# GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../src/AddMedia.py:92 #, fuzzy msgid "Select a media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/AddMedia.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/AddMedia.py:128 #, fuzzy msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/AddMedia.py:146 #, fuzzy msgid "Add Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/ArgHandler.py:271 msgid "Opening non-native format" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:272 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:280 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:281 msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 #: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 #: ../src/ViewManager.py:960 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 #: ../src/ViewManager.py:961 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 #, fuzzy msgid "GRAMPS databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 #: ../src/plugins/Ancestors.py:504 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Oraş" #: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 #, fuzzy msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ţara" #: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "email" #: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" #. Add the Name column #: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 #: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 #: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 #: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 #: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 #: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 #: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 #: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 #: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 #: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 #: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 #: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 #: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 #: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ColumnOrder.py:51 msgid "Select Columns" msgstr "" #: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 msgid "Display" msgstr "Afişaj" #: ../src/ColumnOrder.py:67 msgid "Column Name" msgstr "" #: ../src/const.py:138 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "este un program de genealogie personală." #: ../src/const.py:155 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" #: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 #, fuzzy msgid "" msgstr "Status" #: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Copii" #: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Calendare" #: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Complet" #: ../src/const.py:409 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 #, fuzzy msgid "Qualified" msgstr "Calificator" #: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 #, fuzzy msgid "Uncleared" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/const.py:414 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 msgid "DNS" msgstr "" #: ../src/const.py:420 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avansat" #: ../src/const.py:421 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 #, fuzzy msgid "Flowed" msgstr "Fişier" #: ../src/const.py:428 #, fuzzy msgid "Preformatted" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 msgid "Regular" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:82 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "înainte de" #: ../src/DateEdit.py:83 #, fuzzy msgid "After" msgstr "după" #: ../src/DateEdit.py:84 #, fuzzy msgid "About" msgstr "despre" #: ../src/DateEdit.py:85 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Calificativ" #: ../src/DateEdit.py:86 msgid "Span" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:87 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Text" #: ../src/DateEdit.py:91 msgid "Estimated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:92 msgid "Calculated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:203 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 #: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 msgid "female" msgstr "feminin" #: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 #: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 msgid "male" msgstr "masculin" #: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 #: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 #: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 #: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 #: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 #: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 #: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/DisplayTabs.py:203 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../src/DisplayTabs.py:204 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/DisplayTabs.py:206 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ea" #: ../src/DisplayTabs.py:574 #, fuzzy msgid "Add a new event" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DisplayTabs.py:575 #, fuzzy msgid "Remove the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs.py:576 #, fuzzy msgid "Edit the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs.py:577 msgid "Share an exisiting event" msgstr "" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 #: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 #: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 #: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 #: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 #: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 #: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 #: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 #: ../src/plugins/PatchNames.py:202 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 #: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 #: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 #: ../src/DataViews/_EventView.py:51 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 #: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 #: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 #: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 msgid "Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/DisplayTabs.py:586 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Regulă" #: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 #: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 msgid "References" msgstr "Referinţe" #: ../src/DisplayTabs.py:831 msgid "Key" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 #: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 #: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 #: ../src/plugins/PatchNames.py:205 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../src/DisplayTabs.py:839 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Data" #: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../src/DisplayTabs.py:940 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../src/DisplayTabs.py:992 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Nume" #: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 msgid "State" msgstr "Stat" #: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 msgid "City" msgstr "Oraş" #: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 msgid "Country" msgstr "Ţara" #: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresa" #: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 msgid "County" msgstr "Regiune" #: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 msgid "Church Parish" msgstr "Biserica" #: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/DisplayTabs.py:1102 #, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/DisplayTabs.py:1169 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Format" #: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 #: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 #: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 #: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 #: ../src/plugins/PatchNames.py:240 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 #: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 #: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: ../src/DisplayTabs.py:1430 #, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "Număr ID" #: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/Exporter.py:97 msgid "Saving your data" msgstr "" #: ../src/Exporter.py:99 #, fuzzy msgid "Choosing the format to save" msgstr "Alege părinţii pentru %s" #: ../src/Exporter.py:102 #, fuzzy msgid "Selecting the file name" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/Exporter.py:132 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" #: ../src/Exporter.py:157 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/Exporter.py:162 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/Exporter.py:199 msgid "Your data has been saved" msgstr "" #: ../src/Exporter.py:201 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " "now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" #: ../src/Exporter.py:209 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/Exporter.py:211 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" #: ../src/Exporter.py:347 #, fuzzy, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" #: ../src/Exporter.py:348 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "" #: ../src/Exporter.py:357 #, fuzzy msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/Exporter.py:358 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:98 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No description" msgstr "Fără descriere" #: ../src/GenericFilter.py:144 msgid "Everyone" msgstr "Toţi" #: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 #: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 #: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 #: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 #: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 #: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 #: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 #: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 #: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 #: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 #: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 #: ../src/GenericFilter.py:1883 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/GenericFilter.py:146 #, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/GenericFilter.py:162 #, fuzzy msgid "Disconnected people" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/GenericFilter.py:164 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 #: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 #: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 #: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 #: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" #: ../src/GenericFilter.py:181 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/GenericFilter.py:182 #, fuzzy msgid "Relationship filters" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/GenericFilter.py:183 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:277 #, fuzzy msgid "People with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/GenericFilter.py:278 msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:292 #, fuzzy msgid "Default person" msgstr "_Persoana Implicită" #: ../src/GenericFilter.py:294 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/GenericFilter.py:315 msgid "Bookmarked people" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:317 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:338 #, fuzzy msgid "People with complete records" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/GenericFilter.py:340 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 msgid "Females" msgstr "Femei" #: ../src/GenericFilter.py:355 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "Este de sex feminin" #: ../src/GenericFilter.py:368 #, fuzzy msgid "People with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/GenericFilter.py:370 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 msgid "Inclusive:" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:385 #, fuzzy msgid "Descendants of " msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 #: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 #: ../src/GenericFilter.py:641 #, fuzzy msgid "Descendant filters" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/GenericFilter.py:387 #, fuzzy msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 #: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 #: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 #: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/GenericFilter.py:433 #, fuzzy msgid "Descendants of match" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/GenericFilter.py:435 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 #: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 #: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/GenericFilter.py:476 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:478 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:519 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:521 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:561 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 #: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 #: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 #: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 #: ../src/GenericFilter.py:1507 #, fuzzy msgid "Family filters" msgstr "Familii" #: ../src/GenericFilter.py:563 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:599 msgid "Siblings of match" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:601 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:640 #, fuzzy msgid "Descendant family members of " msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" #: ../src/GenericFilter.py:642 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:687 #, fuzzy msgid "Ancestors of " msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 #: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 #: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 #: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 #, fuzzy msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtre Locale" #: ../src/GenericFilter.py:689 #, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/GenericFilter.py:741 #, fuzzy msgid "Ancestors of match" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/GenericFilter.py:743 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:785 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:787 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:837 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:839 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:887 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:889 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:924 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/GenericFilter.py:926 #, fuzzy msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/GenericFilter.py:971 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/GenericFilter.py:972 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Males" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/GenericFilter.py:1000 #, fuzzy msgid "Matches all males" msgstr "Este de sex masculin" #: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 #, fuzzy msgid "Personal event:" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 #: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data" #: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 #: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 #: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/GenericFilter.py:1017 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are evenimentul personal" #: ../src/GenericFilter.py:1018 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 #: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 #: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 #: ../src/GenericFilter.py:1615 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 #, fuzzy msgid "Family event:" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/GenericFilter.py:1066 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are evenimentul de familie" #: ../src/GenericFilter.py:1067 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1116 #, fuzzy msgid "Number of relationships:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 #, fuzzy msgid "Relationship type:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/GenericFilter.py:1118 #, fuzzy msgid "Number of children:" msgstr "Număr Copii" #: ../src/GenericFilter.py:1119 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Are relaţiile" #: ../src/GenericFilter.py:1120 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1168 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/GenericFilter.py:1169 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1211 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/GenericFilter.py:1212 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 #, fuzzy msgid "Personal attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/GenericFilter.py:1254 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are atributul personal" #: ../src/GenericFilter.py:1255 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 #, fuzzy msgid "Family attribute:" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/GenericFilter.py:1278 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/GenericFilter.py:1279 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1303 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "Prenume" #: ../src/GenericFilter.py:1304 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/GenericFilter.py:1305 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Sufix" #: ../src/GenericFilter.py:1307 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 #: ../src/GenericFilter.py:1880 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1339 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/GenericFilter.py:1356 msgid "People with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/GenericFilter.py:1357 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1377 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/GenericFilter.py:1378 #, fuzzy msgid "Matches people macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/GenericFilter.py:1420 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1421 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1446 #, fuzzy msgid "Adopted people" msgstr "Adoptat" #: ../src/GenericFilter.py:1447 #, fuzzy msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/GenericFilter.py:1464 #, fuzzy msgid "People with images" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/GenericFilter.py:1465 #, fuzzy msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/GenericFilter.py:1477 msgid "People with children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/GenericFilter.py:1478 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/GenericFilter.py:1492 msgid "People with no marriage records" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/GenericFilter.py:1493 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1505 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii" #: ../src/GenericFilter.py:1506 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1518 #, fuzzy msgid "People without a known birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/GenericFilter.py:1519 #, fuzzy msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/GenericFilter.py:1537 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/GenericFilter.py:1538 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1557 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/GenericFilter.py:1558 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1579 msgid "On year:" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1580 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1581 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1599 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/GenericFilter.py:1600 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1613 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1614 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1665 #, fuzzy msgid "People with records containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/GenericFilter.py:1666 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Sursa" #: ../src/GenericFilter.py:1846 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/GenericFilter.py:1848 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1867 #, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/GenericFilter.py:1868 msgid "Matches people that have a note" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:1881 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/GenericFilter.py:1882 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:2067 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:2070 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:2125 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:2128 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/GenericFilter.py:2664 msgid "Updating display..." msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:64 msgid "Father's surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" #: ../src/GrampsCfg.py:67 msgid "Icelandic style" msgstr "Stil islandez" #: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/GrampsCfg.py:73 #, fuzzy msgid "Dates" msgstr "Data" #: ../src/GrampsCfg.py:74 #, fuzzy msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Bara de Unelte şi Status" #: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Database" msgstr "Baza de date" #: ../src/GrampsCfg.py:77 #, fuzzy msgid "GRAMPS IDs" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Researcher Information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/GrampsCfg.py:346 msgid "Example for valid IDs are:\n" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:347 #, python-format msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:348 #, python-format msgid "S%06d which will be displayed as S000123." msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:350 #, fuzzy msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #: ../src/GrampsCfg.py:351 #, fuzzy msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #: ../src/GrampsCfg.py:356 #, fuzzy msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #: ../src/GrampsCfg.py:357 msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:358 msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:362 #, fuzzy msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #: ../src/GrampsCfg.py:363 msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:364 msgid " distinguish between different objects.\n" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 #: ../src/plugins/EventCmp.py:423 msgid "Person" msgstr "Persoana" #: ../src/gramps_main.py:60 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relaţie :" #: ../src/gramps_main.py:62 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Familii" #: ../src/gramps_main.py:64 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigree" #: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 msgid "Places" msgstr "Localităţi" #: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "Mai" #: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 #: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Confirmare" #: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:133 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:194 msgid "" "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" "\n" "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" "the way you are using the program.\n" "\n" "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" " There is NO Save function anymore!\n" "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" " There is no concept of local objects, all objects\n" " are external. You are in charge of keeping track of\n" " your files. If you delete the image file from disk,\n" " it will be lost!\n" "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" " versions has been removed. You may set up the versioning\n" " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" " outside of GRAMPS.\n" "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" " However, any changes will be written to the disk when\n" " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" "\n" "Enjoy!\n" "The GRAMPS project\n" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:233 msgid "Record is private" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:238 msgid "Record is public" msgstr "" #: ../src/MergeData.py:68 #, fuzzy msgid "Select title" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/MergeData.py:160 #, fuzzy msgid "Merge Places" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Surse" #: ../src/MergePeople.py:69 #, fuzzy msgid "Compare People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 #: ../src/MergePeople.py:282 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" #: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" #. Gender #: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 msgid "Gender" msgstr "Sex" #: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 msgid "Birth" msgstr "Naştere" #: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 msgid "Death" msgstr "Deces" #: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 msgid "Alternate Names" msgstr "Nume Alternative" #. Go over parents and build their menu #: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 msgid "Parents" msgstr "Părinţi" #: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "Familie" #: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 #: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 msgid "Father" msgstr "Tata" #: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 #: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/MergePeople.py:154 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "Căutare fără rezultat" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 msgid "Spouses" msgstr "Soţi(i)" #: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 #: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 msgid "Spouse" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 msgid "Marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/MergePeople.py:177 #, fuzzy msgid "No spouses or children found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/MergePeople.py:266 msgid "Merge People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 #, fuzzy msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/PageView.py:270 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/QuestionDialog.py:264 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:278 #, fuzzy msgid "husband" msgstr "Soţ" #: ../src/Relationship.py:280 #, fuzzy msgid "wife" msgstr "Soţie" #: ../src/Relationship.py:335 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relaţia cu Tatăl" #: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 #, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "" "Nu am putut importa %s\n" "Fişierul a fost mutat sau şters" #: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "" #: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Educaţie" #: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 #: ../src/DataViews/_EventView.py:56 msgid "Cause" msgstr "Cauza" #: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 #: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 msgid "Family Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 msgid "Url" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 msgid "Family Attribute" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 #, fuzzy msgid "SourceRef" msgstr "Sursa" #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 msgid "Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persoana" #: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "" #: ../src/SelectObject.py:133 msgid "The file no longer exists" msgstr "Fişierul nu mai există" #: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/Spell.py:53 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "" #: ../src/Spell.py:57 #, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:121 #, fuzzy msgid "Getting started" msgstr "Iniţializare" #: ../src/StartupDialog.py:122 #, fuzzy msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" "\n" "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n" "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n" "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" "meniul Setări." #: ../src/StartupDialog.py:129 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/StartupDialog.py:130 msgid "LDS support" msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../src/StartupDialog.py:140 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" "contribui.\n" "\n" "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #: ../src/StartupDialog.py:173 #, fuzzy msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " "empty." msgstr "" "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n" "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n" "puteţi lăsa acest spaţiu liber." #: ../src/StartupDialog.py:216 msgid "Configuration/Installation error" msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:217 msgid "" "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " "properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " "without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " "read the INSTALL file in the top-level source directory." msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:233 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" "\n" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n" "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n" "\n" "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n" "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe." #: ../src/StartupDialog.py:245 #, fuzzy msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" #: ../src/TipOfDay.py:65 msgid "GRAMPS' Tip of the Day" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:66 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Repository" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" #: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:152 #, fuzzy msgid "Home Url" msgstr "Acasă" #: ../src/ToolTips.py:162 msgid "Sources in repository" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" #: ../src/Utils.py:69 msgid "Stepchild" msgstr "Copil vitreg" #: ../src/Utils.py:70 msgid "Sponsored" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/Utils.py:71 msgid "Foster" msgstr "Tutore" #: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 #: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 #: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 #: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizare" #: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very High" msgstr "Foarte Ridicat" #: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 #: ../src/plugins/Merge.py:63 msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 #: ../src/plugins/Merge.py:61 msgid "Low" msgstr "Scăzut" #: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 msgid "Very Low" msgstr "Foarte scăzut" #: ../src/Utils.py:88 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Încheiere Căsătorie" #: ../src/Utils.py:89 msgid "Marriage License" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/Utils.py:90 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/Utils.py:91 #, fuzzy msgid "Marriage Banns" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/Utils.py:92 msgid "Engagement" msgstr "Logodnă" #: ../src/Utils.py:93 msgid "Divorce" msgstr "Divorţ" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 msgid "Divorce Filing" msgstr "Introducere divorţ" #: ../src/Utils.py:95 msgid "Annulment" msgstr "Anulare" #: ../src/Utils.py:96 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/Utils.py:105 msgid "Adult Christening" msgstr "Botez Adult" #: ../src/Utils.py:106 msgid "Baptism" msgstr "Botez" #: ../src/Utils.py:107 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: ../src/Utils.py:108 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" #: ../src/Utils.py:109 msgid "Blessing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/Utils.py:110 msgid "Burial" msgstr "Înmormântare" #: ../src/Utils.py:111 msgid "Cause Of Death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/Utils.py:112 msgid "Census" msgstr "Recensământ" #: ../src/Utils.py:113 msgid "Christening" msgstr "Botez" #: ../src/Utils.py:114 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/Utils.py:115 msgid "Cremation" msgstr "Cremare" #: ../src/Utils.py:116 msgid "Degree" msgstr "Grad" #: ../src/Utils.py:118 msgid "Education" msgstr "Educaţie" #: ../src/Utils.py:119 msgid "Elected" msgstr "Ales" #: ../src/Utils.py:120 msgid "Emigration" msgstr "Emigrare" #: ../src/Utils.py:121 msgid "First Communion" msgstr "Prima Comuniune" #: ../src/Utils.py:122 msgid "Immigration" msgstr "Imigrare" #: ../src/Utils.py:123 msgid "Graduation" msgstr "Absolvire" #: ../src/Utils.py:124 msgid "Medical Information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/Utils.py:125 msgid "Military Service" msgstr "Serviciul Militar" #: ../src/Utils.py:126 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizare" #: ../src/Utils.py:127 msgid "Nobility Title" msgstr "Titlu de Nobleţe" #: ../src/Utils.py:128 msgid "Number of Marriages" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/Utils.py:129 msgid "Occupation" msgstr "Ocupaţie" #: ../src/Utils.py:130 msgid "Ordination" msgstr "Ordinare" #: ../src/Utils.py:131 msgid "Probate" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/Utils.py:132 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: ../src/Utils.py:133 msgid "Religion" msgstr "Religie" #: ../src/Utils.py:134 msgid "Residence" msgstr "Rezidenţa" #: ../src/Utils.py:135 msgid "Retirement" msgstr "Pensie" #: ../src/Utils.py:136 msgid "Will" msgstr "Testament" #: ../src/Utils.py:142 msgid "Caste" msgstr "Castă" #: ../src/Utils.py:144 msgid "Identification Number" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/Utils.py:145 msgid "National Origin" msgstr "Naţionalitate de Origine" #: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 msgid "Number of Children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/Utils.py:147 msgid "Social Security Number" msgstr "Număr de Asigurare Socială" #: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 msgid "Married" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 msgid "Unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 msgid "Civil Union" msgstr "" #: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../src/Utils.py:165 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie" #: ../src/Utils.py:167 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:169 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex" #: ../src/Utils.py:171 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:173 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:180 msgid "Also Known As" msgstr "Cunsocut şi Ca" #: ../src/Utils.py:181 msgid "Birth Name" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/Utils.py:182 msgid "Married Name" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/Utils.py:188 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "email" #: ../src/Utils.py:189 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "Acasă" #: ../src/Utils.py:190 msgid "Web Search" msgstr "" #: ../src/Utils.py:191 msgid "FTP" msgstr "" #: ../src/Utils.py:197 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "" #: ../src/Utils.py:199 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "aprox." #: ../src/Utils.py:200 msgid "Electronic" msgstr "" #: ../src/Utils.py:201 #, fuzzy msgid "Fiche" msgstr "Fişier" #: ../src/Utils.py:202 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Fişier" #: ../src/Utils.py:203 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/Utils.py:204 #, fuzzy msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" #: ../src/Utils.py:206 msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../src/Utils.py:207 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Telefon" #: ../src/Utils.py:208 msgid "Tombstone" msgstr "" #: ../src/Utils.py:209 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Afişare" #: ../src/Utils.py:215 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: ../src/Utils.py:216 #, fuzzy msgid "Clergy" msgstr "Galerie" #: ../src/Utils.py:217 msgid "Celebrant" msgstr "" #: ../src/Utils.py:218 msgid "Aide" msgstr "" #: ../src/Utils.py:219 #, fuzzy msgid "Bride" msgstr "Rame" #: ../src/Utils.py:220 msgid "Groom" msgstr "" #: ../src/Utils.py:221 msgid "Witness" msgstr "" #: ../src/Utils.py:233 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Februarie" #: ../src/Utils.py:234 #, fuzzy msgid "Cemetery" msgstr "Complet" #: ../src/Utils.py:235 #, fuzzy msgid "Church" msgstr "Biserica" #: ../src/Utils.py:236 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/Utils.py:237 msgid "Album" msgstr "" #: ../src/Utils.py:238 #, fuzzy msgid "Web site" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/Utils.py:239 msgid "Bookstore" msgstr "" #: ../src/Utils.py:240 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/Utils.py:241 #, fuzzy msgid "Safe" msgstr "Salvează" #: ../src/Utils.py:248 #, fuzzy msgid "Information is complete" msgstr "autosalvare completă" #: ../src/Utils.py:249 msgid "TODO" msgstr "" #: ../src/Utils.py:330 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" #: ../src/Utils.py:395 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Utils.py:415 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s şi %s" #: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 msgid "Source" msgstr "Sursa" #: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 #: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 msgid "default" msgstr "implicit" #: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1203 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:80 #, fuzzy msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:81 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 #: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "GEDCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/ViewManager.py:274 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/ViewManager.py:277 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/ViewManager.py:282 msgid "Ready" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:313 #, fuzzy msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:314 #, fuzzy msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_Report a bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/ViewManager.py:417 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:532 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/ViewManager.py:718 #, fuzzy msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/ViewManager.py:724 #, fuzzy msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/ViewManager.py:729 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/ViewManager.py:730 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/ViewManager.py:751 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:759 #, fuzzy msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/ViewManager.py:766 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/ViewManager.py:852 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte" #: ../src/ViewManager.py:854 #, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "_Mergi la Semn de Carte" #: ../src/ViewManager.py:855 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" #: ../src/ViewManager.py:884 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:1069 #, fuzzy msgid "All GRAMPS files" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #: ../src/ViewManager.py:1089 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:1098 #, fuzzy msgid "GEDCOM files" msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/ViewManager.py:1147 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/ViewManager.py:1156 msgid "Select file _type:" msgstr "" #: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 msgid "Last Changed" msgstr "" #: ../src/DataViews/_EventView.py:160 msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_EventView.py:164 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Şterge" #: ../src/DataViews/_EventView.py:172 #, fuzzy msgid "_Delete Event" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 #, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "Relaţie :" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Şterge" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Detalii" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 #, fuzzy msgid "Show siblings" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 msgid "Siblings" msgstr "" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "%s şi %s" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 #, fuzzy, python-format msgid "b. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "d. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 msgid "Children" msgstr "Copii" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 #, fuzzy msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 #, fuzzy msgid "Delete Media Object?" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 #, fuzzy msgid "_Delete Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 #: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 #: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 #, fuzzy msgid "b." msgstr "." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 #: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 #: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 #, fuzzy msgid "d." msgstr "." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 msgid "bap." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 msgid "chr." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 msgid "bur." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 msgid "crem." msgstr "" #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 msgid "Show images" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 msgid "Show marriage data" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 msgid "Tree style" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Versiunea" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Versiunea" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 msgid "Tree size" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Personalizare" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 #, fuzzy, python-format msgid "%d generations" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "Persoane" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Şablon" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 #: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 msgid "Birth Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 msgid "Death Date" msgstr "Data Deces" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 msgid "Death Place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 msgid "Place Name" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 #, fuzzy msgid "_Delete Place" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "Acasă" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 msgid "Search URL" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 #, fuzzy msgid "_Delete Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Cremare" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 msgid "Publication Information" msgstr "Informaţii Publicare" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 #, fuzzy msgid "_Delete Source" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 #: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nu am putut crea %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Deschide în %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 #, fuzzy msgid "AbiWord document" msgstr "AbiWord" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markerul '' nu a existat în şablon" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 #, fuzzy msgid "Template Error" msgstr "Şablon" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Nu am putut deschide %s\n" "Folosesc şablonul implicit" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 msgid "KWord" msgstr "KWord" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Caută..." #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 #, fuzzy msgid "Open Document Text" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "" #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 #, fuzzy msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 msgid "The ReportLab modules are not installed" msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 msgid "PDF document" msgstr "" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 #, fuzzy msgid "Print a copy" msgstr "Privat" #: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 msgid "RTF document" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "Editor Adresă pentru %s" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 #, fuzzy msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor Atribut" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Fără Atribute" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 msgid "New attribute type created" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 #, python-format msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 #, fuzzy msgid "Event Editor" msgstr "Editor Eveniment " #: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 msgid "Event Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 msgid "#" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy msgid "Paternal" msgstr "Parteneri" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 #, fuzzy msgid "Maternal" msgstr "după" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 msgid "Location Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 msgid "Media Properties Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 #, fuzzy msgid "Default (based on locale" msgstr "Şablon Implicit" #: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 msgid "Given name Family name" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 #, fuzzy msgid "Family name Given Name" msgstr "Prenume" #: ../src/Editors/_EditName.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s şi %s" #: ../src/Editors/_EditName.py:167 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Porecla" #: ../src/Editors/_EditName.py:200 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:201 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:205 msgid "Group all" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:206 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Editează cu GIMP" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " "dialog to fix the problem." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 msgid "Continue saving" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 #, fuzzy msgid "Return to window" msgstr "Revenire la index persoane" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 msgid "Place Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 msgid "Place title is already in use" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 msgid "" "Each place must have a unique title, and title you have selected is already " "used by another place" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 #, fuzzy msgid "Repository Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 #, fuzzy msgid "Source Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/Editors/_EditSource.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSource.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Sursa" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Caută Sursă" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor Adrese Internet" #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 msgid "Other Name" msgstr "Alt Nume" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 msgid "Windows 9x file system" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 msgid "Windows NT file system" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 msgid "CD ROM" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 msgid "Networked Windows file system" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 msgid "Database corruption detected" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import Complet: %d secunde" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 #: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 #: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 #: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 #: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 #: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 #: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 #: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 #: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Export fişier GEDCOM" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Export GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 #, fuzzy msgid "Report a bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " "reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" "contribui.\n" "\n" "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "Detalii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Informaţii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " "reporting mailing list at " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 msgid "" "If your email client is configured correctly you may be able to use this " "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 msgid "" "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 #, fuzzy msgid "Send Bug Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 #: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 #, fuzzy msgid "Select Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 #, fuzzy msgid "Select Object" msgstr "Şterge obiect" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 msgid "Female" msgstr "Feminin" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 #: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 msgid "Display Format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 #: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 msgid "Co_mpress chart" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 #: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 #: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 #: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 #: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 #: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 #: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 #: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 #: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 #: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 #: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 #: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stat" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generaţii" #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 #: ../src/plugins/DescendReport.py:219 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 #: ../src/plugins/TimeLine.py:397 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport Ahnentafel" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/Ancestors.py:141 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/Ancestors.py:227 #, fuzzy msgid "Their children:" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/Ancestors.py:256 #, python-format msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:282 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/Ancestors.py:286 #, python-format msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:417 msgid " (mentioned above)." msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:476 #, python-format msgid " on %(specific_date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:479 #, python-format msgid " in %(month_or_year)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:486 #, fuzzy, python-format msgid " in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/Ancestors.py:525 #, python-format msgid " b. %(birth_date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:533 #, python-format msgid " d. %(death_date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:546 #, fuzzy msgid "born" msgstr "înainte de" #: ../src/plugins/Ancestors.py:558 msgid "died" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:604 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:606 msgid "Miss" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:608 msgid "Mr." msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:610 #, fuzzy msgid "(gender unknown)" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/Ancestors.py:664 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/Ancestors.py:698 msgid ", and they had a child named " msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:700 #, python-format msgid ", and they had %d children: " msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:713 #, fuzzy msgid " and " msgstr "şi el" #: ../src/plugins/Ancestors.py:729 #, fuzzy, python-format msgid " She later married %(name)s" msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #: ../src/plugins/Ancestors.py:732 #, fuzzy, python-format msgid " He later married %(name)s" msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #: ../src/plugins/Ancestors.py:739 #, fuzzy, python-format msgid " She married %(name)s" msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #: ../src/plugins/Ancestors.py:742 #, fuzzy, python-format msgid " He married %(name)s" msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #: ../src/plugins/Ancestors.py:750 #, python-format msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:753 #, python-format msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:757 #, python-format msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:760 #, python-format msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:774 msgid " Note about their name: " msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:912 msgid "Text style for missing photo." msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:919 msgid "Style for details about a person." msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:935 msgid "Introduction to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/Ancestors.py:945 #, fuzzy msgid "Cite sources" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/plugins/Ancestors.py:966 #, fuzzy msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/plugins/Ancestors.py:968 #, fuzzy msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/BookReport.py:496 msgid "Available Books" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:509 msgid "Book List" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 #: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 #, fuzzy msgid "Book Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/BookReport.py:628 msgid "New Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:631 msgid "_Available items" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:635 msgid "Current _book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 #, fuzzy msgid "Item name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/plugins/BookReport.py:641 #, fuzzy msgid "Center person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/BookReport.py:692 #, fuzzy msgid "Different database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/plugins/BookReport.py:693 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:839 msgid "Setup" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:849 msgid "Book Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:872 msgid "Available Items Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1019 #, fuzzy msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS" #: ../src/plugins/BookReport.py:1128 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:343 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familii descendente pentru %s" #: ../src/plugins/Calendar.py:562 #, fuzzy msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Şterge atributul selectat" #: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 #: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/Calendar.py:614 #, fuzzy msgid "Text 1" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 #: ../src/plugins/Calendar.py:633 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/Calendar.py:621 #, fuzzy msgid "Text 2" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:628 #, fuzzy msgid "Text 3" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:635 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:641 #, fuzzy msgid "Use maiden names" msgstr "Are un nume" #: ../src/plugins/Calendar.py:647 #, fuzzy msgid "Only include living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/Calendar.py:653 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/Calendar.py:659 msgid "Include anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:665 #, fuzzy msgid "Include holidays" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/Calendar.py:678 msgid "Title text and background color." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:686 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:689 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers." msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/Calendar.py:695 msgid "Daily text display." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:700 msgid "Days of the week text." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:707 msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:712 msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:717 msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:936 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/Calendar.py:937 msgid "Experimental" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:940 #, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 #, fuzzy msgid "Checking family names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 #, fuzzy msgid "Searching family names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 #, fuzzy msgid "No modifications made" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 #, fuzzy msgid "Capitalization changes" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 #, fuzzy msgid "Capitalization Change" msgstr "Naturalizare" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 msgid "Building display" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " "putea fi incluse în numele unei persoane." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 #, fuzzy msgid "Analyzing events" msgstr "Evenimente Familie" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 #, fuzzy msgid "Change types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 #, fuzzy msgid "No event record was modified." msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 #, fuzzy msgid "1 event record was modified." msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 msgid "Rename personal event types" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 #, fuzzy msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " "the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 msgid "Checkpoint Archive Created" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " "archived data from it." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 msgid "The data was successfully archived." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 msgid "Checkpoint Data" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 #, fuzzy msgid "Checkpointing database..." msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 #, fuzzy msgid "Checkpoint the database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:180 msgid "Check Integrity" msgstr "Verifică Integritatea" #: ../src/plugins/Check.py:212 #, fuzzy msgid "Checking database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:219 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:238 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:254 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:345 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 #: ../src/plugins/WritePkg.py:150 #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 #: ../src/plugins/WritePkg.py:171 #, fuzzy msgid "Media object could not be found" msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/plugins/Check.py:424 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:443 msgid "Looking for empty families" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:481 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:533 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:611 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:633 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:757 msgid "No errors were found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/plugins/Check.py:758 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:765 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:767 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:773 msgid "Non existing child" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:780 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:784 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:786 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 msgid "Non existing person" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:803 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:805 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:821 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" #: ../src/plugins/Check.py:824 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:828 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" #: ../src/plugins/Check.py:830 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:832 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:834 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:836 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:838 #, fuzzy msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Check.py:840 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:842 #, fuzzy msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Check.py:844 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:846 #, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/Check.py:848 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:850 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:852 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:854 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:856 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:858 #, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:860 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:862 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:864 #, fuzzy, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:947 msgid "Check and repair database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 #, python-format msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 msgid "Number of ancestors" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 #, fuzzy msgid "Initial Text" msgstr "Evenimente pt. Persoana" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 msgid "Middle Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Final Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Filtre Personalizate" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigator Descendenţi" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" #: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 msgid "Generations" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 msgid "Descendant Graph" msgstr "Grafic Descendenţi" #: ../src/plugins/DescendChart.py:476 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree graph" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/DescendReport.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:130 #, python-format msgid "b. %(birth_year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:143 #, python-format msgid "d. %(death_year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:174 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:231 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:240 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:255 msgid "Descendant Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/DescendReport.py:257 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/plugins/DesGraph.py:412 #, fuzzy msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Note pentru %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Note" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "" #. Full date usage #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" #. Children List #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 msgid "List children" msgstr "Afişează copii" #. Print notes #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 #, fuzzy msgid "Include notes" msgstr "Include URL" #. Print nickname #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 msgid "Use nickname for common name" msgstr "" #. Replace missing Place with ___________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "" #. Replace missing dates with __________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "" #. Add "Died at the age of NN" in text #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 #, fuzzy msgid "Compute age" msgstr "Complet" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "" #. Add descendant reference in child list #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "" #. Add photo/image reference #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" #. Print alternative names #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "Nume Alternative" #. Print events #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "Include URL" #. Print sources #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 #, fuzzy msgid "Include sources" msgstr "Include URL" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Comentariu" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Raport Ancestral Detaliat" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #. Print Spouses #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 #, fuzzy msgid "Include spouses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 #: ../src/plugins/Eval.py:155 msgid "Python evaluation window" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:159 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:154 #, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:185 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:209 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/EventCmp.py:220 msgid "No matches were found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:330 msgid "Building data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:486 msgid "Compare individual events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:490 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " "pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Opţiuni Raport" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 msgid "vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 msgid "Husband" msgstr "Soţ" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 msgid "Wife" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 #, fuzzy, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 msgid "Family Group Report" msgstr "Raport Grup Familie" #. Missing Info #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 #, fuzzy msgid "Print fields for missing information" msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" #. Generations #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" #. Parental Events #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "Părinţi" #. Parental Addresses #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "Adrese Internet" #. Parental Notes #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "Părinţi" #. Parental Names #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Părinţi Alternativi" #. Relatives Dates #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi " "şi copiii lor." #: ../src/plugins/FanChart.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" #: ../src/plugins/FanChart.py:307 msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:321 #, fuzzy msgid "Fan Chart" msgstr "Harta Completă de Familie" #: ../src/plugins/FanChart.py:325 #, fuzzy msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 msgid "Select..." msgstr "" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 msgid "Select person from a list" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 msgid "Not a valid person" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 #, fuzzy msgid "User defined filters" msgstr "Filtre Definite de Utilizator" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 #, fuzzy msgid "Filter Editor tool" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 #, fuzzy msgid "Filter List" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 #, fuzzy msgid "Define filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 #, fuzzy msgid "New Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 msgid "Define Filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 msgid "Add Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 msgid "Include original person" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 #, fuzzy msgid "New Rule" msgstr "Regulă" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 msgid "Rule" msgstr "Regulă" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 #: ../src/glade/rule.glade.h:21 #, fuzzy msgid "No rule selected" msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 #, fuzzy msgid "Filter Test" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite " "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi." #: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 msgid "System Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine " "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi." #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "Generation No. %d" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text" #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "Comentarii" #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Note pentru %s" #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 #, python-format msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 #, fuzzy msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 #, fuzzy msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 #, python-format msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 msgid "The style used for numbering children." msgstr "" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 #, fuzzy msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "Salvează Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 #, fuzzy msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/GraphViz.py:71 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "PostScript" #: ../src/plugins/GraphViz.py:72 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:73 msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:74 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:75 msgid "JPEG image" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:76 msgid "GIF image" msgstr "" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 #: ../src/plugins/GraphViz.py:80 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "implicit" #: ../src/plugins/GraphViz.py:81 #, fuzzy msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:82 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:85 msgid "B&W outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "Colored outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:87 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Culoare" #: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:91 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:94 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:97 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendenţi - Strămoşi" #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:551 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/GraphViz.py:556 #, fuzzy msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele " "din nodurile graficului." #: ../src/plugins/GraphViz.py:560 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:564 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:568 msgid "Place/cause when no date" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:572 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank place) will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:580 msgid "Include URLs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:584 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi " "imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de " "raportul 'Generează Pagină Internet'." #: ../src/plugins/GraphViz.py:590 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:594 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 #: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 #: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/plugins/GraphViz.py:610 #, fuzzy msgid "Graph direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/plugins/GraphViz.py:612 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:628 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:630 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin " "în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." #: ../src/plugins/GraphViz.py:647 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opţiuni Săgeţi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:649 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." #: ../src/plugins/GraphViz.py:668 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/GraphViz.py:670 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:675 #, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" #: ../src/plugins/GraphViz.py:679 #, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." #: ../src/plugins/GraphViz.py:682 msgid "Show family nodes" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/GraphViz.py:686 #, fuzzy msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." #: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 #: ../src/plugins/GraphViz.py:714 #, fuzzy msgid "Page Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/plugins/GraphViz.py:696 msgid "Margin size" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:708 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Număr Pagini Orizontale" #: ../src/plugins/GraphViz.py:710 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." #: ../src/plugins/GraphViz.py:715 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Număr Pagini Verticale" #: ../src/plugins/GraphViz.py:717 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." #: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 #: ../src/plugins/GraphViz.py:984 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafic Relaţii" #: ../src/plugins/GraphViz.py:947 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. " "GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg " "şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine " "GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org " #: ../src/plugins/GraphViz.py:954 msgid "" "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " "graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " "category." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 #, fuzzy msgid "GeneWeb files" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 msgid "vCard files" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 msgid "Alternate Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 msgid "Marriages/Children" msgstr "Căsătorii/Copii" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 msgid "Individual Facts" msgstr "Fapte Personale" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sumar pentru %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 msgid "Include Source Information" msgstr "Include Sursa de Informare" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 msgid "The style used for category labels." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Raport Individual Complet" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." #: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 msgid "Individual Summary" msgstr "Sumar Individual" #: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" #: ../src/plugins/Leak.py:77 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:122 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:125 #, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/Leak.py:157 msgid "Show uncollected objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:161 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Merge.py:62 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 #, fuzzy msgid "Merge people" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/Merge.py:195 #, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/Merge.py:196 #, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Merge.py:201 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Caută Localitate" #: ../src/plugins/Merge.py:202 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Merge.py:210 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/Merge.py:228 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/Merge.py:273 msgid "Potential Merges" msgstr "Uniuni Posibile" #: ../src/plugins/Merge.py:283 msgid "Rating" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/Merge.py:283 msgid "First Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/plugins/Merge.py:284 msgid "Second Person" msgstr "A Doua Persoană" #: ../src/plugins/Merge.py:685 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Merge.py:689 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea " "reprezenta aceeaşi persoană." #: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 msgid "Business" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 msgid "Certificate" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 #, fuzzy msgid "Antique" msgstr "Atribut" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 msgid "Tranquil" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 msgid "Sharp" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 #, fuzzy msgid "No style sheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 #, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 msgid "Individuals" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 msgid "Download" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Regiune" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 #, fuzzy msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person's name will take you to that " "person's individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 msgid "restricted" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " "individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 msgid "MIME type" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 #, fuzzy msgid "Missing media object" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Număr Persoane" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " "page." msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " "page." msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 #, fuzzy msgid "Ancestors" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 msgid "Confidence" msgstr "Confidenţă" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Porecla" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 msgid "Families" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 #, fuzzy msgid "Generate HTML reports" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 msgid "Applying privacy filter" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 #, fuzzy msgid "Filtering living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 #, fuzzy msgid "Creating individual pages" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 #, fuzzy msgid "Creating surname pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 msgid "Web site title" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 msgid "File extension" msgstr "Extensie fişier" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 #, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "Include o legătură spre pagina index" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Este un strămoş a/al lui" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 #, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright Standard" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 #, fuzzy msgid "No copyright notice" msgstr "Fără Copyright" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "Botez" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Stiluri" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 msgid "Generate Web Site" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 msgid "Filename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 msgid "Directory" msgstr "Director" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 msgid "Web Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 msgid "Target Directory" msgstr "Directorul Ţintă" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 #, fuzzy msgid "Narrative Web Site" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." #: ../src/plugins/PatchNames.py:105 #, fuzzy msgid "Extracting information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:164 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" #: ../src/plugins/PatchNames.py:187 #, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" #: ../src/plugins/PatchNames.py:218 msgid "Bulding display" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 msgid "Extract information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:372 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " "putea fi incluse în numele unei persoane." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 #, fuzzy msgid "GRAMPS packages" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 #: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "GRAMPS package" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/Rebuild.py:78 msgid "Rebuilding Secondary Indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:85 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:86 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:120 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:124 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:173 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Strămoşul lor comun este %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:177 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:182 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " #: ../src/plugins/RelCalc.py:202 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." #: ../src/plugins/RelCalc.py:204 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:236 msgid "Relationship calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:240 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 #, fuzzy msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 #, fuzzy msgid "Reordering People IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 #, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 #, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 #, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 #, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 #, fuzzy msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Title of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Multiple" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Tutore" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 msgid "From gallery..." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 msgid "From file..." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 #, fuzzy msgid "Select an Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 msgid "The style used for the footer." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/SoundGen.py:80 #, fuzzy msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:126 #, fuzzy msgid "SoundEx code generator tool" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:169 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:173 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 #, fuzzy msgid "Item count" msgstr "Număr Pagini" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 msgid "Men" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 msgid "Women" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 #, fuzzy msgid "Death year" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 #, fuzzy msgid "Birth month" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 #, fuzzy msgid "Death month" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 #, fuzzy msgid "Cause of death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 #, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 msgid "Age when first child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 msgid "Age" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "necunoscut" #. inadequate information #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Intuire Date" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 #, fuzzy msgid "Cause missing" msgstr "Intuire Date" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 msgid "Already dead" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 msgid "Still alive" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Copii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Informaţii Generale" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 msgid "Sorting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revizia %s)" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "People born between" msgstr "" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Părinţi" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 #, fuzzy msgid "Statistics Chart" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:111 msgid "Number of individuals" msgstr "Număr de persoane" #: ../src/plugins/Summary.py:114 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/Summary.py:116 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Family Information" msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/Summary.py:119 msgid "Number of families" msgstr "Număr familii" #: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:123 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Total number of media object references" msgstr "Număr total de referinţe multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Total size of media objects" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/Summary.py:130 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Summary.py:156 #, fuzzy msgid "Database summary" msgstr "Sumar Baza de Date" #: ../src/plugins/Summary.py:175 msgid "Summary of the database" msgstr "Sumarul bazei de date" #: ../src/plugins/Summary.py:177 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" #: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:379 msgid "The style used for the person's name." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:388 msgid "The style used for the year labels." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:447 msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" #: ../src/plugins/TimeLine.py:475 msgid "Timeline Graph" msgstr "Grafic Linie Temporală" #: ../src/plugins/TimeLine.py:479 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" #: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 msgid "Database Verify" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 msgid "Verify the database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/Verify.py:234 msgid "Checking data" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:261 #, python-format msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:264 #, python-format msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:268 #, python-format msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:271 #, python-format msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:276 #, python-format msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:279 #, python-format msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:283 #, python-format msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:286 #, python-format msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:290 #, python-format msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:293 #, python-format msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:297 #, python-format msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:300 #, python-format msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:304 #, python-format msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:307 #, python-format msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:311 #, python-format msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:314 #, python-format msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:326 #, python-format msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:329 #, python-format msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:341 #, python-format msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:345 #, python-format msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:351 #, python-format msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:358 #, python-format msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:361 #, python-format msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:365 #, python-format msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:368 #, python-format msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:386 #, python-format msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:388 #, python-format msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:390 #, python-format msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:399 #, python-format msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:404 #, python-format msgid "" "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:436 #, python-format msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:439 #, python-format msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:444 #, python-format msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:447 #, python-format msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:451 #, python-format msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:454 #, python-format msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:458 #, python-format msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:461 #, python-format msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:465 #, python-format msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:468 #, python-format msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:478 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:480 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:486 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:488 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:506 #, python-format msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:509 #, python-format msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:513 #, python-format msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:516 #, python-format msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:521 #, python-format msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:524 #, python-format msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 #, python-format msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 #, python-format msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:545 #, python-format msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:549 #, python-format msgid "Large age differences between children: family %s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:555 #, python-format msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:597 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/plugins/Verify.py:715 #, fuzzy msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" #: ../src/plugins/WriteCD.py:69 #, fuzzy msgid "Export to CD" msgstr "Export pentru GEDCOM" #: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 #: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteCD.py:314 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:315 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 msgid "G_eneWeb" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opţiuni Raport" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WritePkg.py:209 #, fuzzy msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/WritePkg.py:210 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "Filtre Personalizate" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 msgid "No description was provided" msgstr "Nu există descriere" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "Report Selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "General" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 msgid "Tool Selection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Foloseşte o unealtă" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 #, fuzzy msgid "Plugin status" msgstr "_Arată statutul modulelor" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 msgid "All modules were successfully loaded." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 #, fuzzy msgid "Reload plugins" msgstr "Reîncarcă Module" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 msgid "Default Template" msgstr "Şablon Implicit" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 msgid "User Defined Template" msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 msgid "Text Reports" msgstr "Rapoarte Text" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 msgid "Graphical Reports" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 #, fuzzy msgid "Code Generators" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 msgid "View" msgstr "Afişare" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "_Semne de carte" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 #, fuzzy msgid "Progress Report" msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 msgid "Working" msgstr "Lucrez" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "" #. Save Frame #: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 #, fuzzy msgid "Document Options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 msgid "C_hange" msgstr "" #. Styles Frame #: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stiluri" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 msgid "Report Options" msgstr "Opţiuni Raport" #. if self.page_breaks: #: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 msgid "Page break between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 msgid "Paper Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 msgid "HTML Options" msgstr "Opţiuni HTML" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 msgid "Save As" msgstr "Salvează Ca" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 msgid "Output Format" msgstr "Format de Ieşire" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Ridicat" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 #: ../src/glade/gramps.glade.h:201 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "A Noua" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 msgid "Page Count" msgstr "Număr Pagini" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 msgid "User Template" msgstr "Şablon Personalizat" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 msgid "Choose File" msgstr "Alegeţi Fişier" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 msgid "Permission problem" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 msgid "File already exists" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 msgid "_Change filename" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 #, fuzzy msgid "He was buried." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 #, fuzzy msgid "She was buried." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 #, fuzzy msgid "This person was buried." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 #, python-format msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 #, python-format msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 msgid "civil union" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 msgid "He" msgstr "El" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 msgid "She" msgstr "Ea" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 #, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 #, fuzzy, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 #, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 #, fuzzy msgid "Style editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Stil Paragraf" #: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analiză si Explorare" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Database Processing" msgstr "Procesarea Bazei de Date" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 #, fuzzy msgid "Database Repair" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 msgid "Revision Control" msgstr "Controlul Reviziei" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Utilities" msgstr "Utilităţi" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorian" #: ../src/RelLib/_Date.py:113 msgid "Julian" msgstr "Iulian" #: ../src/RelLib/_Date.py:114 msgid "Hebrew" msgstr "Evreu" #: ../src/RelLib/_Date.py:115 msgid "French Republican" msgstr "Francez Republican" #: ../src/RelLib/_Date.py:116 msgid "Persian" msgstr "Persic" #: ../src/RelLib/_Date.py:117 msgid "Islamic" msgstr "Islamic" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preferred name" msgstr "Nume Preferat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Sex" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Marker:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 #, fuzzy msgid "S_uffix:" msgstr "Sufix" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, fuzzy msgid "T_ype:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 #, fuzzy msgid "The person's given name" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "Familie" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Given:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Aptitudini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Surse " #: ../src/glade/gramps.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Categories:" msgstr "Tata" #: ../src/glade/gramps.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Copii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Deschide Bază de Date" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default view" msgstr "Previzualizare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Display formats" msgstr "Formate Afişare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Familia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Family name guessing" msgstr "Familia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Family view style" msgstr "Familia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Father" msgstr "Tata" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 #, fuzzy msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Informaţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "Opţiuni Paragraf" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "Familia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Relaţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Sex" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Select columns" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Shared event information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "LDS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Spelling checker" msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Statusbar" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Bara de unelte" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Family Editor" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Abo_ve:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Adresa" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Belo_w:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naştere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Oraş" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "C_ounty:" msgstr "Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Church _parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Close window without changes" msgstr "Închide fereastra la finalizare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "D_ay" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Dat_e:" msgstr "Data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Nu folosi imagini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "First li_ne:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "" "GNOME settings\n" "Icons Only\n" "Text Only\n" "Text Below Icons\n" "Text Beside Icons" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "Preferinţe GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "I" msgstr "I" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Internal note" msgstr "Internet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Deschide editor pentru deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "L_atitude:" msgstr "Latitudine" #: ../src/glade/gramps.glade.h:95 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Last Changed:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Le_ft" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Lower X:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Lower Y:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "O" msgstr "O" #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "P" msgstr "P" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "P_atronymic:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:107 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, fuzzy msgid "P_lace:" msgstr "Localitatea" #: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Cale" #: ../src/glade/gramps.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:112 #, fuzzy msgid "R_ight:" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:113 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Remove selected event reference" msgstr "Şterge referinţa selectată" #: ../src/glade/gramps.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Ri_ght" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/glade/gramps.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" #: ../src/glade/gramps.glade.h:118 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Nume Stil" #: ../src/glade/gramps.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufix" #: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." msgstr "" "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din " "meniului din partea stângă a ferestrei." #: ../src/glade/gramps.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "jos" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "Upper X:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "Upper Y:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" "Normal\n" "High\n" "Very High" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "Y_ear" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Adresa" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "Atribut" #: ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Author:" msgstr "Autor" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Automatically load last database" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "Aldin" #: ../src/glade/gramps.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "jos" #: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Call number:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Cause:" msgstr "Cauza" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Center" msgstr "centru" #: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_City/County:" msgstr "Oraş/Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:147 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Oraş" #: ../src/glade/gramps.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Confidence:" msgstr "Confidenţă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Date format:" msgstr "Format Dată" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Day" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Display Tip of the Day" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Formate Afişare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "email" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Family view" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "Cursiv" #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Justify" msgstr "aliniat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Longitude:" msgstr "Longitudine" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Media Type:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Media object:" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Nou" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Override" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Padding:" msgstr "Distanţare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Person view" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Person:" msgstr "Persoana" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Phone:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Prefix:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Publication information:" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "Şterge obiect" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:182 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Regulă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:183 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "roman (Times)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:184 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:185 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "Sortează după" #: ../src/glade/gramps.glade.h:186 #, fuzzy msgid "_Source:" msgstr "Sursa" #: ../src/glade/gramps.glade.h:187 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "Stat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 #, fuzzy msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:191 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Unelte" #: ../src/glade/gramps.glade.h:192 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/gramps.glade.h:193 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "Subliniat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:195 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:196 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "Volum/Film/Pagină" #: ../src/glade/gramps.glade.h:197 #, fuzzy msgid "_Web address:" msgstr "Adresa Internet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:198 msgid "_Year" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:199 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:200 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:202 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #, fuzzy msgid "GRAMPS ID:" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Merge and _edit" msgstr "Uneşte si Modifică" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Place 1" msgstr "Localitatea 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 2" msgstr "Localitatea 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Merge and close" msgstr "Uneşte şi Închide" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Author's email:" msgstr "Email Autor" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Perform selected action" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/rule.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Filter inversion" msgstr "Persoană nouă" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Rule options" msgstr "Relaţii" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Nume" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add a new filter" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 #, fuzzy msgid "All _rules must apply" msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Apply and close" msgstr "Acceptă şi închide" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy msgid "At lea_st one rule must apply" msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Comentariu" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 #, fuzzy msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" #: ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Adaugă" #: ../src/glade/rule.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Şterge" #: ../src/glade/rule.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "_Modifică" #: ../src/glade/rule.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Test..." msgstr "Test" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Configure currently selected item" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Export to CD" msgstr "Export pentru GEDCOM" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept changes and close" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " "last database save." msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_New event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Original event type:" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Revision control system" msgstr "Controlul Reviziei" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Archiving:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 msgid "C_ustom commands" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 #, fuzzy msgid "R_etrieve" msgstr "Pensie" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_RCS" msgstr "RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Error Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evaluation Window" msgstr "Relaţii" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_File name" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "Save Data" msgstr "Salvează Date" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 msgid "R_eference images from path: " msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 #, fuzzy msgid "media" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "Prag de Similaritate" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Use soundex codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 msgid "_Merge" msgstr "_Uneşte" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage " "din \n" "baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n" "după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste " "modificări, \n" "selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n" "\n" "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "Acceptă şi închide" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "Cod SoundEx" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Surse " #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Men" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Warnings:" msgstr "Imagine" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "Vârsta maximă" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Număr maxim de copii" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maximum span _of years for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" #: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "ID intern GRAMPS" #: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "GRAMPS database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 msgid "Allow editing GRAMPS IDs" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Date display format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default report directory" msgstr "Directorul implicit pentru raport" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default surname guessing style" msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default toolbar style" msgstr "Şablon Implicit" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default view on a startup" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default website directory" msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Display Filter controls" msgstr "Afişează doar icoane" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "" "Display global properties editor when object is dropped from external source" msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "" "Display local properties editor when object is dropped from internal source" msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Do not prompt on save" msgstr "Întreabă de comentariu la salvare" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Family View style" msgstr "Familii" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Directorul implicit pentru raport" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Height of the interface." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person tp the Default Person." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " "will invoke the global properties editor." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " "will invoke the local properties editor." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " "the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " "reference." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " "dialogs." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "Load last database on startup" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Make a reference to the dropped object" msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Format Grafic Preferat" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Format Grafic Preferat" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Format de Text Preferat" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Format de Text Preferat" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher email address." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Şterge adresa selectată" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Şterge adresa selectată" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Show alternate calndar options" msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Show index numbers in children list" msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "Bara de unelte" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "Bara laterală" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " "style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" "\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " "\"SURNAME, Firstname\" style." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " "style." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " "text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " "current GNOME style." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " "for People View and 1 for Family View." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Use LDS options" msgstr "Extensii LDS" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" #: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Width of the interface." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " "the database, click on the third button down to the right of the Children " "list. If the person is not already in the database, click on the second " "button down to the right of the Children list. After the child's information " "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " "record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " "variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " "testing development versions to helping with the web site. Start by " "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Different Views: There are six different views for navigating your " "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " "achieve one or more specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " "parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " "child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " "Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " "individuals." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Good genealogy tip: Information collected about your family is only " "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" "atid=385140 Filing an RFE is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " "space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " "to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " "is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " "to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " "clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " "Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " "arrow button to the right of the Children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " "utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " "for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Family View and create relationships between people. Then go about tracing " "the relationships among them all under the Family menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " "Person. The home person is the person who is selected when the database " "is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " "bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " "More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" "project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " "format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " "research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " "accessed through the Tools menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " "restart GRAMPS." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " "descriptive. Include the why of how things happened, and how " "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " "people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " "an individual to see more information about them or right click on an " "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "" "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " "source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " "Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " "containing your family tree data and includes all other files used by the " "database, such as images. This file is completely portable so is useful for " "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" #~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." #~ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s" #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor Atribute pentru %s" #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "despre" #~ msgid "est\\.?" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "circa" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "după" #~ msgid "bef\\.?" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilie" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ianuarie" #~ msgid "March" #~ msgstr "Martie" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulie" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunie" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembrie" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noiembrie" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octombrie" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembrie" #~ msgid "abt" #~ msgstr "aprox" #~ msgid "abt." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "est" #~ msgstr "aprox" #~ msgid "est." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "bef" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "bef." #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "aft." #~ msgstr "după" #~ msgid "aft" #~ msgstr "după" #~ msgid "Undefined Calendar" #~ msgstr "Calendar Nedefinit" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Părinte" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr " Modifică parinţii pentru %s " #~ msgid "(from|between|bet|bet.)" #~ msgstr "(de la|între)" #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(şi|până la|-)" #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Nu Există Comentarii" #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" #~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" #~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eroare internă în GRAMPS.\n" #~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n" #~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n" #~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgid "Internal Error - GRAMPS" #~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS" #~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" #~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" #~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" #~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" #~ msgid "Individual Attributes" #~ msgstr "Atribute pt. Persoana" #~ msgid "Family Attributes" #~ msgstr "Atribute Familie" #~ msgid "Delete Spouse" #~ msgstr "Şterge Soţ(ie)" #~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?" #~ msgid "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tLegătura: %s" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s : necunoscut" #~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?" #~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." #~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii." #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Caută Persoană" #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Caută Obiect Multimedia" #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Are Id-ul" #~ msgid "Has the death" #~ msgstr "Are decesul" #~ msgid "Has the birth" #~ msgstr "Are naşterea" #~ msgid "Is a descendant of" #~ msgstr "Este descendent a/al lui" #~ msgid "Has a common ancestor with" #~ msgstr "Are un strămoş comun cu" #~ msgid "System Filters" #~ msgstr "Filtre de Sistem" #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Luna Zi, An" #~ msgid "MON Day, Year" #~ msgstr "LUN Zi, An" #~ msgid "Day MON Year" #~ msgstr "Zi, LUN An" #~ msgid "MM/DD/YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA" #~ msgid "MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA" #~ msgid "DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "MM.DD.YYYY" #~ msgstr "LL.ZZ.AAAA" #~ msgid "DD.MM.YYYY" #~ msgstr "ZZ.LL.AAAA" #~ msgid "DD. Month Year" #~ msgstr "ZZ.Luna An" #~ msgid "YYYY/MM/DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ" #~ msgid "YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "YYYY.MM.DD" #~ msgstr "AAAA.LL.ZZ" #~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "Firstname Surname" #~ msgstr "Prenume Nume" #~ msgid "Surname, Firstname" #~ msgstr "Nume, Prenume" #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Date şi Calendar" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Mod de folosire" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "Report Preferences" #~ msgstr "Preferinţe pentru Raport" #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Nu există format implicit" #~ msgid "Location Editor for %s" #~ msgstr "Editor Localitate pentru %s" #~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" #~ msgstr "" #~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la " #~ "modificări?" #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" #~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Alternate Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s" #~ msgid "Edit Note" #~ msgstr "Modifică Nota" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă" #~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "%s is currently being used.\n" #~ "Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s este actualmente folosit.\n" #~ "Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Necategorisit" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertisment" #~ msgid "" #~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " #~ "data.\n" #~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling " #~ "compression.\n" #~ "This can be disabled in the Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n" #~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la " #~ "compresie.\n" #~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi." #~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" #~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" #~ msgid "Error copying %s" #~ msgstr "Eroare la copierea %s" #~ msgid "Could not load image file %s" #~ msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s" #~ msgid "" #~ "Could not create a thumbnail for %s\n" #~ "The file has been moved or deleted" #~ msgstr "" #~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n" #~ "Fişierul a fost mutat sau şters" #~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" #~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" #~ msgid "First" #~ msgstr "Prima" #~ msgid "Second" #~ msgstr "A Doua" #~ msgid "Third" #~ msgstr "A Treia" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "A Patra" #~ msgid "Fifth" #~ msgstr "A Cincea" #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "A Şasea" #~ msgid "Seventh" #~ msgstr "A Şaptea" #~ msgid "Eighth" #~ msgstr "A Opta" #~ msgid "Tenth" #~ msgstr "A Zecea" #~ msgid "Eleventh" #~ msgstr "A Unsprezecea" #~ msgid "Twelfth" #~ msgstr "A Doisprezecea" #~ msgid "Thirteenth" #~ msgstr "A Treisprezecea" #~ msgid "Fourteenth" #~ msgstr "A Patrusprezecea" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "A Cincisprezecea" #~ msgid "Seventeenth" #~ msgstr "A Şaptesprezecea" #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "A Optsprezecea" #~ msgid "Nineteenth" #~ msgstr "A Nouăsprezecea" #~ msgid "Twentieth" #~ msgstr "A Douăzecea" #~ msgid "Twenty-first" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-una" #~ msgid "Twenty-second" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua" #~ msgid "Twenty-third" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia" #~ msgid "Twenty-fourth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra" #~ msgid "Twenty-fifth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea" #~ msgid "Twenty-sixth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea" #~ msgid "Twenty-seventh" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea" #~ msgid "Twenty-eighth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua" #~ msgid "Base Report - GRAMPS" #~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS" #~ msgid "Save Report As - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS" #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." #~ msgstr "" #~ "Numele de fişier introdus este un director.\n" #~ "E necesar un nume de fişier valid." #~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Choose Child - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS" #~ msgid "Choose Child" #~ msgstr "Selectaţi copil" #~ msgid "Getting Started - GRAMPS" #~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS" #~ msgid "Numerical Date Formats" #~ msgstr "Formate Date Numerice" #~ msgid "" #~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" #~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" #~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" #~ "numerical dates" #~ msgstr "" #~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format " #~ "numeric.\n" #~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n" #~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică " #~ "a datei." #~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)" #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" #~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " #~ "Julian,\n" #~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " #~ "one or\n" #~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." #~ msgstr "" #~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n" #~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n" #~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican " #~ "sau\n" #~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n" #~ "suportul pentru calendare alternative." #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative" #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Naştere Alternativă" #~ msgid "Event Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franceză" #~ msgid "Private Record" #~ msgstr "Inregistrare Privată" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" #~ msgid "Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă" #~ msgid "Address Editor" #~ msgstr "Editor adresă" #~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS" #~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide" #~ msgid "Alternate Name Editor" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ" #~ msgid "Surname Prefix" #~ msgstr "Prefix Nume" #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Rich Text Format (RTF)" #~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Deschide editor pentru naştere" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Naştere" #~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" #~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume" #~ msgid "No Alternate Names" #~ msgstr "Fără Nume Alternative" #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" #~ msgid "No Events" #~ msgstr "Fără Evenimente" #~ msgid "Create a new event from the above data" #~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Evenimente" #~ msgid "No Attributes" #~ msgstr "Fără Atribute" #~ msgid "Create a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atribute" #~ msgid "No Addresses" #~ msgstr "Fără Adrese" #~ msgid "Create a new address from the above data" #~ msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adrese" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Mergi la această pagină Internet" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Mergi" #~ msgid "Internet Addresses" #~ msgstr "Adrese Internet" #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Templu" #~ msgid "LDS Baptism" #~ msgstr "Botez LDS " #~ msgid "People with an event after ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..." #~ msgid "People with an event before ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..." #~ msgid "People with an event location of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..." #~ msgid "People who have an event type of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." #~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..." #~ msgid "Names with the specified SoundEx code" #~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fişier" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Revenire" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Import" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "_Export" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Vizualizează" #~ msgid "_Add Bookmark" #~ msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #~ msgid "_Edit Bookmarks" #~ msgstr "_Modifică Semne de Carte" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Configurări" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajutor" #~ msgid "_User's Manual" #~ msgstr "_Manualul Utilizatorului" #~ msgid "_Writing Extensions" #~ msgstr "_Extensii de Scriere" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Deschide Fişier" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Salvează Fişier" #~ msgid "Make the default person the active person" #~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Unelte" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inversează" #~ msgid "People" #~ msgstr "Persoane" #~ msgid "Active Person" #~ msgstr "Persoana Activă" #~ msgid "Adds a spouse" #~ msgstr "Adaugă soţ(ie)" #~ msgid "Make the active person's family the active family" #~ msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" #~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" #~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă" #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă" #~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" #~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă" #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Double-click to edit the selected parents" #~ msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #~ msgid "Active Person's Parents" #~ msgstr "Părinţii Persoanei Active" #~ msgid "Spouse's Parents" #~ msgstr "Părinţii Soţ(ului/iei)" #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Fă copilul selectat persoana activă" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată" #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Pedigree" #~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener" #~ msgid "Relationship definition" #~ msgstr "Definiţia relaţiei" #~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS" #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi" #~ msgid "Father's relationship to child" #~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul" #~ msgid "Mother's relationship to child" #~ msgstr "Relaţia mamei cu copilul" #~ msgid "Parents' relationship to each other" #~ msgstr "Relaţia între părinţi" #~ msgid "Show all people" #~ msgstr "Arată toate persoanele" #~ msgid "Add Child - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Copil" #~ msgid "Add Children" #~ msgstr "Adaugă copii" #~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" #~ msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" #~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS" #~ msgid "Marriage Editor" #~ msgstr "Editor Căsătorie" #~ msgid "Edit marriage information" #~ msgstr "Modifică datele căsătoriei" #~ msgid "Remove current spouse" #~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)" #~ msgid "Source Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "References" #~ msgstr "Referinţe" #~ msgid "Add Person - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS" #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Adaugă Persoană" #~ msgid "Open a Database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS" #~ msgid "Open an Existing Database" #~ msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #~ msgid "Create a New XML Database" #~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #~ msgid "Create a New ZODB Database" #~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB" #~ msgid "Question - GRAMPS" #~ msgstr "Întrebare - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse" #~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)" #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Relaţie Nouă" #~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" #~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie" #~ msgid "" #~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" #~ "\n" #~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" #~ "or create a new relationship." #~ msgstr "" #~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n" #~ "\n" #~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n" #~ "nouă relaţie." #~ msgid "Modify Parents - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS" #~ msgid "Modify Parents" #~ msgstr "Modifică Părinţi" #~ msgid "" #~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" #~ "This account is not meant for normal application use." #~ msgstr "" #~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n" #~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale." #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "Unsaved changes exist in the current database\n" #~ "Do you wish to save the changes?" #~ msgstr "" #~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n" #~ "Doriţi să salvaţi modificările?" #~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" #~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Bază de Date Nouă" #~ msgid "" #~ "An autosave file exists for %s.\n" #~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" #~ msgstr "" #~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n" #~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?" #~ msgid "Autosave File" #~ msgstr "Fişier Autosalvat" #~ msgid "%s is not a directory" #~ msgstr "%s nu e un director" #~ msgid "Loading %s ..." #~ msgstr "Încarc %s ..." #~ msgid "autosaving..." #~ msgstr "autosalvez..." #~ msgid "Do you really wish to delete %s?" #~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?" #~ msgid "" #~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" #~ msgstr "" #~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de " #~ "date salvată?" #~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" #~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există" #~ msgid "No default/Home Person has been set" #~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită" #~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" #~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?" #~ msgid "Set Home Person" #~ msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" #~ msgid "Do not make a local copy" #~ msgstr "Nu face copie locală" #~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" #~ msgid "Change Local Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local" #~ msgid "Object Type" #~ msgstr "Tip Obiect" #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" #~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" #~ msgid "Change Global Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global" #~ msgid "Make Local Copy" #~ msgstr "Fă Copie Locală" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii" #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie" #~ msgid "Delete selected event" #~ msgstr "Şterge evenimentul selectat" #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie" #~ msgid "Merge Places - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS" #~ msgid "Merge People - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS" #~ msgid "Keep other name as an alternate name" #~ msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" #~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" #~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă" #~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" #~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ" #~ msgid "Place Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS" #~ msgid "Other Names" #~ msgstr "Alte Nume" #~ msgid "Report Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" #~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" #~ msgstr "Status Module - GRAMPS" #~ msgid "Save Ancestor Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor" #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. " #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. " #~ msgid "Descendant Graph for %s" #~ msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" #~ msgid "Save Descendant Graph" #~ msgstr "Salvează Grafic Descendenţi" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Child of %s and %s is:" #~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s " #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s" #~ msgid "- %s Born: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s" #~ msgid "- %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s" #~ msgid " in %s." #~ msgstr "în %s" #~ msgid " %s died on %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s" #~ msgid " %s died on %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s" #~ msgid " %s died in %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s în %s" #~ msgid " %s died in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s" #~ msgid " And %s was buried on %s in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s." #~ msgid " And %s was buried on %s." #~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s." #~ msgid " And %s was buried in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s." #~ msgid " %s was the son of %s and %s." #~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s." #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "and she" #~ msgstr "şi ea" #~ msgid " %s married %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s" #~ msgid " %s married %s on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s" #~ msgid " %s married" #~ msgstr " %s căsătorit(ă)" #~ msgid " %s married in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s" #~ msgid " %s married on %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s" #~ msgid " %s married on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s" #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s" #~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" #~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" #~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume" #~ msgid "Save Family Group Report" #~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie" #~ msgid "Full Family Chart for %s" #~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s" #~ msgid "Save Full Family Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie" #~ msgid "Single (scaled)" #~ msgstr "Una (scalat)" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Una" #~ msgid "Graphviz File" #~ msgstr "Fişier Graphviz" #~ msgid "Colorize Graph" #~ msgstr "Grafic Colorat" #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Margini Sus & Jos" #~ msgid "Save Complete Individual Report" #~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet" #~ msgid "Individual Summary for %s" #~ msgstr "Sumar Individual pentru %s" #~ msgid "Save Individual Summary" #~ msgstr "Salvează Sumar Individual" #~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n" #~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat" #~ msgid "Import from GRAMPS" #~ msgstr "Import din GRAMPS" #~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "" #~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Zi de naştere" #~ msgid "There is no relationship between %s and %s." #~ msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Linia Temporală" #~ msgid "Timeline File" #~ msgstr "Fişier Linie Temporală" #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fapte şi Evenimente" #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS" #~ msgid "%s (continued)" #~ msgstr "%s (continuat)" #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă" #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă" #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport" #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Creează un index GENDEX" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini" #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID " #~ msgid "Direct Descendants of %s" #~ msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #~ msgid "Export to GRAMPS package" #~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" #~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" #~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS" #~ msgid "to" #~ msgstr "în" #~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" #~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS" #~ msgid "Save data as a spreadsheet" #~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul" #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML" #~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" #~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS" #~ msgid "Export GEDCOM" #~ msgstr "Export GEDCOM" #~ msgid "ANSEL" #~ msgstr "ANSEL" #~ msgid "UNICODE" #~ msgstr "UNICODE" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codare" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Ţintă" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opţiuni" #~ msgid "GEDCOM Import Status" #~ msgstr "Status Import GEDCOM" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Creat de " #~ msgid "Number of Families" #~ msgstr "Număr Familii" #~ msgid "Number of Errors" #~ msgstr "Număr Erori" #~ msgid "Determining Possible Merges" #~ msgstr "Determină posibile uniuni" #~ msgid "Merge List - GRAMPS" #~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Uneşte" #~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" #~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume" #~ msgid "(Recommended only for English)" #~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)" #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS" #~ msgid "PAF for PalmOS Export" #~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS" #~ msgid "Database name: " #~ msgstr "Nume bază de date:" #~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" #~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "GEDCOM Read Progress" #~ msgstr "Progres Citire GEDCOM" #~ msgid "GEDCOM Import Progress" #~ msgstr "Progres Import GEDCOM" #~ msgid "name" #~ msgstr "nume" #~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS" #~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" #~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume" #~ msgid "Name used to generate SoundEx code" #~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" #~ msgid "Database Summary - GRAMPS" #~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Database Verify - GRAMPS" #~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Verify - Settings" #~ msgstr "Verifică - Configurări" #~ msgid "Preferences - GRAMPS" #~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS" #~ msgid "Default database directory" #~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită" #~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS" #~ msgid "The default directory for storing databases" #~ msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" #~ msgid "Do not compress XML data file" #~ msgstr "Nu compresa fişierul XML" #~ msgid "Autosave interval (minutes)" #~ msgstr "Interval autosalvare (minute)" #~ msgid "Use Revision Control" #~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei" #~ msgid "Revison Control" #~ msgstr "Controlul reviziei" #~ msgid "Enable autocompletion" #~ msgstr "Activează autocompletarea" #~ msgid "Display icons and text" #~ msgstr "Afişează icoane şi text" #~ msgid "List display options" #~ msgstr "Arată opţiunile de afişare" #~ msgid "Name Format" #~ msgstr "Format Nume" #~ msgid "Entry Formats" #~ msgstr "Formate Înregistrare" #~ msgid "Show calendar format selection menu" #~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar" #~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS" #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport" #~ msgid "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" #~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat" #~ msgid "Drag and Drop from an External Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă" #~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă" #~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate" #~ msgid "User Defined IDs" #~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" #~ msgid "Open a database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS" #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Deschide bază de date" #~ msgid "Revert to an older version from revision control" #~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei" #~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" #~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS" #~ msgid "Revert to an older revision" #~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă" #~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" #~ msgid "Revision Control Comment" #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei" #~ msgid "Define Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS" #~ msgid "Add Rule - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Valori" #~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" #~ msgid "Test Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Testează Filtru - GRAMPS" #~ msgid "Source Information - GRAMPS" #~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată" #~ msgid "Document Styles - GRAMPS" #~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" #~ msgid "Style Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS" #~ msgid "Type Face" #~ msgstr "Tip Caracter" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Alegeţi o culoare" #~ msgid "Right Margin" #~ msgstr "Margine Dreapta" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Margine Stânga" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Aliniere" #~ msgid "top" #~ msgstr "sus"