプ" #: ../src/gui/viewmanager.py:1608 #, fuzzy msgid "Select backup directory" msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です" #: ../src/gui/viewmanager.py:1873 #, fuzzy msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" #: ../src/gui/viewmanager.py:1874 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" #: ../src/gui/viewmanager.py:1914 #, fuzzy msgid "Failed Loading View" msgstr "カラーマネジメント表示" #: ../src/gui/viewmanager.py:1915 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 #, fuzzy msgid "Select a media object" msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 #, fuzzy msgid "Select media object" msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 #, fuzzy msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "インポート設定" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "新規として追加" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "なし (除去)" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "接続点を追加" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 #: ../src/gui/editors/editnote.py:284 #: ../src/gui/editors/editnote.py:329 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 #: ../src/plugins/view/noteview.py:89 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "新規として追加" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 #, fuzzy msgid "Attribute Editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "属性名" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "挿入する属性" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 #: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "基準セグメント" #: ../src/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:97 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/gui/editors/editevent.py:99 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "新規(_N)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:220 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:319 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:371 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:429 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editevent.py:228 #: ../src/gui/editors/editevent.py:251 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:239 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:278 #: ../src/gui/editors/editperson.py:808 #: ../src/gui/editors/editplace.py:301 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:190 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/editors/editevent.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editevent.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "全て削除" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 #: ../src/gui/editors/editname.py:130 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "一般" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "パスの変形" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 #, fuzzy msgid "Edit the child reference" msgstr "シンボル参照が間違っています" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "#" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 #: ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4645 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Paternal" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Maternal" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #, fuzzy msgid "Birth Date" msgstr "誕生日" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "死亡日" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 #, fuzzy msgid "Birth Place" msgstr "誕生日" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 #, fuzzy msgid "Death Place" msgstr "死亡日" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "子ウィジェットの上" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 #, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 #, fuzzy msgid "Edit relationship" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:262 #: ../src/plugins/view/relview.py:1522 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "子ウィジェットの上" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 msgid "Adding parents to a person" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "不透明コントロールあり" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, fuzzy msgid "family" msgstr "ファミリ(_F):" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 msgid "Select a person as the father" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Add a new person as the father" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Remove the person as the father" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "全て選択(_L)" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "全て選択(_L)" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 msgid "Baptism:" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 msgid "Burial:" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 #: ../src/plugins/view/relview.py:589 #: ../src/plugins/view/relview.py:992 #: ../src/plugins/view/relview.py:1040 #: ../src/plugins/view/relview.py:1121 #: ../src/plugins/view/relview.py:1227 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "編集" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 #: ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:302 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:422 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 #, fuzzy msgid "Location Editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 #: ../src/gui/editors/editlink.py:201 #, fuzzy msgid "Link Editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/editors/editlink.py:80 #, fuzzy msgid "Internet Address" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "Media: %s" msgstr "メディアボックス" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "メディアボックス" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 msgid "Cannot save media object" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 #, fuzzy msgid "Media Reference Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Y coordinate|Y" msgstr "X 座標" #: ../src/gui/editors/editname.py:118 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/editors/editname.py:168 #: ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:304 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "新しいフォルダの種類" #: ../src/gui/editors/editname.py:371 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:377 #, fuzzy msgid "Return to Name Editor" msgstr "使用するデフォルトのフォント名" #: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:408 #, fuzzy msgid "Group all" msgstr "全てのビットマップイメージ" #: ../src/gui/editors/editname.py:409 #, fuzzy msgid "Group this name only" msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:" #: ../src/gui/editors/editnote.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "このメッセージのコンテキストを表示します" #: ../src/gui/editors/editnote.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Note: %s" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/editnote.py:149 #, fuzzy, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "このメッセージのコンテキストを表示します" #: ../src/gui/editors/editnote.py:153 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/editnote.py:182 #, fuzzy msgid "_Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/editnote.py:303 #, fuzzy msgid "Cannot save note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editnote.py:324 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/editnote.py:344 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/editperson.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "属性名" #: ../src/gui/editors/editperson.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "新しいフォルダの種類" #: ../src/gui/editors/editperson.py:154 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "新規(_N)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:573 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:367 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editperson.py:617 #, fuzzy msgid "Edit Object Properties" msgstr "ガイドのプロパティ設定" #: ../src/gui/editors/editperson.py:656 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "プレビュー・ウィジェット有効" #: ../src/gui/editors/editperson.py:660 #, fuzzy msgid "Make Home Person" msgstr "角をシャープに" #: ../src/gui/editors/editperson.py:771 #, fuzzy msgid "Problem changing the gender" msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" #: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:783 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "SVG として保存(_S)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:825 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/editors/editperson.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editperson.py:920 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 #, fuzzy msgid "Unknown gender specified" msgstr "不明なプロトコルが指定されました" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "不明" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "基準セグメント" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "ドキュメントが選択されていません" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:128 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr " 場所: " #: ../src/gui/editors/editplace.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Place: %s" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:137 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "新規(_N)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editplace.py:290 #, fuzzy msgid "Cannot save place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:291 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:300 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:313 #, fuzzy, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/editors/editplace.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editplace.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "全て削除" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "変更を保存" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 #, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "新規(_N)" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 #, fuzzy msgid "Modify Repository" msgstr "パスの変形" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "SVG として保存(_S)" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "全て削除" #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "新規光源" #: ../src/gui/editors/editsource.py:174 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "光源:" #: ../src/gui/editors/editsource.py:179 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "ソースの下エッジ" #: ../src/gui/editors/editsource.py:180 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editsource.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "光源:" #: ../src/gui/editors/editsource.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "光源:" #: ../src/gui/editors/editsource.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "光源:" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "ソース" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "光源:" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "光源:" #: ../src/gui/editors/editurl.py:61 #: ../src/gui/editors/editurl.py:91 #, fuzzy msgid "Internet Address Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 #, fuzzy msgid "Remove the existing address" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 #, fuzzy msgid "Edit the selected address" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 #: ../src/plugins/view/repoview.py:86 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 msgid "_Addresses" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "属性の並び" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 #, fuzzy msgid "_References" msgstr "参照" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "基準セグメント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 #: ../src/plugins/view/relview.py:399 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "共有" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #, fuzzy msgid "Jump To" msgstr "移動(_J)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "上へ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "下へ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 msgid "Remove the existing data entry" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 #, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" msgstr "クローンされた文字データは編集できません。" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "" #. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "キーバインド" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 #, fuzzy msgid "_Data" msgstr "DATA: " #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 #, fuzzy msgid "Family Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Events father" msgstr "拡張イベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #, fuzzy msgid "Events mother" msgstr "拡張イベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 #, fuzzy msgid "Add a new family event" msgstr "接続点を追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 #, fuzzy msgid "Remove the selected family event" msgstr "現在選択されている接続点を削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Share an existing event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "ロール:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 #, fuzzy msgid "_Events" msgstr "イベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 #, fuzzy msgid "Cannot share this reference" msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 #, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 #, fuzzy msgid "Cannot change Person" msgstr "ブールパラメータの変更" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "Temple" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 #, fuzzy msgid "Open Containing _Folder" msgstr "フォルダの中に作成(_F):" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 msgid "_LDS" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 #, fuzzy msgid "State" msgstr "状態:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Alternate _Locations" msgstr "交互にする:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 msgid "Create and add a new name" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 #, fuzzy msgid "Remove the existing name" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 #, fuzzy msgid "Edit the selected name" msgstr "選択したフォントの名前" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #, fuzzy msgid "Group As" msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #, fuzzy msgid "Note Preview" msgstr "プレビューを有効にする" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 #, fuzzy msgid "_Names" msgstr "曜日名" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 #, fuzzy msgid "Set as default name" msgstr "使用するデフォルトのフォント名" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 #: ../src/gui/views/listview.py:500 #: ../src/gui/views/tags.py:478 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 #: ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/gui/views/tags.py:479 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 #, fuzzy msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 #, fuzzy msgid "Preferred name" msgstr "属性名" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 #, fuzzy msgid "Alternative names" msgstr "曜日名" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 msgid "Create and add a new note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 #, fuzzy msgid "Remove the existing note" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 #: ../src/plugins/view/noteview.py:90 #, fuzzy msgid "Edit the selected note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #, fuzzy msgid "Add an existing note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 #, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 #, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "注記" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "、半径%dの円での平均値" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 #, fuzzy msgid "" msgstr "不明" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Add a new personal event" msgstr "接続点を追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" msgstr "現在選択されている接続点を削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot change Family" msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing association" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected association" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 msgid "Association" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 msgid "_Associations" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 msgid "Godfather" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Remove the existing repository" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../src/plugins/view/repoview.py:107 #, fuzzy msgid "Edit the selected repository" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Add an existing repository" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 #, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 #, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 msgid "_Repositories" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 msgid "Create and add a new source" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "辞書ソース'%s'が選択されました" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "ソースの下エッジ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 #, fuzzy msgid "Move the selected source upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 #, fuzzy msgid "Move the selected source downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3552 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 #, fuzzy msgid "_Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Create and add a new surname" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 #, fuzzy msgid "Remove the selected surname" msgstr "選択されたグリッドを削除します。" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 #, fuzzy msgid "Edit the selected surname" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 #, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 #, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "コネクタ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "X 軸の開始位置:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 #, fuzzy msgid "Multiple Surnames" msgstr "複数のスタイル" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 #, fuzzy msgid "Family Surnames" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Remove the existing web address" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Edit the selected web address" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "パス" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 msgid "_Internet" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 #, fuzzy msgid "Report Selection" msgstr "選択オブジェクトを削除" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 #: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "データベースの作成" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 #, fuzzy msgid "Tool Selection" msgstr "選択オブジェクトを削除" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "スクリプトを実行します。" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 #, fuzzy msgid "Select surname" msgstr "全て選択(_L)" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "軸カウント:" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 msgid "Finding Surnames" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding surnames" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "新しいパスを選択する" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 #, fuzzy msgid "Select a person for the report" msgstr "エクスポートするファイル名" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 #: ../src/plugins/BookReport.py:183 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 #: ../src/plugins/BookReport.py:189 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr " と " #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 #, fuzzy msgid "Select Person" msgstr "全て選択(_L)" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 msgid "Colour" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存(_A)..." #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 #, fuzzy msgid "Style Editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/plug/_windows.py:74 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/gui/plug/_windows.py:76 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "可視性" #: ../src/gui/plug/_windows.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "現在のマネージャ" #: ../src/gui/plug/_windows.py:128 #: ../src/gui/plug/_windows.py:183 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "システム情報" #. id_col #: ../src/gui/plug/_windows.py:131 #: ../src/gui/plug/_windows.py:186 #, fuzzy msgid "Hide/Unhide" msgstr "全て表示" #. id_col #: ../src/gui/plug/_windows.py:139 #: ../src/gui/plug/_windows.py:195 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "ファイルから読み込む" #: ../src/gui/plug/_windows.py:145 #, fuzzy msgid "Registered Plugins" msgstr "利用可能なプラグインの一覧" #: ../src/gui/plug/_windows.py:159 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "ロード済み" #: ../src/gui/plug/_windows.py:164 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/gui/plug/_windows.py:173 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "%d 個の翻訳メッセージ" #: ../src/gui/plug/_windows.py:201 #, fuzzy msgid "Loaded Plugins" msgstr "利用可能なプラグインの一覧" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../src/gui/plug/_windows.py:221 #, fuzzy msgid "Addon Name" msgstr "属性名" #: ../src/gui/plug/_windows.py:236 #, fuzzy msgid "Path to Addon:" msgstr "パスへリンク" #: ../src/gui/plug/_windows.py:256 #, fuzzy msgid "Install Addon" msgstr "インストール/アップデート" #: ../src/gui/plug/_windows.py:259 #, fuzzy msgid "Install All Addons" msgstr "全ての Inkscape ファイル" #: ../src/gui/plug/_windows.py:262 #, fuzzy msgid "Refresh Addon List" msgstr "ページ・タブのリスト" #: ../src/gui/plug/_windows.py:267 #, fuzzy msgid "Install Addons" msgstr "インストール/アップデート" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/gui/plug/_windows.py:275 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "再読み込み" #: ../src/gui/plug/_windows.py:298 #, fuzzy msgid "Refreshing Addon List" msgstr "ページ・タブのリスト" #: ../src/gui/plug/_windows.py:299 #: ../src/gui/plug/_windows.py:304 #: ../src/gui/plug/_windows.py:395 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:322 #, fuzzy msgid "Checking addon..." msgstr "'%s' の確認中にエラーが発生しました" #: ../src/gui/plug/_windows.py:330 #, fuzzy msgid "Unknown Help URL" msgstr "ヘルプのオプションを表示する" #: ../src/gui/plug/_windows.py:341 #, fuzzy msgid "Unknown URL" msgstr "ウェブサイトの URL" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 #, fuzzy msgid "Install all Addons" msgstr "全ての Inkscape ファイル" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "%s をインストールしています" #: ../src/gui/plug/_windows.py:394 #, fuzzy msgid "Installing Addon" msgstr "新しい diversions のインストール中にエラーが発生しました" #: ../src/gui/plug/_windows.py:415 #, fuzzy msgid "Load Addon" msgstr "ファイルから読み込む" #: ../src/gui/plug/_windows.py:476 msgid "Fail" msgstr "" #: ../src/gui/plug/_windows.py:490 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "オッケー" #: ../src/gui/plug/_windows.py:591 #, fuzzy msgid "Plugin name" msgstr "属性名" #: ../src/gui/plug/_windows.py:593 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "バージョン" #: ../src/gui/plug/_windows.py:594 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "作者" #. Save Frame #: ../src/gui/plug/_windows.py:596 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: ../src/gui/plug/_windows.py:599 #, fuzzy msgid "Detailed Info" msgstr "システム情報" #: ../src/gui/plug/_windows.py:656 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "書き込みエラー" #: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 #, fuzzy msgid "Main window" msgstr "次のウインドウ(_E)" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 #, fuzzy msgid "Paper Options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 #, fuzzy msgid "HTML Options" msgstr "HTML エクスポートオプション" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "出力形式:\n" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 #, fuzzy msgid "CSS file" msgstr "イメージファイル" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "縦置き" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "横置き" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 #: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 #, fuzzy msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 #, fuzzy msgid "inch|in." msgstr " %i 個のレイヤーに所属" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 #, fuzzy msgid "Processing File" msgstr "イメージファイル" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "設定" #. Styles Frame #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "スタイル" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 #, fuzzy msgid "Selection Options" msgstr "ビットマップオプション" #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 #: ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 #, fuzzy msgid "Report Options" msgstr "ビットマップオプション" #. need any labels at top: #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, fuzzy msgid "Document Options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 #, fuzzy msgid "Permission problem" msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "ショートカット %s は既にあります" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "上書きモードかどうか" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 #, fuzzy msgid "_Change filename" msgstr "ファイル名(_F)" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 #: ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "フォルダを生成できませんでした" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 #, fuzzy msgid "default" msgstr "(デフォルト)" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 #, fuzzy msgid "Document Styles" msgstr "複数のスタイル" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 #, fuzzy msgid "Error saving stylesheet" msgstr "カタログ保存エラー" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 #, fuzzy msgid "Style editor" msgstr "ビットマップエディタ:" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "point size|pt" msgstr "ビットマップサイズ" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "(説明 (description) がありません)" #: ../src/gui/plug/tool.py:56 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: ../src/gui/plug/tool.py:57 #, fuzzy msgid "Analysis and Exploration" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 #, fuzzy msgid "Family Tree Processing" msgstr "%s のトリガを処理しています ...\n" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 #, fuzzy msgid "Family Tree Repair" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 #, fuzzy msgid "Revision Control" msgstr "制御機能用記号" #: ../src/gui/plug/tool.py:61 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "透明化ユーティリティ" #: ../src/gui/plug/tool.py:106 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" #: ../src/gui/plug/tool.py:112 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/gui/plug/tool.py:135 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "全て選択(_L)" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../src/plugins/view/eventview.py:86 msgid "Main Participants" msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 #: ../src/plugins/view/familyview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/view/noteview.py:80 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "タグの挿入" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "属性の変更" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "全て選択(_L)" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 msgid "Parish" msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "全て選択(_L)" #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "光源:" #: ../src/gui/views/listview.py:201 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "追加" #: ../src/gui/views/listview.py:203 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: ../src/gui/views/listview.py:205 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 #, fuzzy msgid "_Merge..." msgstr "マージ" #: ../src/gui/views/listview.py:207 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "ビューを除去" #: ../src/gui/views/listview.py:213 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "外部で編集..." #: ../src/gui/views/listview.py:400 #, fuzzy msgid "Active object not visible" msgstr "選択したオブジェクトはパス説明を持っていません。" #: ../src/gui/views/listview.py:411 #: ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:241 #, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "ブックマークを追加できませんでした" #: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:497 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "選択されたグリッドを削除します。" #: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:511 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:515 #: ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:522 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "削除" #: ../src/gui/views/listview.py:523 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "項目を削除" #: ../src/gui/views/listview.py:565 #, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "列ごと:" #: ../src/gui/views/listview.py:922 #, fuzzy msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート" #: ../src/gui/views/listview.py:930 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" #: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" msgstr "" #: ../src/gui/views/listview.py:936 #, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument 図面出力" #: ../src/gui/views/listview.py:1063 #: ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 #, fuzzy msgid "Updating display..." msgstr "ディスプレイ調整" #: ../src/gui/views/listview.py:1129 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "列の数" #: ../src/gui/views/navigationview.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "要素 <%s> は既に指定されています" #: ../src/gui/views/navigationview.py:256 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:271 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークを追加できませんでした" #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "タイトル" #: ../src/gui/views/navigationview.py:291 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "早送り(_F)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:306 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "しおり %i へ移動します\tCtrl-%i" #: ../src/gui/views/navigationview.py:310 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "設定する属性" #: ../src/gui/views/navigationview.py:338 #: ../src/gui/views/navigationview.py:342 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:367 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "" #: ../src/gui/views/pageview.py:410 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "サイドバーの画像" #: ../src/gui/views/pageview.py:413 msgid "_Bottombar" msgstr "" #: ../src/gui/views/pageview.py:416 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 #, fuzzy msgid "Add a gramplet" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/gui/views/pageview.py:418 #, fuzzy msgid "Remove a gramplet" msgstr "なし (除去)" #: ../src/gui/views/pageview.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "カラーマネジメント表示" #: ../src/gui/views/pageview.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "ビューを除去" #: ../src/gui/views/pageview.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "ビューを除去" #. top widget at the top #: ../src/gui/views/pageview.py:648 #, fuzzy, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/gui/views/tags.py:85 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Tags" msgstr "タグの挿入" #: ../src/gui/views/tags.py:220 #, fuzzy msgid "New Tag..." msgstr "タグのテーブル" #: ../src/gui/views/tags.py:222 #, fuzzy msgid "Organize Tags..." msgstr "タグの挿入" #: ../src/gui/views/tags.py:225 #, fuzzy msgid "Tag selected rows" msgstr "行と列..." #: ../src/gui/views/tags.py:267 #, fuzzy msgid "Adding Tags" msgstr "タグの挿入" #: ../src/gui/views/tags.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "選択オブジェクトを削除" #: ../src/gui/views/tags.py:326 #, fuzzy msgid "Change Tag Priority" msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています" #: ../src/gui/views/tags.py:371 #: ../src/gui/views/tags.py:379 #, fuzzy msgid "Organize Tags" msgstr "タグの挿入" #: ../src/gui/views/tags.py:388 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "色" #: ../src/gui/views/tags.py:475 #, fuzzy, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "タグのテーブル" #: ../src/gui/views/tags.py:476 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:505 #, fuzzy msgid "Removing Tags" msgstr "タグの挿入" #: ../src/gui/views/tags.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "タグのテーブル" #: ../src/gui/views/tags.py:558 #, fuzzy msgid "Cannot save tag" msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" #: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:563 #, fuzzy, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "タグのテーブル" #: ../src/gui/views/tags.py:569 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "タグのテーブル" #: ../src/gui/views/tags.py:579 #, fuzzy, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "タグ" #: ../src/gui/views/tags.py:592 #, fuzzy msgid "Tag Name:" msgstr "タグ名" #: ../src/gui/views/tags.py:597 #, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "色の選択" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "米国" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 #, fuzzy msgid "" msgstr "場所" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 #, fuzzy msgid "" msgstr "(名前なし)" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 #, fuzzy msgid "Building View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 #, fuzzy msgid "Building People View" msgstr "カラーマネジメント表示" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 #, fuzzy msgid "Obtaining all people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 #, fuzzy msgid "Applying filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 #, fuzzy msgid "Constructing column data" msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 #, fuzzy msgid "Record is private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 #, fuzzy msgid "Record is public" msgstr "塗りは定義されていません" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "`msgstr' の項がありません" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "`msgstr' の項がありません" #. default tooltip #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #. build the GUI: #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 #, fuzzy msgid "Right click to add gramplets" msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 #, fuzzy msgid "Untitled Gramplet" msgstr "無題ドキュメント" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "列の数" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 #, fuzzy msgid "Gramplet Layout" msgstr "配置レイアウト:" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 msgid "Use maximum height available" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 #, fuzzy msgid "Height if not maximized" msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 #, fuzzy msgid "Detached width" msgstr "(一定幅)" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 #, fuzzy msgid "Detached height" msgstr "バーの高さ:" #: ../src/gui/widgets/labels.py:110 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit the tag list" msgstr "ページ・タブのリスト" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 #, fuzzy msgid "Progress Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 #, fuzzy msgid "Search selection on web" msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 #, fuzzy msgid "_Send Mail To..." msgstr "PORT コマンドを送信できません" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 #, fuzzy msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "%s にリンク" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 #, fuzzy msgid "Copy _Link Address" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 #, fuzzy msgid "_Edit Link" msgstr "%s にリンク" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "斜体(_I)" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "太字(_B)" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "下線" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "リンク:" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 #, fuzzy msgid "Clear Markup" msgstr "マークアップのカラム" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "とりけし" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "やりなおし" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "利用可能なカラープロファイル:" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "背景色の名前" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 #, fuzzy msgid "Tag selection" msgstr "選択オブジェクトを削除" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, fuzzy msgid "Edit Tags" msgstr "タグの挿入" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "`status' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 #, fuzzy msgid "This field is mandatory" msgstr "" "このディスクは以下のように呼ばれます: \n" "'%s'\n" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156 msgid "See data not in Filter" msgstr "" #: ../src/config.py:278 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "コマンド名がありません" #: ../src/config.py:279 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/config.py:280 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/config.py:287 #: ../src/config.py:289 msgid "Living" msgstr "" #: ../src/config.py:288 #, fuzzy msgid "Private Record" msgstr "プライベートの表示" #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Events" msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/Merge/mergeevent.py:71 #, fuzzy msgid "Merge Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/Merge/mergeevent.py:216 #, fuzzy msgid "Merge Event Objects" msgstr "オブジェクトにスナップ" #: ../src/Merge/mergefamily.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/Merge/mergefamily.py:71 #, fuzzy msgid "Merge Families" msgstr "下のレイヤーと統合" #: ../src/Merge/mergefamily.py:223 #: ../src/Merge/mergeperson.py:327 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/Merge/mergefamily.py:276 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "" #: ../src/Merge/mergefamily.py:289 #: ../src/Merge/mergefamily.py:300 #: ../src/Merge/mergeperson.py:347 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/mergefamily.py:320 #, fuzzy msgid "Merge Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "" #: ../src/Merge/mergemedia.py:70 #: ../src/Merge/mergemedia.py:190 #, fuzzy msgid "Merge Media Objects" msgstr "オブジェクトにスナップ" #: ../src/Merge/mergenote.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/Merge/mergenote.py:71 #: ../src/Merge/mergenote.py:203 #, fuzzy msgid "Merge Notes" msgstr "下のレイヤーと統合" #: ../src/Merge/mergenote.py:96 #, fuzzy msgid "flowed" msgstr "流し込みテキスト" #: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/Merge/mergeperson.py:85 #, fuzzy msgid "Merge People" msgstr "下のレイヤーと統合" #: ../src/Merge/mergeperson.py:189 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 #, fuzzy msgid "Alternate Names" msgstr "曜日名" #: ../src/Merge/mergeperson.py:209 #: ../src/Merge/mergeperson.py:223 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/Merge/mergeperson.py:215 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Spouses" msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:241 msgid "No spouses or children found" msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 msgid "Addresses" msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:344 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:410 #, fuzzy msgid "Merge Person" msgstr "下のレイヤーと統合" #: ../src/Merge/mergeperson.py:449 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:460 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" #: ../src/Merge/mergeplace.py:55 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/Merge/mergeplace.py:77 #: ../src/Merge/mergeplace.py:216 #, fuzzy msgid "Merge Places" msgstr "下のレイヤーと統合" #: ../src/Merge/mergerepository.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/Merge/mergerepository.py:69 #: ../src/Merge/mergerepository.py:177 #, fuzzy msgid "Merge Repositories" msgstr "下のレイヤーと統合" #: ../src/Merge/mergesource.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "ソースから更新 (&U)" #: ../src/Merge/mergesource.py:71 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/Merge/mergesource.py:204 #, fuzzy msgid "Merge Source" msgstr "光源:" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 #, fuzzy msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "出力の詳細:\n" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "一般システム情報" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 #, fuzzy msgid "Bug Report Summary" msgstr "アクセス可能な表のサマリ" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "\ #. "of the assistant will help you to send the report "\ #. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "\ #. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "\ #. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 #, fuzzy msgid "Send Bug Report" msgstr "この三角のプロパティを報告する" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "一般句読点" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "書き込みエラー" #: ../src/plugins/BookReport.py:191 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:599 #, fuzzy msgid "Available Books" msgstr "利用できません" #: ../src/plugins/BookReport.py:622 #, fuzzy msgid "Book List" msgstr "リストをクリア" #: ../src/plugins/BookReport.py:671 #, fuzzy msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "未だ保存していない変更点を含むファイル(_E):" #: ../src/plugins/BookReport.py:672 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:673 #: ../src/plugins/BookReport.py:1064 #, fuzzy msgid "Proceed" msgstr "続行" #: ../src/plugins/BookReport.py:724 #: ../src/plugins/BookReport.py:1190 #: ../src/plugins/BookReport.py:1238 #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Book Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/BookReport.py:762 #, fuzzy msgid "New Book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/plugins/BookReport.py:765 #, fuzzy msgid "_Available items" msgstr "利用できません" #: ../src/plugins/BookReport.py:769 #, fuzzy msgid "Current _book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/plugins/BookReport.py:777 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 #, fuzzy msgid "Item name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/BookReport.py:780 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:792 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "ページ・タブのリスト" #: ../src/plugins/BookReport.py:832 #, fuzzy msgid "Different database" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../src/plugins/BookReport.py:833 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:993 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "セットアップ" #: ../src/plugins/BookReport.py:1003 #, fuzzy msgid "Book Menu" msgstr "メニュー・バー" #: ../src/plugins/BookReport.py:1026 #, fuzzy msgid "Available Items Menu" msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです" #: ../src/plugins/BookReport.py:1052 #, fuzzy msgid "No book name" msgstr "<名前が見つかりません>" #: ../src/plugins/BookReport.py:1053 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1060 #, fuzzy msgid "Book name already exists" msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています" #: ../src/plugins/BookReport.py:1061 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1241 #, fuzzy msgid "Gramps Book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/plugins/BookReport.py:1296 #: ../src/plugins/BookReport.py:1304 #, fuzzy msgid "Please specify a book name" msgstr "再設定するパッケージを指定してください" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "" #: ../src/plugins/records.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/records.gpr.py:33 #: ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/records.gpr.py:48 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" #: ../src/plugins/records.gpr.py:59 #: ../src/plugins/Records.py:459 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" #: ../src/plugins/Records.py:397 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "" "%s: %s の処理中にエラーが発生しました (--%s):\n" " %s\n" #: ../src/plugins/Records.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "数:" #: ../src/plugins/Records.py:483 #, fuzzy, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr "値" #: ../src/plugins/Records.py:518 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:522 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/Records.py:523 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:" #: ../src/plugins/Records.py:529 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "使用するデフォルトのフォント名" #: ../src/plugins/Records.py:531 #, fuzzy msgid "Don't use call name" msgstr "使用するデフォルトのフォント名" #: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:536 #, fuzzy msgid "Footer text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/Records.py:542 #, fuzzy msgid "Person Records" msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" #: ../src/plugins/Records.py:544 #, fuzzy msgid "Family Records" msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" #: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "The style used for the report title." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:594 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:603 #, fuzzy msgid "The style used for headings." msgstr "ルーラで使用する単位です" #: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:621 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 #, fuzzy msgid "The style used for the footer." msgstr "ルーラで使用する単位です" #: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:640 #, fuzzy msgid "Youngest mother" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Oldest father" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:642 #, fuzzy msgid "Oldest mother" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:646 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" #: ../src/plugins/Records.py:647 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "印刷" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "HTML" msgstr "HTML コンテナ" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX 出力" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 #, fuzzy msgid "PDF document" msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "RTF document" msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "SVG document" msgstr "SVG ドキュメント" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6367 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 #, fuzzy msgid "Possible destination error" msgstr "未知のシステムエラー" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6368 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 #, fuzzy msgid "short for born|b." msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 #, fuzzy msgid "short for died|d." msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 #, fuzzy msgid "short for married|m." msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestor Tree" msgstr "ランダムツリー" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 #, fuzzy msgid "Making the Tree..." msgstr "ランダムツリー" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 #, fuzzy msgid "Printing the Tree..." msgstr "ランダムツリー" #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 #, fuzzy msgid "Tree Options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "中央揃え" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 #, fuzzy msgid "The center person for the tree" msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 #, fuzzy msgid "Generations" msgstr "生成数" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 #, fuzzy msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "未知のシステムエラー" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 #, fuzzy msgid "Co_mpress tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) #. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 msgid "Use Mothers display format" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 #, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "画像形式が不明です" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates \ #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 #, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "画像形式が不明です" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 #, fuzzy msgid "Include Marriage box" msgstr "3D ボックスの設定" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 #, fuzzy msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "画像形式が不明です" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Display format for the marital box." msgstr "" #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit" msgstr "ページを描画全体にあわせる" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 #, fuzzy msgid "Do not scale tree" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 #, fuzzy msgid "Do not include a title" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 #, fuzzy msgid "Include Report Title" msgstr "オブジェクトのタイトルを設定" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 msgid "Choose a title for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 #, fuzzy msgid "Include a border" msgstr "境界線の色(_C):" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 #, fuzzy msgid "Include Page Numbers" msgstr "週番号を表示する" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 #, fuzzy msgid "Include Blank Pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 #, fuzzy msgid "Include a note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 #, fuzzy msgid "Note Location" msgstr "プリンタが存在する場所です" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 msgid "Where to place the note." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "設定データベースが設定ファイルで指定されていません。" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 #, fuzzy msgid "Calendar Report" msgstr "バグを報告" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168 #, fuzzy msgid "Formatting months..." msgstr "XML 書式" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 #, fuzzy msgid "Applying Filter..." msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "(データベースを読み込んでいます ... " #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "--compare-versions の不正な比較" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "--compare-versions の不正な比較" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 #, fuzzy msgid "Year of calendar" msgstr "calendar:YM" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 msgid "The center person for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Select the format to display names" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 #, fuzzy msgid "Country for holidays" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, fuzzy msgid "First day of week" msgstr "週の開始日" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Birthday surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "Include only living people" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 #, fuzzy msgid "Include anniversaries" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "面積 /px^2: " #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "calendar:YM" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "面積 /px^2: " #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 #, fuzzy msgid "Produced with Gramps" msgstr "、半径%dの円での平均値" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "面積 /px^2: " #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 msgid "Title text and background color" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "週番号を表示する" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "計測情報を表示" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #, fuzzy msgid "Holiday text display" msgstr "計測情報を表示" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "流し込みテキスト (%d 文字%s)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:493 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Borders" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "" #. Should be 2 items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "" #. Should be two items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 #, fuzzy msgid "Cousin Chart for " msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "設定データベースが設定ファイルで指定されていません。" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 #, fuzzy msgid "Report for" msgstr "検索条件:" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 #, fuzzy msgid "Level of Spouses" msgstr "PostScript level 2" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 #, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "画像形式が不明です" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 #, fuzzy msgid "Display format for a descendant." msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 #, fuzzy msgid "Bold direct descendants" msgstr "太字" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 #, fuzzy msgid "Indent Spouses" msgstr "ノードをインデント" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 #, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "画像形式が不明です" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 #, fuzzy msgid "Display format for a spouse." msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "置換" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 #, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "アメリカ合衆国" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "カレンダ" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "calendar:week_start:0" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 #, fuzzy msgid "Descendant Tree" msgstr "ランダムツリー" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 #, fuzzy msgid "Family Descendant Tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 #, fuzzy msgid "Statistics Charts" msgstr " --statistics 翻訳に関する統計情報を表示\n" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 #, fuzzy msgid "Type of graph" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 #, fuzzy msgid "full circle" msgstr "フル音量" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 #, fuzzy msgid "half circle" msgstr "3 点による円" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 #, fuzzy msgid "quarter circle" msgstr "3 点による円" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 #, fuzzy msgid "white" msgstr "白" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 #, fuzzy msgid "generation dependent" msgstr "依存関係の生成" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 #, fuzzy msgid "Orientation of radial texts" msgstr "テキストのベースラインを揃える" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 msgid "upright" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 msgid "roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 #, fuzzy msgid "The style used for the title." msgstr "ルーラで使用する単位です" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 #, fuzzy msgid "Item count" msgstr "軸カウント:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "両側" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Men" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Women" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 #, fuzzy msgid "person|Title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 msgid "Forename" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "年の色" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 #, fuzzy msgid "Death year" msgstr "年の色" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 #, fuzzy msgid "Birth month" msgstr "月のマージン" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 #, fuzzy msgid "Death month" msgstr "月のマージン" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 #, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "誕生日" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 msgid "Age when first child born" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 #, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 #, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 #, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "未知のエフェクト" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 #, fuzzy msgid "Already dead" msgstr "インストール済み" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 msgid "Still alive" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "不足グリフのリセット" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "バーコードデータ:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 #, fuzzy msgid "Sorting data..." msgstr "バーコードデータ:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "ドキュメントを保存しています..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 #, fuzzy msgid "The center person for the filter." msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 #, fuzzy msgid "Sort chart items by" msgstr " --sort-by-file ファイルで出力をソート\n" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 #, fuzzy msgid "Sort in reverse order" msgstr "メッセージを並べる順番" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "後で実行" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 #, fuzzy msgid "People Born Before" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Genders included" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 #, fuzzy msgid "Max. items for a pie" msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 msgid "Charts 1" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 msgid "Charts 2" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 msgid "Timeline" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 #, fuzzy msgid "Sorting dates..." msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 #, fuzzy msgid "Calculating timeline..." msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "塗り色" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Z 軸ソートフェイス:" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 #, fuzzy msgid "Sorting method to use" msgstr "使用する境界枠:" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 msgid "The style used for the person's name." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 msgid "The style used for the year labels." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "Web Family Tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 #: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 #: ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 #, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 #, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #, fuzzy msgid "Include people" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 #, fuzzy msgid "Include marriages" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 #, fuzzy msgid "Include children" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 #, fuzzy msgid "Translate headers" msgstr "ヘッダのクリック可否" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "誕生日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 #, fuzzy msgid "Birth source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 #, fuzzy msgid "Baptism date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 #, fuzzy msgid "Baptism place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 #, fuzzy msgid "Baptism source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 #, fuzzy msgid "Death source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #, fuzzy msgid "Burial date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 #, fuzzy msgid "Burial place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 #, fuzzy msgid "Burial source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5131 msgid "Husband" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5133 msgid "Wife" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 #, fuzzy msgid "Writing individuals" msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 #, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 #: ../src/plugins/tool/Check.py:558 #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "誕生日" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "スクリプトを実行します。" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 #, fuzzy msgid "Max age" msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "(一定幅)" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #, fuzzy msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "正規分布を使用" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "合計" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "最小" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "平均オフセット" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "色の中央値" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "使用するデータベースをダブルクリック" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "有効な項目" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 #, fuzzy msgid "Person Details" msgstr "出力の詳細:\n" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 #, fuzzy msgid "Repository Details" msgstr "出力の詳細:\n" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 #, fuzzy msgid "Place Details" msgstr "出力の詳細:\n" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 #, fuzzy msgid "Media Preview" msgstr "プレビューを有効にする" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 #, fuzzy msgid "Metadata Viewer" msgstr "ソースビュアー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 #, fuzzy msgid "Image Metadata" msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 msgid "Person Residence" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 #, fuzzy msgid "Person Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 msgid "Person Gallery" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 #, fuzzy msgid "Family Gallery" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 #, fuzzy msgid "Place Gallery" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 #, fuzzy msgid "Source Gallery" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. constants #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "属性の並び" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 #, fuzzy msgid "Event Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 msgid "Person Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 #, fuzzy msgid "Event Notes" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 #, fuzzy msgid "Family Notes" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 #, fuzzy msgid "Place Notes" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 #, fuzzy msgid "Source Notes" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 msgid "Repository Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 #, fuzzy msgid "Media Notes" msgstr "メディアボックス" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 #, fuzzy msgid "Person Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 #, fuzzy msgid "Event Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 #, fuzzy msgid "Family Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 #, fuzzy msgid "Place Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 #, fuzzy msgid "Media Sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 #, fuzzy msgid "Person Children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 #: ../src/plugins/view/relview.py:1360 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081 #, fuzzy msgid "Children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 #, fuzzy msgid "Family Children" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 msgid "Person Backlinks" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 #, fuzzy msgid "References" msgstr "参照" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 #, fuzzy msgid "Event Backlinks" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 #, fuzzy msgid "Family Backlinks" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 #, fuzzy msgid "Place Backlinks" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 #, fuzzy msgid "Source Backlinks" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 msgid "Repository Backlinks" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 #, fuzzy msgid "Media Backlinks" msgstr "メディアボックス" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 #, fuzzy msgid "Note Backlinks" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 #, fuzzy msgid "Person Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 #, fuzzy msgid "Family Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 #, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 #, fuzzy msgid "Source Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 #, fuzzy msgid "Place Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 #, fuzzy msgid "Media Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 #, fuzzy msgid "Repository Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 #, fuzzy msgid "Note Filter" msgstr "フィルタの追加" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 #, fuzzy msgid "No Active Person selected." msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 #, fuzzy msgid "Click to make active\n" msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 #, fuzzy msgid "Right-click to edit" msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 #, fuzzy msgid " sp. " msgstr "Folio sp" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 #, python-format msgid "" "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96 msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105 #, python-format msgid "" "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" "\n" " I recommend getting, %s" msgstr "" #. Description... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "" #. Artist #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130 msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." msgstr "" #. Copyright #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 msgid "" "Enter the copyright information for this image. \n" "Example: (C) 2010 Smith and Wesson" msgstr "" #. Original Date/ Time... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 msgid "" "Original Date/ Time of this image.\n" "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" msgstr "" #. GPS Latitude... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143 msgid "" "Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" #. GPS Longitude... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 msgid "" "Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" #. copyto button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169 msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." msgstr "" #. Clear Edit Area button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." msgstr "" #. Wiki Help button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." msgstr "" #. Save Exif Metadata button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 msgid "" "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." msgstr "" #. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" msgstr "" #. Convert to .Jpeg button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242 #, fuzzy msgid "Click an image to begin..." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう" #. Last Modified Date/ Time #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/familyview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 #: ../src/plugins/view/noteview.py:81 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/repoview.py:94 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 #, fuzzy msgid "Last Changed" msgstr "最後の選択部分" #. Artist field #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282 msgid "Artist" msgstr "" #. copyright field #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "コピーライトの文字列" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201 #, fuzzy msgid "Select Date" msgstr "死亡日" #. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 #, fuzzy msgid "Date/ Time" msgstr "点滅時間" #. Convert GPS coordinates #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295 #, fuzzy msgid "Convert GPS" msgstr "点字に変換" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296 msgid "Decimal" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297 #, fuzzy msgid "Deg. Min. Sec." msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)" #. Latitude and Longitude for this image #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2448 #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "緯度線の数" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2449 #, fuzzy msgid "Longitude" msgstr "経度線の数" #. Re-post initial image message... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409 #, fuzzy msgid "Select an image to begin..." msgstr "トレースする画像を選択して下さい" #. set Message Area to Missing/ Delete... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422 msgid "" "Image is either missing or deleted,\n" " Choose a different image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Choose a different image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, fuzzy msgid "Choose a different image..." msgstr "ビットマップイメージを落とす" #. Convert and delete original file... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 msgid "" "WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff images are the industry standard for lossless compression.\n" "\n" "Are you sure that you want to do this?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538 #, fuzzy msgid "Convert and Delete" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "変換" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601 msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..." msgstr "" #. set Message Area to Display... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739 msgid "Displaying image Exif metadata..." msgstr "" #. set Message Area to None... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769 msgid "No Exif metadata for this image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781 msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." msgstr "" #. set Message Area text... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853 msgid "Edit area has been cleared..." msgstr "" #. set Message Area to Saved... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062 msgid "Saving Exif metadata to the image..." msgstr "" #. set Message Area to Cleared... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067 msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 #, fuzzy msgid "S" msgstr "S" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 msgid "N" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197 msgid "Double click a day to return the date." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "点滅時間" #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "メニュー・バー" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 #: ../src/plugins/view/relview.py:901 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4878 msgid "Siblings" msgstr "" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 msgid "Related" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 #, fuzzy msgid "Editing Spouses" msgstr "パラメータ %s を編集します。" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 #, fuzzy msgid "Backups and Updates" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format msgid " 4. How do I make backups safely?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 #, fuzzy msgid "Data Entry" msgstr "エントリを持つ" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "全てのファイル" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 msgid "Total unique given names" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 msgid "Total given names showing" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 #, fuzzy msgid "Total people" msgstr "依存関係総数: " #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Age on Date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "Age Stats" msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendant" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 msgid "Descendants" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 #, fuzzy msgid "Given Name Cloud" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Relatives" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 #, fuzzy msgid "Session Log" msgstr "ログメッセージをキャプチャ" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Surname Cloud" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "TODO" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 #, fuzzy msgid "TODO List" msgstr "リストをクリア" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 #, fuzzy msgid "Top Surnames" msgstr "上マージン" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 #, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 #, fuzzy msgid "What's Next" msgstr "次のページ:" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 #, fuzzy msgid "What's Next?" msgstr "次のページ:" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 #, fuzzy msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "SVG フォントを編集します。" #: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 #, fuzzy msgid "Max generations" msgstr "生成数" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 #, fuzzy msgid "Show dates" msgstr "ハンドルを表示" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 #, fuzzy msgid "Line type" msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "依存関係の生成" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d" msgstr "依存関係の生成" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 msgid ", " msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s." msgstr "日付" #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 #, fuzzy msgid "View Type" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 #, fuzzy msgid "Quick Views" msgstr "ビューの除去" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "有効な項目" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 #, fuzzy msgid "Parents:" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #, fuzzy, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr "母親" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #, fuzzy, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr "父親" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #, fuzzy msgid "Log for this Session" msgstr "このアクションのツールチップです" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 #, fuzzy msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Z 軸の基線長" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Added" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "%s を削除しました。\n" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Edited" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "%s が選択されています。" #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 msgid "Double-click on a row to edit the selected source." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "基準セグメント" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 #, fuzzy msgid "less than 1" msgstr "色相を小さく" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2078 msgid "Individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 #, fuzzy msgid "Number of individuals" msgstr "浮動小数点数" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #, fuzzy msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Disconnected individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 #, fuzzy msgid "Family Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 #, fuzzy msgid "Number of families" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 #, fuzzy msgid "Unique surnames" msgstr "アクションに固有の名称です" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 #, fuzzy msgid "Media Objects" msgstr "共通オブジェクト" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 #, fuzzy msgid "Individuals with media objects" msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Total number of media object references" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 msgid "Number of unique media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 msgid "Total size of media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 #, fuzzy msgid "Missing Media Objects" msgstr "オブジェクトにスナップ" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 #, fuzzy msgid "Number of surnames" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 #, fuzzy msgid "Min font size" msgstr "フォントサイズ (px)" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 #, fuzzy msgid "Max font size" msgstr "フォントサイズ (px)" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 #, fuzzy msgid "Total unique surnames" msgstr "(合計 %lu バイト)\n" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 #, fuzzy msgid "Total surnames showing" msgstr "(合計 %lu バイト)\n" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 msgid "Intro" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "未だ訪問していないリンクの色です" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "ページサイズ" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 #, fuzzy msgid "Gramps online manual" msgstr "手動カーニングの除去(_K)" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "Inkscape で始めよう" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Gramplet View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 msgid "" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 #, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" msgstr "表示する小数点以下の桁数です" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "不明な POSIX のクラス名" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "不明な POSIX のクラス名" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 #, fuzzy, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "リスト" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 #, fuzzy msgid "person not complete" msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 #, fuzzy msgid "family not complete" msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "リストをクリア" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "ガイドラインを追加する" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 #, fuzzy msgid "B&W outline" msgstr "外郭線" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 #, fuzzy msgid "Coloured outline" msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "黒のストローク" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "ファミリ名:" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #, fuzzy msgid "The colour to use to display men." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #, fuzzy msgid "The colour to use to display women." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 msgid "Families" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 #, fuzzy msgid "The colour to use to display families." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 #, fuzzy msgid "Limit the number of parents" msgstr "セグメント数による" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "表示するアイテムの総数です" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "表示するアイテムの総数です" #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "画像" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "プリンタが存在する場所です" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "オプション" #. --------------------- #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "補助私用領域" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "ガイドラインを追加する" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "%s の起動中です" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "ガイドラインを追加する" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 #, fuzzy msgid "Colored outline" msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "フィルの色 (青)" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 msgid "The Center person for the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "ドックバースタイル" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "Use place when no date" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 #, fuzzy msgid "Include URLs" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "プリンタが存在する場所です" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "展開方向" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 #, fuzzy msgid "Show family nodes" msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 #, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 #, fuzzy msgid "call" msgstr "%s を呼び出します。" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "gender" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #, fuzzy msgid "source" msgstr "ソース" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #, fuzzy msgid "note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "誕生日" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 #, fuzzy msgid "birth source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 #, fuzzy msgid "baptism place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 #, fuzzy msgid "baptism date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 #, fuzzy msgid "baptism source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 #, fuzzy msgid "burial place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 #, fuzzy msgid "burial date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 #, fuzzy msgid "burial source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #, fuzzy msgid "death source" msgstr "光源:" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 #, fuzzy msgid "Death cause" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #, fuzzy msgid "death cause" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 #, fuzzy msgid "Gramps id" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "person" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #, fuzzy msgid "child" msgstr "子ウィジェット" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "Parent2" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "母親" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "parent2" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 msgid "Parent1" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #, fuzzy msgid "father" msgstr "父親" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "parent1" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #, fuzzy msgid "date" msgstr "日付" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #, fuzzy msgid "place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #, fuzzy, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "バーコードデータ:" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "第 2 Unicode レンジ" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "おかしな XBM 形式です" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 #, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s" #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 #, fuzzy msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 #, fuzzy, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" #. print self.def_.diag() #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Open Clip Art Library からインポート" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "テキストをテキストとしてインポート" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 msgid "Importing individuals" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 msgid "Importing families" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 #, fuzzy msgid "vCard import" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "テキストの流し込み(_F)" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, fuzzy, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, fuzzy, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "ピープル" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, fuzzy, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, fuzzy, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "イベント" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, fuzzy, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "共通オブジェクト" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, fuzzy, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "場所" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, fuzzy, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "注記" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, fuzzy, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr "タグの挿入" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" #. there is no old style XML #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1132 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1400 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1771 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:691 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:795 #, fuzzy msgid "Gramps XML import" msgstr "テキストをテキストとしてインポート" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Could not change media path" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:826 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:884 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:886 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:892 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:900 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 #, fuzzy msgid "The file will not be imported" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 #, fuzzy msgid "Old xml file" msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1047 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2379 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1133 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1401 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2270 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "コメントのクリア" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "1. 描画から採取するもの:" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "listen できませんでした: %s" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "クリップボードから" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 #, fuzzy msgid "Look for nameless events." msgstr "特定の PO ファイルを検索する:" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 #, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "コピーライトの文字列" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 #, fuzzy msgid "No copyright notice" msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr "1 行あたりの月数" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "子ウィジェットの上" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "メーホーンソン" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "子ウィジェットの上" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "新規として追加" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "選択されたグリッドを削除します。" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 #, fuzzy msgid "Merge the selected persons" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "全て削除" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "全て削除" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 #: ../src/plugins/view/relview.py:412 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #, fuzzy msgid "Web Connection" msgstr "接続失敗" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #, fuzzy msgid "Place Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Church Parish" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "選択したノードを削除" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 #, fuzzy msgid "Merge the selected places" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 #, fuzzy msgid "Select a Map Service" msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "No map service is available." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 #, fuzzy msgid "Check your installation." msgstr "インストールを確認して下さい" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "ドキュメントが選択されていません" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 #, fuzzy msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 #, fuzzy msgid "Base class for ImportGrdb" msgstr "%s というクラス名の型がありません" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 #, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." msgstr "ファイル提供情報を収集しています" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 #, fuzzy msgid "Provides Textual Translation." msgstr "P1: シンプル移動" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 #, fuzzy msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 #, fuzzy msgid "English" msgstr "えいご" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 #, fuzzy msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "フィン語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 #, fuzzy msgid "French" msgstr "フランス語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ文字" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ノルウェー・クローネ" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ニーノシュク・ノルウェー語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "スロヴァキア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "スロヴェニア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 #, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "ブラジル" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "China" msgstr "中国" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "第 2 言語:" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "左上" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "右上" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #. ===================================== #. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard #. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 msgid "2 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "3 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "4 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "5 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "6 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "7 of Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "ブルガリア" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "カナダ" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "チリ" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Croatia" msgstr "クロアチア" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Czech Republic" msgstr "チェコ共和国" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "フィンランド" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 #, fuzzy msgid "France" msgstr "フランス" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Jewish Holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Passover" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "Purim" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Sweden - Holidays" msgstr "スウェーデン王国" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 #, fuzzy msgid "United States of America" msgstr "アメリカ合衆国" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 #, fuzzy msgid "Place Selection in a region" msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 msgid "New place with empty fields" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 #, fuzzy msgid "Map Menu" msgstr "メニュー・バー" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 #, fuzzy msgid "Remove cross hair" msgstr "カラープロファイルを削除" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 #, fuzzy msgid "Add cross hair" msgstr "ガイドラインを追加する" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 #, fuzzy msgid "Unlock zoom and position" msgstr "サイズと位置を自動的に設定する" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 #, fuzzy msgid "Lock zoom and position" msgstr "縦横比をロック" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 #, fuzzy msgid "Add place" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 #, fuzzy msgid "Link place" msgstr "%s にリンク" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 #, fuzzy msgid "Center here" msgstr "中央揃え" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 #, fuzzy, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "二色で色相を置き換えます。" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:414 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:471 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "中心を水平軸にあわせる" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 #, fuzzy msgid "Nothing for this view." msgstr "セル表示に使用するモデルです" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 #, fuzzy msgid "Specific parameters" msgstr "エフェクトパラメータ" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 #, fuzzy msgid "Zoom used when centering" msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 #, fuzzy msgid "The map" msgstr "変位マップ" #: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "デンマーク" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 msgid " parish" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 #, fuzzy msgid " state" msgstr "状態:" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 #, fuzzy msgid "Eniro map not available" msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 msgid "OpenStreetMap" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 #, fuzzy msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format msgid "" "\n" "%d matches.\n" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 #, fuzzy msgid "Event Place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 #, fuzzy msgid "Family Member" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 #, fuzzy msgid "Personal events of the children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 #, fuzzy msgid "Home person not set." msgstr "ドキュメントをセットアップできません" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "幾何学系ツール以外は有効" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #, fuzzy msgid "Name Common ancestor" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "親ウィンドウ" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 msgid "Partner" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "一部" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 #, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" msgstr "以下の署名が無効です:\n" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 #, fuzzy, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "挿入する属性" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all" msgstr "全ての Inkscape ファイル" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "使用するソースをダブルクリック" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #, fuzzy msgid "Filtering_on|males" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 #, fuzzy msgid "Filtering_on|females" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 msgid "Filtering_on|people with incomplete names" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 #, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} に右括弧がありません" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 #, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 #, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 #, fuzzy msgid "Count/Total" msgstr "依存関係総数: " #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "People" msgstr "ピープル" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "アクティブになった時" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #, fuzzy msgid "Name type" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 msgid "birth event but no date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 #, fuzzy msgid "missing birth event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 #, fuzzy msgid "Media count" msgstr "軸カウント:" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 #, fuzzy msgid "media" msgstr "メディアボックス" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 #, fuzzy msgid "Unique Media" msgstr "メディアボックス" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 #, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "メディアボックス" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #, fuzzy msgid "Size in bytes" msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "不明なパッケージレコードです!" msgstr[1] "" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 msgid "Remark" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 msgid "Direct line male descendants" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 msgid "Direct line female descendants" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "未知のエフェクト" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 #, fuzzy msgid "Attribute Match" msgstr "該当するものはありません" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Display people with same attribute." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 #, fuzzy msgid "All Family Events" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Relation to Home Person" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #, fuzzy msgid "Display filtered data" msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Father lineage" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "計測情報を表示" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "On This Day" msgstr "週の開始日" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "Display events on a particular day" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, fuzzy, python-format msgid "%s References" msgstr "参照" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 #, fuzzy msgid "Link References" msgstr "参照画面の表示 (&S)" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 msgid "Display link references for a note" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 #, fuzzy msgid "Repository References" msgstr "参照画面の表示 (&S)" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "オプション --no-wintab と同じ" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 #, fuzzy msgid "Same Given Names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 #, fuzzy msgid "Display a person's siblings." msgstr "計測情報を表示" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/References.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "このアクションのツールチップです" #: ../src/plugins/quickview/References.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 msgid "Link References for this note" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #, fuzzy msgid "Link check" msgstr "スペルチェック(_G)..." #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "OK(_O)" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 #, fuzzy msgid "Failed: missing object" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 #, fuzzy msgid "Type of media" msgstr "メディアボックス" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 #, fuzzy msgid "Call number" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 msgid "People with incomplete given names" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Sibling" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 msgid "self" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 #, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "スペイン・ペセタ ('A'口座)" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 #, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" msgstr "フランス南方領土" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "オランダ語, 中世 (約1050-1350)" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 #, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 #, fuzzy msgid "Category Sidebar" msgstr "サイドバーの画像" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Page break between generations" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "対訳" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 msgid "Include relationships to center person" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 #, fuzzy msgid "Title of calendar" msgstr "calendar:YM" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 #, fuzzy msgid "Title text style" msgstr "テキストスタイルの設定" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "計測情報を表示" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 #, fuzzy msgid "Day text style" msgstr "テキストスタイルの設定" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 #, fuzzy msgid "Month text style" msgstr "テキストスタイルの設定" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 #, fuzzy msgid "Initial Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 #, fuzzy msgid "Text to display at the top." msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 #, fuzzy msgid "Middle Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 #, fuzzy msgid "Text to display in the middle" msgstr "項目に表示するテキスト" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 #, fuzzy msgid "Final Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 #, fuzzy msgid "Text to display last." msgstr "最後のメッセージにジャンプします" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "Folio sp" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 #, fuzzy msgid "Numbering system" msgstr "システム設定: " #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 #, fuzzy msgid "Simple numbering" msgstr "シンプルぼかし" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 #, fuzzy msgid "Show marriage info" msgstr "計測情報を表示" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 #, fuzzy msgid "Show divorce info" msgstr "計測情報を表示" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 #, fuzzy, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "検索条件:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 #, fuzzy, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "住所:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "2. 採取値の補正:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "日付" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "流し込みテキスト (%d 文字%s)" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 #, fuzzy, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "配偶者" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 msgid "Page break before end notes" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "" #. Content options #. Content #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 #: ../src/plugins/view/relview.py:1671 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "中身をぼかす" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 #, fuzzy msgid "Use callname for common name" msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 #, fuzzy msgid "List children" msgstr "リストをクリア" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "ディレクトリをリストに追加" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #, fuzzy msgid "Compute death age" msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 #, fuzzy msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "現在のレイヤーを複製" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 #, fuzzy msgid "Use Complete Sentences" msgstr "段落ごとの文の数" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 #, fuzzy msgid "Include notes" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 #, fuzzy msgid "Whether to include images." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 msgid "Whether to include other names." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 #, fuzzy msgid "Whether to include addresses." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 #, fuzzy msgid "Include sources" msgstr "辞書ソース" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 msgid "Whether to include source references." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 #, fuzzy msgid "Include sources notes" msgstr "ソースから更新 (&U)" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "ページ情報" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #, fuzzy msgid "Replace missing places with ______" msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 #, fuzzy msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Henry numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 #, fuzzy msgid "Use complete sentences" msgstr "段落ごとの文の数" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 #, fuzzy msgid "Include spouses" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 msgid "Include path to start-person" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "文字列中の end-of-line" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 #, fuzzy, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "属性値" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 msgid "Marriage:" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #, fuzzy msgid "acronym for male|M" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 #, fuzzy msgid "acronym for female|F" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 #, fuzzy msgid "Family Group Report" msgstr "選択オブジェクトをグループ化" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "The center family for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "再帰スケルトン" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 #, fuzzy msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "ページ情報" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 msgid "Sections" msgstr "" #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 msgid "Individual Facts" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "%s in %s. " msgstr " 所属: %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 #, fuzzy msgid "Alternate Parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 #, fuzzy msgid "Marriages/Children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "サマリ" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 msgid "Male" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 msgid "Female" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 #, fuzzy msgid "List events chronologically" msgstr "ページ・タブのリスト" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 #, fuzzy msgid "Include Source Information" msgstr "一般システム情報" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 #, fuzzy msgid "Whether to cite sources." msgstr "列を表示するかどうかです" #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 #, fuzzy msgid "Event groups" msgstr "グループを検索します" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 msgid "The style used for category labels." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 #, fuzzy msgid "Whether to include spouses" msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 #, fuzzy msgid "Include cousins" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 #, fuzzy msgid "Whether to include cousins" msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" #. Create progress meter bar #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 #, fuzzy msgid "Generating report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "City: %s " msgstr "都市:" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "State: %s" msgstr "状態:" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "Country: %s " msgstr "国または地域:" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 msgid "Events that happened at this place" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #, fuzzy msgid "Type of Event" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 msgid "People associated with this place" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "Select places using a filter" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "新しいパスを選択する" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 msgid "List of places to report on" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 #, fuzzy msgid "Center on" msgstr "中心を水平軸にあわせる" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 #, fuzzy msgid "Include private data" msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 msgid "Whether to include private data" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 msgid "The style used for place title." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 msgid "The style used for place details." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 msgid "The style used for a column title." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 #, fuzzy msgid "The style used for each section." msgstr "各アイテムで使用する幅です" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 msgid "The style used for event and person details." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 #, fuzzy msgid "Title of the Book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 #, fuzzy msgid "Title string for the book." msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 #, fuzzy msgid "Subtitle of the Book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 #, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "フッタ" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 #, fuzzy msgid "Footer string for the page." msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "イメージ" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "ページサイズ" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 #, fuzzy msgid "The style used for the subtitle." msgstr "ルーラで使用する単位です" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "アクセス可能な表のサマリ" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "アクションに固有の名称です" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 #, fuzzy msgid "Tag Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ID" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 #, fuzzy msgid "The tag to use for the report" msgstr "偶数行に使用する色" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Ahnentafel Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 #, fuzzy msgid "Descendant Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 #, fuzzy msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "この三角のプロパティを報告する" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 #, fuzzy msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "この三角のプロパティを報告する" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "End of Line Report" msgstr "文字列中の end-of-line" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 #, fuzzy msgid "Complete Individual Report" msgstr "この三角のプロパティを報告する" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 #, fuzzy msgid "Kinship Report" msgstr "バグを報告" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "セグメント数による" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Produces a textual place report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "ページのタイトル" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 #, fuzzy msgid "Capitalization changes" msgstr "変更を保存" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 #, fuzzy msgid "Searching family names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 #, fuzzy msgid "No modifications made" msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 #, fuzzy msgid "Capitalization Change" msgstr "属性の変更" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 #, fuzzy msgid "Building display" msgstr "ディスプレイ調整" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 #, fuzzy msgid "Change types" msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 #, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "ファイルが外部で変更されました" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:178 #, fuzzy msgid "Check Integrity" msgstr "スペルチェック(_G)..." #: ../src/plugins/tool/Check.py:247 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../src/plugins/tool/Check.py:265 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:313 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています" #: ../src/plugins/tool/Check.py:331 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:354 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:372 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:499 #, fuzzy msgid "Looking for unused objects" msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示" #: ../src/plugins/tool/Check.py:582 #, fuzzy msgid "Media object could not be found" msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" #: ../src/plugins/tool/Check.py:583 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:641 msgid "Looking for empty people records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:649 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:657 msgid "Looking for empty event records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:665 msgid "Looking for empty source records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:673 msgid "Looking for empty place records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:681 msgid "Looking for empty media records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:689 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:697 msgid "Looking for empty note records" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:737 #, fuzzy msgid "Looking for empty families" msgstr "空の部分文字列に対する作業領域の上限に達しました" #: ../src/plugins/tool/Check.py:767 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:797 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:880 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:896 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:914 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:931 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:982 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 #, fuzzy msgid "No errors were found" msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 #, fuzzy msgid "Non existing child" msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 #, fuzzy msgid "Non existing person" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, fuzzy, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "何も削除されませんでした。" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 #, fuzzy msgid "Integrity Check Results" msgstr "結果の言語コード:" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 #, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 #, fuzzy msgid "Python evaluation window" msgstr "ウインドウを複製(_A)" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "選択オブジェクトを削除" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 #, fuzzy msgid "No matches were found" msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "結果の言語コード:" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 #, fuzzy msgid "Building data" msgstr "バーコードデータ:" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "エクスポートするファイル名" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 #, fuzzy msgid "Event name changes" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 msgid "Modifications made" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 msgid "No event description has been added." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 #, fuzzy msgid "Place title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 #, fuzzy msgid "Extract Place data" msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 #, fuzzy msgid "Checking Place Titles" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 #, fuzzy msgid "Looking for place fields" msgstr "テキスト欄にカスタムフォントを使用する" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 msgid "No place information could be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "中" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:293 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 #, fuzzy msgid "Find Duplicates tool" msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 #, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "クローン" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 msgid "Potential Merges" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Rating" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 #, fuzzy msgid "First Person" msgstr "1 次導関数" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 #, fuzzy msgid "Second Person" msgstr "第 2 言語:" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 #, fuzzy msgid "Merge candidates" msgstr "下のレイヤーと統合" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 #, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "数:" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 #, fuzzy msgid "Uncollected object" msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%s にリンク" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "共通オブジェクト" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Poedit - カタログマネージャ" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 #, fuzzy msgid "Media Manager" msgstr "現在のマネージャ" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 #, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Poedit - カタログマネージャ" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 #, fuzzy msgid "Selecting operation" msgstr "オペレーションモード:\n" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 #, fuzzy msgid "Affected path" msgstr "パス (%i 個のノード)" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 #, fuzzy msgid "Operation successfully finished." msgstr "完了 (エラー有り)" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 #, fuzzy msgid "Operation failed" msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 #, fuzzy msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "単一パスのスプレー" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 #, fuzzy msgid "Replace substring settings" msgstr "デフォルトグリッド設定" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "置換" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related..." msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 msgid "NotRelated" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。設定は行いません。" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 #, fuzzy, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "月 (0 で全て)" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 #, fuzzy msgid "Database Owner Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Edit database owner information" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 #, fuzzy msgid "Prefixes to search for:" msgstr "検索対象にするファイル名" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 #, fuzzy msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 #, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" msgstr "パッケージからテンプレートを展開しています: %d%%" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 #, fuzzy msgid "Analyzing names" msgstr "曜日名" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 #, fuzzy msgid "Prefix in given name" msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 msgid "Compound surname" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 #, fuzzy msgid "Extract information from names" msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 #, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 #, fuzzy msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 #, fuzzy msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "シンボル参照が間違っています" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 #, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "シンボル参照が間違っています" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "使用するデフォルトのフォント名" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 #, fuzzy msgid "Unused Objects" msgstr "共通オブジェクト" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:481 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "マーク" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 #, fuzzy msgid "Remove unused objects" msgstr "オブジェクトにスナップ" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 #, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 #, fuzzy msgid "Reordering People IDs" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 #, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 #, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 #, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" msgstr "ソースの下エッジ" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 #, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 #, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 #, fuzzy msgid "Sort Events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 #, fuzzy msgid "Sort event changes" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 #, fuzzy msgid "Sorting personal events..." msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 #, fuzzy msgid "Sorting family events..." msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 #, fuzzy msgid "Select the people to sort" msgstr "再リンクするクローンを選択して下さい。" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 #, fuzzy msgid "Sort descending" msgstr "並び替えの種類" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 #, fuzzy msgid "Set the sort order" msgstr "メッセージを並べる順番" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 #, fuzzy msgid "Include family events" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 msgid "Sort family events of the person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 #, fuzzy msgid "SoundEx code generator" msgstr "おかしなコードに出会いました" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "--compare-versions の不正な比較" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 #, fuzzy msgid "Extract Event Description" msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "ランダム化なし" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 #, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 #, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "シンボル参照が間違っています" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 #, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "シンボル参照が間違っています" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Relationship Calculator" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "オブジェクトにスナップ" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 #, fuzzy msgid "Sorts events" msgstr "拡張イベント" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "パスから生成" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "バーコードデータ:" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 #, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "結果の言語コード:" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "何も表示しない" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Hide marked" msgstr "レイヤーを非表示" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 #, fuzzy msgid "Death before baptism" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 #, fuzzy msgid "Burial before birth" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 #, fuzzy msgid "Burial before death" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Old age at death" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 msgid "Married often" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "引数が多すぎます" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "オプション --no-wintab と同じ" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 msgid "Female husband" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 msgid "Male wife" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "先に実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "後で実行" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 msgid "Late marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "古代イタリア文字" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "古代イタリア文字" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 msgid "Young father" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 #, fuzzy msgid "Young mother" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 msgid "Unborn father" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 #, fuzzy msgid "Unborn mother" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 msgid "Dead father" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 msgid "Large year span for all children" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Large age differences between children" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 msgid "Disconnected individual" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 msgid "Marriage date but not married" msgstr "" #: ../src/plugins/view/eventview.py:97 #, fuzzy msgid "Add a new event" msgstr "新規として追加" #: ../src/plugins/view/eventview.py:98 #, fuzzy msgid "Edit the selected event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/view/eventview.py:99 #, fuzzy msgid "Delete the selected event" msgstr "選択したノードを削除" #: ../src/plugins/view/eventview.py:100 #, fuzzy msgid "Merge the selected events" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/view/eventview.py:218 #, fuzzy msgid "Event Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/view/eventview.py:272 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "" #: ../src/plugins/view/eventview.py:273 msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "" #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 #, fuzzy msgid "Marriage Date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/view/familyview.py:95 #, fuzzy msgid "Add a new family" msgstr "新規として追加" #: ../src/plugins/view/familyview.py:96 #, fuzzy msgid "Edit the selected family" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/plugins/view/familyview.py:97 #, fuzzy msgid "Delete the selected family" msgstr "選択したノードを削除" #: ../src/plugins/view/familyview.py:98 #, fuzzy msgid "Merge the selected families" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/view/familyview.py:203 #, fuzzy msgid "Family Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/view/familyview.py:208 msgid "Make Father Active Person" msgstr "" #: ../src/plugins/view/familyview.py:210 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "" #: ../src/plugins/view/familyview.py:281 #, fuzzy msgid "Cannot merge families." msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/plugins/view/familyview.py:282 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 #, fuzzy msgid "Fan Chart View" msgstr "カラーマネジメント表示" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 msgid "Ancestry" msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 msgid "A view allowing to see all places of the database." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 msgid "A view allowing to see all events places of the database." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 #, fuzzy msgid "Events places map" msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 #, fuzzy msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 #, fuzzy msgid "Show all events" msgstr "何も表示しない" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 #, fuzzy msgid "Family places map" msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %s : %s" msgstr "父親" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %s : %s" msgstr "母親" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:457 #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 #: ../src/glade/rule.glade.h:19 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "(説明 (description) がありません)" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 #, fuzzy msgid "Person places map" msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 #, fuzzy msgid "The animation parameters" msgstr "エフェクトパラメータ" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 #, fuzzy msgid "Places places map" msgstr "変位マップ" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 #, fuzzy msgid "Show all places" msgstr "何も表示しない" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 #, fuzzy msgid "Restore a gramplet" msgstr "%dブラシに戻します" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "更新(_R)" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "Html View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "ウェブ" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 #, fuzzy msgid "Edit the selected media object" msgstr "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 #, fuzzy msgid "Delete the selected media object" msgstr "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 #, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 #, fuzzy msgid "Media Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 #, fuzzy msgid "View in the default viewer" msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "" #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 #, fuzzy msgid "Delete the selected note" msgstr "選択したノードを削除" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 #, fuzzy msgid "Merge the selected notes" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/view/noteview.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge notes." msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 #, fuzzy msgid "short for baptized|bap." msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 #, fuzzy msgid "short for christened|chr." msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 #, fuzzy msgid "short for buried|bur." msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 #, fuzzy msgid "short for cremated|crem." msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 #, fuzzy msgid "Jump to child..." msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 #, fuzzy msgid "Jump to father" msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 #, fuzzy msgid "Jump to mother" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" #. Mouse scroll direction setting. #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 #, fuzzy msgid "Mouse scroll direction" msgstr "X 軸方向の角度" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 #, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" msgstr "下→上 (90)" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 #, fuzzy msgid "Left <-> Right" msgstr "左→右 (0)" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 #: ../src/plugins/view/relview.py:401 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "新規として追加" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "メニュー・バー" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 #, fuzzy msgid "Show images" msgstr "ボタンの画像を表示するか" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 #, fuzzy msgid "Show marriage data" msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 #, fuzzy msgid "Show unknown people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 #, fuzzy msgid "Tree style" msgstr "ドックバースタイル" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Compact" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "展張" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 #, fuzzy msgid "Tree direction" msgstr "展開方向" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 #, fuzzy msgid "Tree size" msgstr "ページサイズ" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 #: ../src/plugins/view/relview.py:1654 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 #, fuzzy msgid "Person View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 #, fuzzy msgid "People Tree View" msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 #, fuzzy msgid "Expand all Nodes" msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 #, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" #: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Place View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 #, fuzzy msgid "Place Tree View" msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:387 #, fuzzy msgid "_Reorder" msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" #: ../src/plugins/view/relview.py:388 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:393 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "編集" #: ../src/plugins/view/relview.py:394 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "プレビュー・ウィジェット有効" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 #: ../src/plugins/view/relview.py:398 #: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:397 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "エフェクトを追加:" #: ../src/plugins/view/relview.py:400 #: ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/view/relview.py:798 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "接続点を追加" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 #: ../src/plugins/view/relview.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:407 #, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../src/plugins/view/relview.py:648 msgid "Alive" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:715 #: ../src/plugins/view/relview.py:742 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/view/relview.py:800 #, fuzzy msgid "Edit parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/plugins/view/relview.py:801 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../src/plugins/view/relview.py:802 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:806 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/plugins/view/relview.py:807 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" #: ../src/plugins/view/relview.py:808 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:861 #: ../src/plugins/view/relview.py:917 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/view/relview.py:866 #: ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 brother)" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:868 #: ../src/plugins/view/relview.py:924 msgid " (1 sister)" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:870 #: ../src/plugins/view/relview.py:926 msgid " (1 sibling)" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:872 #: ../src/plugins/view/relview.py:928 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "子ウィジェットの上" #: ../src/plugins/view/relview.py:943 #: ../src/plugins/view/relview.py:1392 msgid "Add new child to family" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:947 #: ../src/plugins/view/relview.py:1396 msgid "Add existing child to family" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1176 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1183 #: ../src/plugins/view/relview.py:1185 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1246 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1292 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../src/plugins/view/relview.py:1296 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/view/relview.py:1307 #, fuzzy msgid "Broken family detected" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/plugins/view/relview.py:1308 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1329 #: ../src/plugins/view/relview.py:1375 #, fuzzy, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "子ウィジェット" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1331 #: ../src/plugins/view/relview.py:1377 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr " (設定がありません)" #: ../src/plugins/view/relview.py:1504 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "ティアオフをメニューに追加" #: ../src/plugins/view/relview.py:1643 #, fuzzy msgid "Use shading" msgstr "カラーシェーディング" #: ../src/plugins/view/relview.py:1646 #, fuzzy msgid "Display edit buttons" msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。" #: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1665 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示するかどうか" #: ../src/plugins/view/relview.py:1668 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "ハンドルを表示" #: ../src/plugins/view/repoview.py:85 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "ウェブサイトの URL" #: ../src/plugins/view/repoview.py:93 #, fuzzy msgid "Search URL" msgstr "ウェブサイトの URL" #: ../src/plugins/view/repoview.py:106 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "新規として追加" #: ../src/plugins/view/repoview.py:108 #, fuzzy msgid "Delete the selected repository" msgstr "選択したノードを削除" #: ../src/plugins/view/repoview.py:109 #, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 #, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/view/repoview.py:248 #, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3554 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 #, fuzzy msgid "Publication Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 #, fuzzy msgid "Add a new source" msgstr "新規光源" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 #, fuzzy msgid "Delete the selected source" msgstr "辞書ソース'%s'が選択されました" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 #, fuzzy msgid "Merge the selected sources" msgstr "ソースから更新 (&U)" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 #, fuzzy msgid "Source Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 #, fuzzy msgid "Cannot merge sources." msgstr "ソースから更新 (&U)" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Event View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 #, fuzzy msgid "Family View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Note View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Relationship View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 #, fuzzy msgid "Pedigree View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 #, fuzzy msgid "Person Tree View" msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 #, fuzzy msgid "Repository View" msgstr "ビューを除去" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 #, fuzzy msgid "Source View" msgstr "ソース・コード・ビューア" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 msgid "The view showing all the sources" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "郵便番号:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 #, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "都道府県:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 #, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "交互にする:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 #, fuzzy, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "基準セグメント" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 #, fuzzy msgid "Html|Home" msgstr "KP_Home" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3243 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 msgid "Surnames" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3829 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "ジェルゴンヌ三角形" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1229 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5435 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5538 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278 #, fuzzy, python-format msgid "Main Navigation Item %s" msgstr "制御ドックアイテム" #. add section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 msgid "Narrative" msgstr "" #. begin web title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1626 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466 #, fuzzy msgid "Web Links" msgstr "リンク" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "参照画面の表示 (&S)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 msgid "Confidence" msgstr "" #. return hyperlink to its caller #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4086 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4262 #, fuzzy msgid "Family Map" msgstr "変位マップ" #. Individual List page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "" #. place list page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2419 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 #, fuzzy msgid "Place Name | Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2477 #, fuzzy, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "文字間隔を縮める" #. section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 #, fuzzy msgid "Place Map" msgstr "変位マップ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "字間:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 msgid "Person(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "< 前へ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3000 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3005 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "つぎ" #. missing media error message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3008 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3145 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3227 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3246 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3295 #, fuzzy msgid "Number of People" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 #, fuzzy msgid "Source Name|Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3553 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "ページ情報" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 #, fuzzy msgid "Media | Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3643 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3735 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3756 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "無効なファイル名です" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3758 #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "最終更新" #. page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4122 msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4368 msgid "Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4423 msgid "Associations" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4628 #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4731 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 #, fuzzy msgid "Repository |Name" msgstr "属性名" #. Address Book Page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 #, fuzzy msgid "Missing media objects:" msgstr "オブジェクトにスナップ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 #, fuzzy msgid "Creating individual pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Encapsulated PostScript ファイル" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968 #, fuzzy msgid "Creating surname pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6015 #, fuzzy msgid "Creating event pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087 #, fuzzy msgid "Creating repository pages" msgstr "段組印刷" #. begin Address Book pages #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6141 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "出力先" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6421 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 #, fuzzy msgid "The destination directory for the web files" msgstr " -d DIRECTORY ロカール依存の .dll ファイルの基本ディレクトリ\n" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427 #, fuzzy msgid "Web site title" msgstr "Gtranslator のウェブサイト" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "Gtranslator のウェブサイト" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 #, fuzzy msgid "File extension" msgstr "前回のエクステンション" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "StyleSheet" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482 #, fuzzy msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "月を変更しない" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "縦書き" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 #, fuzzy msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "コネクタネットワークのレイアウト" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 #, fuzzy msgid "Include ancestor's tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "生成数" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "依存関係の生成" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 #, fuzzy msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "画像 %d x %d: %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 #, fuzzy msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 #, fuzzy msgid "Publisher contact image" msgstr "ビットマップイメージを落とす" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 #, fuzzy msgid "HTML user header" msgstr "表の列ヘッダ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 #, fuzzy msgid "HTML user footer" msgstr "ユーザの操作が必要です" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 msgid "Include images and media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 #, fuzzy msgid "Max width of initial image" msgstr "画像の幅が 0 です" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 #, fuzzy msgid "Max height of initial image" msgstr "画像の高さが 0 です" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 #, fuzzy msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "Include records marked private" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 #, fuzzy msgid "Include Last Name Only" msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 #, fuzzy msgid "Include Full Name Only" msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 msgid "How to handle living people" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "ページ境界線の色" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 #, fuzzy msgid "Download Filename" msgstr "ファイル名(_F)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 #, fuzzy msgid "Description for download" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 #, fuzzy msgid "Smith Family Tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 #, fuzzy msgid "Johnson Family Tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "設定する属性" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #. This is programmed wrong, remove #. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " #. "step-siblings on the individual pages"), False) #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "段組印刷" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 #, fuzzy msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\"" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 msgid "Include address book pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708 #, fuzzy msgid "Place Maps" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6994 #, fuzzy msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "取り外しメニュー項目" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "月 (0 で全て)" #. create hyperlink #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 #, python-format msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 #, fuzzy msgid "html|Home" msgstr "KP_Home" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "年の色" #. create hyperlink #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 #, fuzzy, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" msgstr "取り外しメニュー項目" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "XML 書式" #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:912 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:917 #, fuzzy, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:931 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #. Display date as user set in preferences #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" #. Create progress meter bar #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "calendar:week_start:0" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "calendar:week_start:0" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "calendar:YM" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "%s にリンク" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 #, fuzzy msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "スヴァールバル及びヤンマイエン" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 #, fuzzy msgid "January Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 #, fuzzy msgid "The note for the month of January" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 #, fuzzy msgid "February Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 #, fuzzy msgid "The note for the month of February" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 #, fuzzy msgid "March Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 #, fuzzy msgid "The note for the month of March" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 #, fuzzy msgid "April Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 #, fuzzy msgid "The note for the month of April" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 #, fuzzy msgid "The note for the month of May" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 #, fuzzy msgid "June Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 #, fuzzy msgid "The note for the month of June" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 #, fuzzy msgid "July Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 #, fuzzy msgid "The note for the month of July" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 #, fuzzy msgid "August Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 #, fuzzy msgid "The note for the month of August" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 #, fuzzy msgid "September Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 #, fuzzy msgid "The note for the month of September" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 #, fuzzy msgid "October Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 #, fuzzy msgid "The note for the month of October" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 #, fuzzy msgid "November Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 #, fuzzy msgid "The note for the month of November" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 #, fuzzy msgid "December Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 #, fuzzy msgid "The note for the month of December" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr "%s にリンク" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1571 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, fuzzy, python-format msgid "%s old" msgstr "古代イタリア文字" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, fuzzy msgid "birth" msgstr "誕生日" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Gtranslator のウェブサイト" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "calendar:YM" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 #, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "基本ラテン文字" #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 #, fuzzy msgid "Basic-Blue" msgstr "青 チャンネル" #. Basic Cypress style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 #, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "基本ラテン文字" #. basic Lilac style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 #, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "基本ラテン文字" #. basic Peach style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 #, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "基本ラテン文字" #. basic Spruce style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 #, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "基本ラテン文字" #. Mainz style sheet with its images #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Mainz" msgstr "" #. Nebraska style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 #, fuzzy msgid "Nebraska" msgstr "ネブラスカ" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #. no style sheet option #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 #, fuzzy msgid "No style sheet" msgstr "クリップボードにスタイルはありません。" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "未知のエフェクト" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "%s is" msgstr "表示する?" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "%s contains" msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s はインストールされていません" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 #, fuzzy msgid "Object with " msgstr "オブジェクト ID を設定" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Objects marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 #, fuzzy msgid "Miscellaneous filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "Changed after:" msgstr "%s 後のゴミ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy msgid "but before:" msgstr "先に実行" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 #, fuzzy msgid "Preparing sub-filter" msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 #, fuzzy msgid "Relationship filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 #, fuzzy msgid "Finding relationship paths" msgstr "パスを分解しています..." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 #, fuzzy msgid "Evaluating people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 #, fuzzy msgid "Disconnected people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 #, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" msgstr "検索に使用するモデル" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 #, fuzzy msgid "People with an alternate name" msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 msgid "People with associations" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "値" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "日付:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr " 説明: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestral filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "People with media" msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person with " msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "属性名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 #, fuzzy msgid "Full Family name:" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #, fuzzy msgid "person|Title:" msgstr "デフォルトのタイトル" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "属性名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 #, fuzzy msgid "Nick Name:" msgstr "属性名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 #, fuzzy msgid "Single Surname:" msgstr "単独、繰り返し" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 #, fuzzy msgid "Family Nick Name:" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "新しいフォルダの種類" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 #, fuzzy msgid "People with a nickname" msgstr "、半径%dの円での平均値" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 #, fuzzy msgid "Number of relationships:" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 #, fuzzy msgid "Number of children:" msgstr "浮動小数点数" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "、半径%dの円での平均値" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 #, fuzzy msgid "Family filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "People with sources" msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "ソースの下エッジ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 #, fuzzy msgid "Adopted people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 #, fuzzy msgid "People with children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 #, fuzzy msgid "People with incomplete names" msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestors of match" msgstr "ポップアップの単一マッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 #, fuzzy msgid "Bookmarked people" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Children of match" msgstr "ポップアップの単一マッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 #, fuzzy msgid "Default person" msgstr "デフォルトの単位(_U):" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 #, fuzzy msgid "Descendant filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Descendants of match" msgstr "ポップアップの単一マッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 #, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "複製したクローンを再リンクする" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "全ての Inkscape ファイル" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all males" msgstr "全ての Inkscape ファイル" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Parents of match" msgstr "ポップアップの単一マッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Siblings of match" msgstr "ポップアップの単一マッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Spouses of match" msgstr "ポップアップの単一マッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 #, fuzzy msgid "People missing parents" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 msgid "People without a known death date" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 #, fuzzy msgid "On date:" msgstr "死亡日" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 #, fuzzy msgid "People probably alive" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 #, fuzzy msgid "Expression:" msgstr "%s:%d: 不正な文字列表現" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Every family" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Families changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person ID:" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Families with child with the " msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child with the " msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Families with father with the " msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father with the " msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Families with media" msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Family with " msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Families with a reference count of " msgstr "無効な画像参照: %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "Families with sources" msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Families matching the " msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Families with mother with the " msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother with the " msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 #, fuzzy msgid "Every event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "挿入する属性" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Events with media" msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Event with " msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Events with a reference count of " msgstr "無効な画像参照: %s" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 #, fuzzy msgid "Events with sources" msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy msgid "Every place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Places with media" msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Place with " msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Street:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "状態:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "郵便番号:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #, fuzzy msgid "Places matching parameters" msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places with a reference count of " msgstr "無効な画像参照: %s" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "緯度線の数" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "経度線の数" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 #, fuzzy msgid "Rectangle height:" msgstr "矩形の高さ" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 #, fuzzy msgid "Rectangle width:" msgstr "矩形の幅" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Places matching the " msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy msgid "Every source" msgstr "光源:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with media" msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source with " msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " msgstr "無効な画像参照: %s" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 msgid "Sources with Repository references" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 #, fuzzy msgid "Sources matching parameters" msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Sources matching the " msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 msgid "Sources title containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "Media objects with the " msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "回転のスナップ単位:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "無効な画像参照: %s" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 #, fuzzy msgid "Repositories matching parameters" msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories matching the " msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 msgid "Repository name containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 #, fuzzy msgid "Every note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with " msgstr "ID ストリップを有効にする" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "" "dpkg: %s が %s を含んでいることを考慮すると:\n" "%s" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 #, fuzzy msgid "Regular expression:" msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "テキスト%s (%s、%s)" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 #, fuzzy msgid "Notes matching parameters" msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 #, fuzzy msgid "Notes with the " msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " msgstr "無効な画像参照: %s" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Notes matching the " msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "補助私用領域" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "通常のファイルではありません" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 #, fuzzy msgid "Custom filter" msgstr "カスタム入力フィルタプ" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 #, fuzzy msgid "any" msgstr "%s のすべての退避" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "不正な \\P または \\p のシーケンスです" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr " リセット" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Publication" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" msgstr "郵便番号:" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 msgid "Church parish" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Closes print preview window" msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Prints the current file" msgstr "このファイルを閉じます" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shows previous page" msgstr "ページ境界線の色" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Shows the first page" msgstr "ページ境界線の色" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Shows the last page" msgstr "ページ境界線の色" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Shows the next page" msgstr "ページ境界線の色" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Zooms the page in" msgstr "現在のページ" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Zooms the page out" msgstr "全ハンドル数は %d 個、" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "ページ幅をウインドウにあわせるようにズーム" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" #: ../src/glade/editperson.glade.h:1 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/glade/editperson.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "イメージ" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preferred Name " msgstr "属性名" #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 #: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 #: ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 #, fuzzy msgid "A unique ID for the person." msgstr "アクションに固有の名称です" #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 #: ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 #: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 #: ../src/glade/editsource.glade.h:4 #: ../src/glade/editurl.glade.h:2 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 #: ../src/glade/editlink.glade.h:1 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 #: ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 #, fuzzy msgid "C_all:" msgstr "全て" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 msgid "G_ender:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 #, fuzzy msgid "O_rigin:" msgstr "開始位置Y(_R):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 #: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "Set person as private data" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 #: ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 #: ../src/glade/editnote.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "タグの挿入" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 #: ../src/glade/editname.glade.h:26 #, fuzzy msgid "The person's given names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:26 #: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 #: ../src/glade/editsource.glade.h:11 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 #: ../src/glade/editplace.glade.h:28 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 #: ../src/glade/editevent.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID" #: ../src/glade/editperson.glade.h:28 msgid "_Nick:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Surname:" msgstr "姓" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 #: ../src/glade/editurl.glade.h:7 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../src/glade/editnote.glade.h:10 #: ../src/glade/editname.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr " タイプ: " #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Click to expand/collapse" msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでランダムに移動します。" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "何も表示しない" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "ファミリ名:" #: ../src/glade/reorder.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 msgid "Gramps" msgstr "" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "ストロークをパスに変換" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 #: ../src/glade/editsource.glade.h:13 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "タイトル" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "基準セグメント" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "ファイルの選択" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット" #: ../src/glade/configure.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "属性名" #: ../src/glade/configure.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット" #: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "日付" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Q_uality" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "死亡日" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr " タイプ: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 msgid "D_ay" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 msgid "Dua_l dated" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr " FILE ... 入力する .mo ファイル\n" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ne_w year begins: " msgstr "年 (0 で今年)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Old Style/New Style" msgstr "新規円のスタイル" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Te_xt comment:" msgstr "コメントの後ろに ')' がありません" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Y_ear" msgstr "クリア(_E)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "日" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "月" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Year" msgstr "年" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI" #: ../src/glade/editsource.glade.h:2 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Authors of the source." msgstr "光源:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Title of the source." msgstr "光源:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Pub. info.:" msgstr "システム情報" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "割り付け" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Borders" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "色" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 #: ../src/glade/rule.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Description" msgstr " 説明: " #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "フォントのオプション" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "レベル毎のインデント" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "間隔" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "フェイス指定" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "Abo_ve:" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 msgid "Belo_w:" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Cen_ter" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 #, fuzzy msgid "First li_ne:" msgstr "クローンを作成(_N)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 msgid "J_ustify" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "左(_E):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Le_ft" msgstr "タイ・ロ文字" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "R_ight:" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 msgid "Righ_t" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "ドックバースタイル" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "太字(_B)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "最後(_B)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "左寄せ(_L)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Padding:" msgstr "パディング" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "倍" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "先頭(_T)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "下線(_U)" #: ../src/glade/dbman.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "アクセス可能な説明" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Re_pair" msgstr "ペアを追加" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "コメントの後ろに ')' がありません" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" #: ../src/glade/dbman.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Load Family Tree" msgstr "ツリー線を有効にする" #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "名前変更(_R)" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr " 説明: " #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Web address:" msgstr "リンク" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "ページ情報" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "ページ情報" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 msgid "Call n_umber:" msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 msgid "_Association:" msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "_Person:" msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 #: ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 #: ../src/glade/editplace.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "色(_L)" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 #: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "S_treet:" msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 #: ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 #: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "_Locality:" msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 #: ../src/glade/editplace.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "状態:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "郵便番号:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Gramps item:" msgstr "アイテムの振る舞い" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Internet Address:" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/glade/editlink.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Link Type:" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Father" msgstr "父親" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mother" msgstr "母親" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 #, fuzzy msgid "A unique ID for the family" msgstr "アクションに固有の名称です" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "誕生日" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "死亡日" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." msgstr "" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name Child:" msgstr "子ウィジェットの上" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "3D 真珠貝" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "属性" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Country of the address" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "郵便番号:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show Date Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 #, fuzzy msgid "St_reet:" msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 #, fuzzy msgid "The locality of the address" msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 msgid "The town or city of the address" msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 #: ../src/glade/editevent.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "日付" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_State/County:" msgstr "状態に合わせる" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Referenced Region" msgstr "流し込み領域" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Corner 1: X" msgstr "角" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Corner 2: X" msgstr "角" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "パス" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "ドイツ語 (de)" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 #: ../src/glade/editevent.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Place:" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "ロール:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "ファミリ(_F):" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "LDS _Temple:" msgstr "" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "状態" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../src/glade/editnote.glade.h:9 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Location" msgstr " 場所: " #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "軸カウント:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Full name of this place." msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です" #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "The country where the place is. \n" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Longitude:" msgstr "経度線の数" #: ../src/glade/editplace.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Place Name:" msgstr "属性名" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "一般システム情報" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 #: ../src/glade/editname.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Pub. Info.:" msgstr "システム情報" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "ページサイズ" #: ../src/glade/editname.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "曜日名" #: ../src/glade/editname.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "属性名" #: ../src/glade/editname.glade.h:3 msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 #, fuzzy msgid "C_all Name:" msgstr "属性名" #: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:13 #, fuzzy msgid "G_roup as:" msgstr "名前を付けて保存(_A)..." #: ../src/glade/editname.glade.h:16 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:20 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "Suffi_x:" msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:24 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "名前を付けて保存(_A)..." #: ../src/glade/editname.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Nick Name:" msgstr "属性名" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "名前を付けて保存(_A)..." #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Close window without changes" msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "ソース" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "ソース" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "色選択ダイアログのタイトル" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Gramps ID:" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Merge and _edit" msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "その他" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Place 1" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Place 2" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Merge and close" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Detailed Selection" msgstr "選択オブジェクトを削除" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "ファミリ(_F):" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "ファミリ(_F):" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Father:" msgstr "父親" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mother:" msgstr "母親" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Relationship:" msgstr "関係" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "オブジェクト" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "オブジェクト" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "メモを追加:" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "メモを追加:" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 msgid "Person 1" msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 msgid "Person 2" msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Context Information" msgstr "ページ情報" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 msgid "Gender:" msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Place 1" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Place 2" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr " 場所: " #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "Repository 1" msgstr "" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 msgid "Repository 2" msgstr "" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Author's email:" msgstr "翻訳チームの E-メール:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Perform selected action" msgstr "微調整アクションの強さ" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "状態" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "色定義の変更" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "リストをクリア" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "三分割法" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "値をクリアします" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Add a new filter" msgstr "フィルタプリミティヴの追加" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" msgstr "グラデーションに制御点を追加" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 #, fuzzy msgid "At least one rule must apply" msgstr "少なくとも 1つの sed スクリプトを指定しなければいけません" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Clone the selected filter" msgstr "フィルタが選択されていません" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "色(_L)" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Delete the selected filter" msgstr "フィルタが選択されていません" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "選択したノードを削除" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Edit the selected filter" msgstr "フィルタが選択されていません" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "フィルルールの変更" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "フィルタが選択されていません" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Clear _All" msgstr "全てのビットマップイメージ" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "下:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "左:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "用紙のマージン" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "計測の単位" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Paper Settings" msgstr "インポート設定" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Paper format" msgstr "出力形式:\n" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "右:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "上:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "幅:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Install Selected _Addons" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "なし (デフォルト)" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "全て選択(_A)" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Tag" msgstr "タグ" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add an item to the book" msgstr "ティアオフをメニューに追加" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Book _name:" msgstr "属性名" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Clear the book" msgstr "本のプロパティ" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Configure currently selected item" msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_New event type:" msgstr "新しいフォルダの種類" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Original event type:" msgstr "ノードの種類を変更" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Error Window" msgstr "次のウインドウ(_E)" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evaluation Window" msgstr "次のウインドウ(_E)" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output Window" msgstr "次のウインドウ(_E)" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "カスタム入力フィルタプ" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_S)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "状態" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "ログメッセージをキャプチャ" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 #, fuzzy msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "言語の ISO コードを選択してください:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 #, fuzzy msgid "ASCII" msgstr "ASCII テキスト" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Created by:" msgstr "塗り色" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "文字エンコーディング" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Encoding: " msgstr "文字エンコーディング" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "標準のエンコーディングは現在のローカルのエンコーディングです.\n" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "ピープル" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "バージョン" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Uncollected Objects" msgstr "共通オブジェクト" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "適応しきい値" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_mpare" msgstr "色(_L)" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Use soundex codes" msgstr "補助私用領域" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "State/County:" msgstr "状態に合わせる" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 #, fuzzy msgid "- default -" msgstr "(デフォルト)" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 #, fuzzy msgid "phpGedView import" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "パスワード(_P):" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 #, fuzzy msgid "phpGedView import" msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "コードがオーバーフローしました" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vert marks" msgstr "反転選択(_V)" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Search for events" msgstr "文字列を検索します" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Search for media" msgstr "文字列を検索します" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "文字列を検索します" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Search for places" msgstr "文字列を検索します" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Search for repositories" msgstr "文字列を検索します" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search for sources" msgstr "文字列を検索します" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Mark all" msgstr "全てのビットマップイメージ" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Unmark all" msgstr "全てのビットマップイメージ" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Export:" msgstr "エクスポート(_E)" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Translate _Headers" msgstr "ヘッダのクリック可否" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Exclude _notes" msgstr "タイルを考慮しない:" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "パスからテキストを削除" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "(最強)" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Estimate missing dates" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Identify invalid dates" msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "一般システム情報" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 #: ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Gramps XML database" msgstr "翻訳履歴データベースの作成" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Gramps database" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 #: ../data/gramps.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Gramps package" msgstr "パッケージの設定" #: ../data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GeneWeb source file" msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr ""