# Svenska meddelanden i Gramps. # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # Bo Rosén , 2001. # Jens Arvidsson , 2002-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: Mon Jan 19 14:10:17 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-21 15:51+0100\n" "Last-Translator: Jens Arvidsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AddMedia.py:90 ImageSelect.py:111 msgid "Select a media object" msgstr "Välj ett medieobjekt" #: AddMedia.py:112 ImageSelect.py:167 msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan inte importera %s" #: AddMedia.py:113 ImageSelect.py:168 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Det angivna filnamet kunde inte hittas." #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:250 FamilyView.py:208 #: PeopleStore.py:58 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:103 #: plugins/BookReport.py:612 plugins/FilterEditor.py:315 #: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:232 #: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:86 plugins/TimeLine.py:378 #: plugins/WebPage.py:322 msgid "Name" msgstr "Namn" #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:951 #: MediaView.py:77 PeopleStore.py:58 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 #: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:74 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 #: plugins/RelCalc.py:86 msgid "ID" msgstr "ID" #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:59 #: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:104 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" #: AddSpouse.py:101 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "Välj maka/make/partner till %s" #: AddSpouse.py:105 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Välj maka/make/partner" #: AddSpouse.py:116 const.py:493 const.py:501 plugins/FamilyGroup.py:304 #: plugins/FamilyGroup.py:306 msgid "Married" msgstr "Gift" #: AddSpouse.py:228 const.py:495 const.py:503 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: AddrEdit.py:90 AddrEdit.py:97 msgid "Address Editor" msgstr "Adressredigerare" #: AddrEdit.py:92 msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adressredigerare för %s" #: AttrEdit.py:104 AttrEdit.py:108 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributredigerare" #: AttrEdit.py:106 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Attributredigerare för %s" #: AttrEdit.py:164 msgid "New attribute type created" msgstr "Ny attributtyp skapad" #: AttrEdit.py:165 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" "Attributtypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" "Den kommer nu att synas i attributmenyerna för den här databasen" #: Bookmarks.py:93 Bookmarks.py:98 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" #: Calendar.py:52 msgid "abt\\.?" msgstr "omkr\\.?" #: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 msgid "about" msgstr "omkring" #: Calendar.py:54 msgid "est\\.?" msgstr "uppsk.\\?" #: Calendar.py:55 Calendar.py:115 msgid "circa" msgstr "cirka" #: Calendar.py:56 Calendar.py:116 msgid "around" msgstr "omkring" #: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 msgid "before" msgstr "före" #: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 msgid "after" msgstr "efter" #: Calendar.py:59 msgid "aft\\.?" msgstr "efter\\.?" #: Calendar.py:60 msgid "bef\\.?" msgstr "före\\?" #: Calendar.py:99 msgid "April" msgstr "april" #: Calendar.py:99 msgid "February" msgstr "februari" #: Calendar.py:99 msgid "January" msgstr "januari" #: Calendar.py:99 msgid "March" msgstr "mars" #: Calendar.py:100 msgid "August" msgstr "augusti" #: Calendar.py:100 msgid "July" msgstr "juli" #: Calendar.py:100 msgid "June" msgstr "juni" #: Calendar.py:100 msgid "May" msgstr "maj" #: Calendar.py:101 msgid "December" msgstr "december" #: Calendar.py:101 msgid "November" msgstr "november" #: Calendar.py:101 msgid "October" msgstr "oktober" #: Calendar.py:101 msgid "September" msgstr "september" #: Calendar.py:113 msgid "abt" msgstr "omkr" #: Calendar.py:114 msgid "abt." msgstr "omkr." #: Calendar.py:114 msgid "est" msgstr "uppskattad" #: Calendar.py:115 msgid "est." msgstr "uppsk." #: Calendar.py:117 msgid "bef" msgstr "före" #: Calendar.py:117 msgid "bef." msgstr "före" #: Calendar.py:118 msgid "aft." msgstr "efter" #: Calendar.py:119 msgid "aft" msgstr "efter" #: Calendar.py:141 msgid "Undefined Calendar" msgstr "Odefinierad kalender" #: ChooseParents.py:100 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Välj %ss föräldrar" #: ChooseParents.py:102 msgid "Choose Parents" msgstr "Välj föräldrar" #: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 #: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:170 #: gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5154 gramps.glade:5334 #: gramps.glade:6957 gramps.glade:7203 gramps.glade:7811 gramps.glade:7982 #: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:398 #: plugins/GraphViz.py:399 msgid "Birth" msgstr "Födelse" #: ChooseParents.py:223 msgid "Par_ent" msgstr "Föräld_er" #: ChooseParents.py:225 msgid "Fath_er" msgstr "Fad_er" #: ChooseParents.py:299 msgid "Pa_rent" msgstr "Fö_rälder" #: ChooseParents.py:301 msgid "Mothe_r" msgstr "Mode_r" #: ChooseParents.py:512 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Modifiera föräldrarna till %s" #: ChooseParents.py:513 msgid "Modify Parents" msgstr "Modifiera föräldrar" #: ChooseParents.py:537 ChooseParents.py:538 msgid "Parent" msgstr "Förälder" #: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:840 plugins/FamilyGroup.py:212 #: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 #: plugins/IndivComplete.py:434 plugins/IndivSummary.py:293 #: plugins/WebPage.py:341 plugins/WebPage.py:344 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:839 plugins/FamilyGroup.py:199 #: plugins/IndivComplete.py:205 plugins/IndivComplete.py:207 #: plugins/IndivComplete.py:429 plugins/IndivSummary.py:279 #: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 msgid "Father" msgstr "Fader" #: Date.py:75 msgid "(from|between|bet|bet.)" msgstr "(från|mellan|mel|mel.)" #: Date.py:76 msgid "(and|to|-)" msgstr "(och|till|-)" #: Date.py:250 Date.py:263 msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" msgstr "från %(start_date)s till %(stop_date)s" #: DbPrompter.py:64 DbPrompter.py:118 gramps_main.py:1425 revision.glade:143 msgid "Open a database" msgstr "Öppna en databas" #: DbPrompter.py:96 msgid "Create database" msgstr "Skapa databas" #: DbPrompter.py:98 gramps.glade:741 gramps_main.py:1477 msgid "Save database" msgstr "Spara databas" #: DbPrompter.py:107 gramps_main.py:1072 gramps_main.py:1494 #: gramps_main.py:1506 msgid "No Comment Provided" msgstr "Ingen kommentar tillgänglig" #: DisplayTrace.py:75 msgid "" "GRAMPS has encountered an internal error.\n" "Please copy the message below and post a bug report\n" "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n" "Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n" "http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" "till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:102 msgid "Internal Error" msgstr "Internt fel" #: EditPerson.py:103 msgid "Edit Person" msgstr "Redigera person" #: EditPerson.py:230 EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 const.py:393 #: plugins/pafexport.glade:217 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: EditPerson.py:230 Marriage.py:172 filters/EventType.py:41 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:117 #: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 msgid "Date" msgstr "Datum" #: EditPerson.py:231 ImageSelect.py:976 Marriage.py:172 #: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 msgid "Place" msgstr "Ort" #: EditPerson.py:238 EditSource.py:191 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 #: ImageSelect.py:951 Marriage.py:173 marriage.glade:888 #: plugins/FilterEditor.py:315 plugins/PatchNames.py:142 msgid "Value" msgstr "Värde" #: EditPerson.py:238 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 Marriage.py:173 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: EditPerson.py:244 msgid "Address" msgstr "Adress" #: EditPerson.py:250 ImageSelect.py:951 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 #: plugins/BookReport.py:612 plugins/BookReport.py:613 #: plugins/PatchNames.py:139 msgid "Type" msgstr "Typ" #: EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 MediaView.py:78 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: EditPerson.py:475 GrampsCfg.py:73 const.py:175 gramps.glade:4609 #: gramps.glade:4802 gramps.glade:5220 gramps.glade:5400 gramps.glade:7045 #: gramps.glade:7291 gramps.glade:7877 gramps.glade:8048 msgid "None" msgstr "Inga" #: EditPerson.py:492 EditSource.py:173 msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s och %(mother)s" #: EditPerson.py:500 choose.glade:218 const.py:140 plugins/Check.py:294 #: plugins/FamilyGroup.py:657 plugins/IndivComplete.py:275 #: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:591 select_person.glade:218 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: EditPerson.py:964 msgid "Save changes to %s?" msgstr "Spara ändringar till %s?" #: EditPerson.py:965 EditPerson.py:982 Marriage.py:482 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förloras" #: EditPerson.py:981 msgid "Save Changes to %s?" msgstr "Spara Ändringar till %s?" #: EditPerson.py:1312 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn" #: EditPerson.py:1377 Marriage.py:507 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." #: EditPerson.py:1378 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" "Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet " "används redan av %(person)s." #: EditPerson.py:1486 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem vid ändring av kön" #: EditPerson.py:1487 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" "Kontrollera personens äktenskap." #: EditPlace.py:86 msgid "Place Editor" msgstr "Ortsredigerare" #: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 msgid "City" msgstr "Stad" #: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 msgid "County" msgstr "Län" #: EditPlace.py:129 PlaceView.py:63 msgid "State" msgstr "Stat" #: EditPlace.py:129 PlaceView.py:64 msgid "Country" msgstr "Land" #: EditPlace.py:348 EditPlace.py:375 UrlEdit.py:62 msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressredigerare för %s" #: EditPlace.py:350 EditPlace.py:377 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressredigerare" #: EditPlace.py:440 gramps.glade:907 msgid "People" msgstr "Personer" #: EditPlace.py:442 EditPlace.py:451 msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: händelse %s\n" #: EditPlace.py:449 msgid "Families" msgstr "Familjer" #: EditSource.py:64 msgid "Source Editor" msgstr "Källredigerare" #: EditSource.py:191 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: EditSource.py:191 msgid "Source Type" msgstr "Källtyp" #: EditSource.py:198 msgid "Individual Events" msgstr "Personhändelser" #: EditSource.py:203 msgid "Individual Attributes" msgstr "Personattribut" #: EditSource.py:208 msgid "Individual Names" msgstr "Personnamn" #: EditSource.py:212 msgid "Family Events" msgstr "Familjehändelser" #: EditSource.py:217 msgid "Family Attributes" msgstr "Familjeattribut" #: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109 msgid "Media Objects" msgstr "Medieobjekt" #: EditSource.py:226 gramps.glade:1095 msgid "Places" msgstr "Orter" #: EventEdit.py:98 EventEdit.py:103 msgid "Event Editor" msgstr "Händelseredigerare" #: EventEdit.py:100 msgid "Event Editor for %s" msgstr "Händelseredigerare för %s" #: EventEdit.py:252 msgid "New event type created" msgstr "Ny händelsetyp skapad" #: EventEdit.py:253 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" "Händelsetypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" "Den kommer nu att synas i händelsemenyerna för den här databasen" #: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 #: plugins/AncestorChart2.py:51 plugins/DesGraph.py:52 #: plugins/DescendReport.py:50 msgid "b." msgstr "f." #: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 #: plugins/AncestorChart2.py:52 plugins/DesGraph.py:53 #: plugins/DescendReport.py:51 msgid "d." msgstr "d." #: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:58 gramps_main.py:103 #: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:246 #: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 plugins/WebPage.py:336 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: FamilyView.py:210 msgid "Status" msgstr "Status" #: FamilyView.py:301 PeopleView.py:384 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 #: PedView.py:497 PeopleView.py:392 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #: FamilyView.py:345 FamilyView.py:368 FamilyView.py:940 FamilyView.py:971 msgid "Add parents" msgstr "Lägg till föräldrar" #: FamilyView.py:401 msgid "Child Menu" msgstr "Barnmeny" #: FamilyView.py:420 msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" #: FamilyView.py:421 FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Redigera relation mellan barn/förälder" #: FamilyView.py:422 msgid "Edit the selected child" msgstr "Redigera det valda barnet" #: FamilyView.py:423 msgid "Remove the selected child" msgstr "Ta bort det valda barnet" #: FamilyView.py:458 msgid "Spouse Menu" msgstr "Maka/make-meny" #: FamilyView.py:477 msgid "Make the selected spouse an active person" msgstr "Gör den valda makan/maken till aktiv person" #: FamilyView.py:478 msgid "Edit relationship" msgstr "Redigera släktskap/relation" #: FamilyView.py:479 msgid "Remove the selected spouse" msgstr "Tar bort den valda makan/maken" #: FamilyView.py:480 msgid "Edit the selected spouse" msgstr "Redigera den valda makan/maken" #: FamilyView.py:481 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" msgstr "Ställ in den valda makan/maken som föredragen maka/make" #: FamilyView.py:682 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" #: FamilyView.py:683 msgid "" "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " "person. It does not remove the spouse from the database" msgstr "" "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den " "aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken från databasen" #: FamilyView.py:686 msgid "_Remove Spouse" msgstr "_Ta bort maka/make" #: FamilyView.py:856 msgid "" "%s: %s\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "\tSläktskap/anknytning: %s" #: FamilyView.py:858 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: okänd" #: FamilyView.py:892 Plugins.py:457 Plugins.py:458 Plugins.py:459 #: Plugins.py:479 Plugins.py:480 Plugins.py:481 Witness.py:74 const.py:176 #: const.py:496 const.py:504 gramps.glade:4631 gramps.glade:4824 #: gramps.glade:5242 gramps.glade:5422 gramps.glade:7067 gramps.glade:7313 #: gramps.glade:7899 gramps.glade:8070 gramps_main.py:1648 #: plugins/WebPage.py:336 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: FamilyView.py:919 msgid "Parents Menu" msgstr "Föräldrameny" #: FamilyView.py:938 FamilyView.py:969 msgid "Make the selected parents the active family" msgstr "Gör de valda föräldrarna till aktiv familj" #: FamilyView.py:941 FamilyView.py:972 msgid "Remove parents" msgstr "Ta bort föräldrar" #: FamilyView.py:950 msgid "Spouse Parents Menu" msgstr "Meny för makas/makes föräldrar" #: FamilyView.py:1034 FamilyView.py:1049 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Ta bort föräldrarna till %s" #: FamilyView.py:1035 FamilyView.py:1050 msgid "" "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " "between the parents is not removed." msgstr "" "Att ta bort föräldrarna till en person tar bort personen som ett barn till " "föräldrarna. Föräldrarna tas inte bort från databasen, och relationen mellan " "föräldrarna tas inte bort." #: FamilyView.py:1039 FamilyView.py:1054 msgid "_Remove Parents" msgstr "_Ta bort föräldrar" #: FamilyView.py:1156 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" msgstr "Försök att ordna om barn misslyckades" #: FamilyView.py:1157 msgid "Children must be ordered by their birth dates." msgstr "Barn måste sorteras efter födelsedatum." #: Filter.py:73 msgid "All people" msgstr "Alla personer" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" msgstr "Sökvillkor" #: Filter.py:82 GenericFilter.py:103 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 msgid "No description" msgstr "Beskrivning saknas" #: Filter.py:119 msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Kunde inte ladda modul: %s" #: Find.py:156 msgid "Find Person" msgstr "Sök efter person" #: Find.py:178 msgid "Find Place" msgstr "Sök efter ort" #: Find.py:196 msgid "Find Source" msgstr "Sök efter källa" #: Find.py:214 msgid "Find Media Object" msgstr "Sök efter medieobjekt" #: FrenchRepublic.py:70 msgid "French Republican" msgstr "Franska republikanska" #: GenericFilter.py:100 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filter" #: GenericFilter.py:132 GenericFilter.py:266 GenericFilter.py:285 #: GenericFilter.py:308 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:1215 msgid "General filters" msgstr "Allmänna filter" #: GenericFilter.py:135 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Matchar alla i databasen" #: GenericFilter.py:149 GenericFilter.py:257 GenericFilter.py:325 #: GenericFilter.py:415 GenericFilter.py:460 GenericFilter.py:544 #: GenericFilter.py:589 GenericFilter.py:687 GenericFilter.py:739 #: GenericFilter.py:830 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:552 #: imagesel.glade:1409 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 #: plugins/FilterEditor.py:460 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: GenericFilter.py:160 msgid "Relationship filters" msgstr "Släktskapsfilter" #: GenericFilter.py:163 msgid "" "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " "relationship path between two people." msgstr "" "Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana, och redovisar " "på så vis släktskapsvägen mellan två personer." #: GenericFilter.py:263 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Matchar person med ett angivet GRAMPS-ID" #: GenericFilter.py:288 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Matchar alla personer vars poster är fullständiga" #: GenericFilter.py:311 msgid "Matches all females" msgstr "Matchar alla kvinnor" #: GenericFilter.py:325 GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:589 #: GenericFilter.py:645 plugins/FilterEditor.py:466 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluderande:" #: GenericFilter.py:336 GenericFilter.py:383 GenericFilter.py:426 #: GenericFilter.py:475 GenericFilter.py:550 msgid "Descendant filters" msgstr "Ättlingafilter" #: GenericFilter.py:339 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen" #: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:503 GenericFilter.py:645 #: GenericFilter.py:789 GenericFilter.py:876 GenericFilter.py:1245 #: GenericFilter.py:1268 plugins/FilterEditor.py:462 msgid "Filter name:" msgstr "Namn för filter:" #: GenericFilter.py:386 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:415 GenericFilter.py:460 GenericFilter.py:687 #: GenericFilter.py:739 plugins/FilterEditor.py:458 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" #: GenericFilter.py:429 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person mindre än N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:471 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:514 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" msgstr "Matchar den person som är barn till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:517 GenericFilter.py:803 GenericFilter.py:1033 #: GenericFilter.py:1277 msgid "Family filters" msgstr "Familjefilter" #: GenericFilter.py:553 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en " "angiven person" #: GenericFilter.py:600 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person" #: GenericFilter.py:603 GenericFilter.py:658 GenericFilter.py:702 #: GenericFilter.py:754 GenericFilter.py:840 GenericFilter.py:886 msgid "Ancestral filters" msgstr "Anfilter" #: GenericFilter.py:654 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:698 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är anor till en angiven person mindre än N generationer " "bort" #: GenericFilter.py:750 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:800 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" msgstr "" "Matchar personer som är en förälder till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:836 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" #: GenericFilter.py:882 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" msgstr "" "Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:916 msgid "Matches all males" msgstr "Matchar alla män" #: GenericFilter.py:929 GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1078 #: GenericFilter.py:1118 edit_person.glade:1907 edit_person.glade:3979 #: marriage.glade:444 places.glade:1710 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: GenericFilter.py:929 GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1078 #: GenericFilter.py:1118 edit_person.glade:1955 marriage.glade:1771 #: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 #: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:456 msgid "Place:" msgstr "Ort:" #: GenericFilter.py:929 GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1078 #: GenericFilter.py:1118 edit_person.glade:2003 edit_person.glade:2869 #: marriage.glade:348 marriage.glade:1723 mergedata.glade:558 #: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: GenericFilter.py:929 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Personal event:" msgstr "Personlig händelse:" #: GenericFilter.py:943 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en personlig händelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:946 GenericFilter.py:993 GenericFilter.py:1095 #: GenericFilter.py:1135 msgid "Event filters" msgstr "Händelsefilter" #: GenericFilter.py:976 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family event:" msgstr "Familjehändelse:" #: GenericFilter.py:990 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en familjehändelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:1022 msgid "Number of relationships:" msgstr "Antal relationer:" #: GenericFilter.py:1023 plugins/FilterEditor.py:62 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ av relation:" #: GenericFilter.py:1024 msgid "Number of children:" msgstr "Antal barn:" #: GenericFilter.py:1030 msgid "Matches the person who has a particular relationship" msgstr "Matchar den person som har en viss släktskap/relation" #: GenericFilter.py:1092 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en födelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:1132 msgid "Matches the person with a death of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en död med ett visst värde" #: GenericFilter.py:1158 GenericFilter.py:1180 edit_person.glade:2487 #: imagesel.glade:957 imagesel.glade:1727 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: GenericFilter.py:1158 plugins/FilterEditor.py:60 msgid "Personal attribute:" msgstr "Personattribut:" #: GenericFilter.py:1180 plugins/FilterEditor.py:61 msgid "Family attribute:" msgstr "Familjeattribut:" #: GenericFilter.py:1206 choose.glade:630 edit_person.glade:1415 #: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: GenericFilter.py:1206 edit_person.glade:1343 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: GenericFilter.py:1206 edit_person.glade:1367 msgid "Family name:" msgstr "Filnamn:" #: GenericFilter.py:1206 edit_person.glade:1391 msgid "Given name:" msgstr "Förnamn:" #: GenericFilter.py:1212 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" msgstr "Matchar den person som har ett angivet (del)namn" #: GenericFilter.py:1274 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" msgstr "Matchar den person som är gift med någon som matchar ett filter" #: GenericFilter.py:1421 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: GenericFilter.py:1422 msgid "Has the Id" msgstr "Har id:t" #: GenericFilter.py:1423 msgid "Has a name" msgstr "Har ett namn" #: GenericFilter.py:1424 msgid "Has the relationships" msgstr "Har släktskapen/relationen" #: GenericFilter.py:1425 msgid "Has the death" msgstr "Har dödsdata" #: GenericFilter.py:1426 msgid "Has the birth" msgstr "Har födelsedata" #: GenericFilter.py:1427 msgid "Is a descendant of" msgstr "Är en ättling till %s" #: GenericFilter.py:1428 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Är en ättling eller partner till en ättling till" #: GenericFilter.py:1429 msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Är en ättling till filterträff" #: GenericFilter.py:1430 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" msgstr "Är en ättling till person mindre än N generationer bort" #: GenericFilter.py:1432 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Är en ättling till person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:1434 msgid "Is a child of filter match" msgstr "Är ett barn till filterträff" #: GenericFilter.py:1435 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Är en ana till" #: GenericFilter.py:1436 msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Är en ana till filterträff" #: GenericFilter.py:1437 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" msgstr "Är en ana till en person mindre än N generationer bort" #: GenericFilter.py:1439 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Är en ana till en person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:1441 msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Är en förälder till filterträff" #: GenericFilter.py:1442 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Har en ana gemensam med" #: GenericFilter.py:1443 msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Har en ana gemensam med filterträff" #: GenericFilter.py:1445 msgid "Is a female" msgstr "Är en kvinna" #: GenericFilter.py:1446 msgid "Is a male" msgstr "Är en man" #: GenericFilter.py:1447 msgid "Has complete record" msgstr "Har fullständig post" #: GenericFilter.py:1448 msgid "Has the personal event" msgstr "Har den personliga händelsen" #: GenericFilter.py:1449 msgid "Has the family event" msgstr "Har familjehändelsen" #: GenericFilter.py:1450 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Har det personliga attributet" #: GenericFilter.py:1451 msgid "Has the family attribute" msgstr "Har familjeattributet" #: GenericFilter.py:1452 msgid "Matches the filter named" msgstr "Matchar filtret benämnt" #: GenericFilter.py:1453 msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Är maka/make till filterträff" #: GenericFilter.py:1454 msgid "Relationship path between two people" msgstr "Släktskapsväg mellan två personer" #: GrampsCfg.py:72 msgid "Father's surname" msgstr "Faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:74 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:75 msgid "Icelandic style" msgstr "Isländska patronymikon" #: GrampsCfg.py:79 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad Dag, År" #: GrampsCfg.py:80 msgid "MON Day, Year" msgstr "MÅN Dag, År" #: GrampsCfg.py:81 msgid "Day MON Year" msgstr "Dag MÅN År" #: GrampsCfg.py:82 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:83 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:84 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:85 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:86 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:87 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:88 msgid "DD. Month Year" msgstr "DD. Månad År" #: GrampsCfg.py:89 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" #: GrampsCfg.py:90 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:91 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" #: GrampsCfg.py:95 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:96 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:97 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:101 msgid "Firstname Surname" msgstr "Förnamn Efternamn" #: GrampsCfg.py:102 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Efternamn, Förnamn" #: GrampsCfg.py:103 msgid "Firstname SURNAME" msgstr "Förnamn EFTERNAMN" #: GrampsCfg.py:104 msgid "SURNAME, Firstname" msgstr "EFTERNAMN, Förnamn" #: GrampsCfg.py:108 msgid "Database" msgstr "Databas" #: GrampsCfg.py:109 GrampsCfg.py:114 edit_person.glade:1230 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: GrampsCfg.py:111 msgid "GRAMPS internal IDs" msgstr "GRAMPS interna ID:nummer" #: GrampsCfg.py:112 msgid "Revision Control" msgstr "Revisionskontroll" #: GrampsCfg.py:113 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: GrampsCfg.py:115 msgid "Dates and Calendars" msgstr "Datum och kalendrar" #: GrampsCfg.py:116 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Verktygs- och Statusrader" #: GrampsCfg.py:117 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: GrampsCfg.py:118 msgid "Find" msgstr "Sök" #: GrampsCfg.py:119 msgid "Report Preferences" msgstr "Rapportinställningar" #: GrampsCfg.py:120 StartupDialog.py:141 msgid "Researcher Information" msgstr "Forskarinformation" #: GrampsCfg.py:121 msgid "Data Guessing" msgstr "Gissning av data" #: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682 msgid "No default format" msgstr "Inget standardformat valt" #: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" #: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2417 msgid "Hebrew" msgstr "Judisk" #: ImageSelect.py:390 msgid "Thumbnail %s could not be found" msgstr "Miniatyrbilden %s kunde inte öppnas" #: ImageSelect.py:493 RelImage.py:56 msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" #: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:361 msgid "Select an Object" msgstr "Välj ett objekt" #: ImageSelect.py:609 MediaView.py:187 msgid "Media Object" msgstr "Medieobjekt" #: ImageSelect.py:614 docgen/HtmlDoc.py:480 docgen/KwordDoc.py:495 #: docgen/PdfDoc.py:583 docgen/RTFDoc.py:427 msgid "Open in %s" msgstr "Öppna i %s" #: ImageSelect.py:617 MediaView.py:196 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Redigera med GIMP" #: ImageSelect.py:619 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigera egenskaper för objekt" #: ImageSelect.py:622 MediaView.py:199 msgid "Convert to local copy" msgstr "Gör om till lokal kopia" #: ImageSelect.py:672 msgid "Change local media object properties" msgstr "Ändra egenskaper för lokalt medieobjekt" #: ImageSelect.py:835 msgid "Change global media object properties" msgstr "Ändra egenskaper för globalt medieobjekt" #: ImageSelect.py:959 plugins/EventCmp.py:308 msgid "Person" msgstr "Person" #: ImageSelect.py:964 gramps.glade:954 msgid "Family" msgstr "Familj" #: ImageSelect.py:970 Utils.py:230 Utils.py:232 msgid "Source" msgstr "Källa" #: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2409 msgid "Julian" msgstr "Juliansk" #: LocEdit.py:64 msgid "Location Editor" msgstr "Platsredigerare" #: Marriage.py:95 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Giftermåls-/Släktskapsredigerare" #: Marriage.py:125 Marriage.py:666 Marriage.py:685 Utils.py:178 Utils.py:192 #: plugins/Check.py:287 plugins/Check.py:308 msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" #: Marriage.py:481 msgid "Save Changes?" msgstr "Spara ändringar?" #: Marriage.py:508 msgid "" "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde för den här relationen används redan." #: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 plugins/AncestorChart2.py:450 plugins/AncestorChart2.py:581 #: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697 #: plugins/BookReport.py:770 plugins/PatchNames.py:168 #: plugins/SimpleBookTitle.py:300 plugins/SimpleBookTitle.py:564 #: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 msgid "Title" msgstr "Titel" #: MediaView.py:125 msgid "Thumbnails not available" msgstr "Miniatyrbilder inte tillgängliga" #: MediaView.py:126 msgid "" "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " "available at http://www.imagemagick.org/" msgstr "" "Det finns inget lämpligt verktyg för att generera miniatyrbilder för " "bilderna. Om du skulle vilja aktivera denna funktion, installera Pythoon " "Imaging Library (PIL), tillgänglig från http://www.pythonware.com/products/" "pil/ eller ImageMagick, tillgänglig från http://www.imagemagick.org/" #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 msgid "The file no longer exists" msgstr "Filen finns inte längre" #: MediaView.py:194 msgid "View in the default viewer" msgstr "Visa i standardvisaren" #: MediaView.py:211 msgid "Edit properties" msgstr "Redigera egenskaper" #: MediaView.py:252 msgid "" msgstr "" #: MediaView.py:286 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Ta bort medieobjekt?" #: MediaView.py:287 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" "Detta medieobjekt används för närvarande. Om du tar bort detta objekt, så " "kommer det att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar " "till det." #: MediaView.py:291 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Ta bort medieobjekt" #: MediaView.py:373 msgid "Image import failed" msgstr "Bildimport misslyckades" #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" msgstr "Slå samman orter" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Välj titel för den sammanslagna orten" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" msgstr "Slå samman %s och %s" #: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 msgid "Merge people" msgstr "Slå samman personer" #: NameEdit.py:88 NameEdit.py:92 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Redigerare för alternativa namn" #: NameEdit.py:90 msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s" #: NoteEdit.py:53 NoteEdit.py:60 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckningar" #: PaperMenu.py:83 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: PaperMenu.py:90 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152 msgid "Custom Size" msgstr "Anpassad storlek" #: PedView.py:327 msgid "Anchor" msgstr "Ankare" #: PedView.py:442 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" #: PedView.py:493 msgid "Set anchor" msgstr "Ställ in ankare" #: PedView.py:494 msgid "Remove anchor" msgstr "Ta bort ankare" #: PeopleStore.py:59 gramps_main.py:104 msgid "Death date" msgstr "Dödsdatum" #: PeopleStore.py:247 PeopleView.py:255 PeopleView.py:274 gramps_main.py:946 #: gramps_main.py:1546 msgid "Updating display..." msgstr "Uppdaterar display..." #: PeopleView.py:383 PeopleView.py:396 gramps.glade:781 gramps_main.py:399 msgid "Home" msgstr "Hem" #: PeopleView.py:388 PlaceView.py:177 SourceView.py:143 gramps.glade:844 #: plugins/BookReport.py:814 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: PlaceView.py:62 msgid "Church Parish" msgstr "Socken eller församling" #: PlaceView.py:62 msgid "Place Name" msgstr "Ortnamn" #: PlaceView.py:144 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan inte slå samman orter." #: PlaceView.py:145 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra ort kan " "väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade " "orten." #: PlaceView.py:181 SourceView.py:147 msgid "Source Menu" msgstr "Källmeny" #: PlaceView.py:232 SourceView.py:172 gramps_main.py:1283 msgid "Delete %s?" msgstr "Ta bort %s?" #: PlaceView.py:233 msgid "" "This place is currently being used by at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "that reference it." msgstr "" "Denna ort används för närvarande av minst en post i databasen. Om du raderar " "den kommer den att tas bort från databasen och från alla poster som " "refererar till den." #: PlaceView.py:237 msgid "_Delete Place" msgstr "_Ta bort Ort" #: Plugins.py:98 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" #: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" #: Plugins.py:279 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" #: Plugins.py:280 plugins.glade:248 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." #: Plugins.py:281 msgid "Generate selected report" msgstr "Skapa vald rapport" #: Plugins.py:281 msgid "_Generate" msgstr "_Skapa" #: Plugins.py:297 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" #: Plugins.py:298 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." #: Plugins.py:299 msgid "Run selected tool" msgstr "Kör valt verktyg" #: Plugins.py:299 msgid "_Run" msgstr "_Kör" #: Plugins.py:315 msgid "Plugin status" msgstr "Status för insticksmoduler" #: Plugins.py:324 msgid "All modules were successfully loaded." msgstr "Alla moduler lästes in utan problem." #: Plugins.py:326 msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas" #: Plugins.py:454 Plugins.py:476 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" #: ReadXML.py:97 ReadXML.py:104 msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunde inte öppnas" #: ReadXML.py:117 ReadXML.py:127 ReadXML.py:293 ReadXML.py:298 ReadXML.py:327 msgid "Error reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" #: ReadXML.py:128 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." #: ReadXML.py:197 gramps_main.py:1126 plugins/Check.py:174 #: plugins/WriteCD.py:232 plugins/WritePkg.py:159 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: ReadXML.py:230 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:192 #: plugins/WriteCD.py:255 plugins/WritePkg.py:183 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medieobjektet kunde inte återfinnas" #: ReadXML.py:231 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:193 #: plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:184 msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan " "ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera " "av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den " "saknade filen, eller välja en ny fil." #: ReadXML.py:283 ReadXML.py:287 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s kunde inte öppnas." #: ReadXML.py:322 msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (revision %s)" #: RelImage.py:57 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/HtmlDoc.py:226 #: docgen/HtmlDoc.py:229 docgen/HtmlDoc.py:354 docgen/HtmlDoc.py:357 #: docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:95 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:97 docgen/OpenOfficeDoc.py:482 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:486 docgen/OpenOfficeDoc.py:717 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:721 docgen/OpenOfficeDoc.py:755 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:759 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:400 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:432 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/PSDrawDoc.py:103 #: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:175 docgen/RTFDoc.py:81 #: docgen/RTFDoc.py:84 docgen/SvgDrawDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:76 #: gramps_main.py:1187 gramps_main.py:1192 gramps_main.py:1202 #: plugins/WriteFtree.py:140 plugins/WriteGedcom.py:580 #: plugins/WriteGedcom.py:585 msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" #: RelImage.py:81 msgid "Error creating the thumbnail: %s" msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s" #: RelImage.py:91 msgid "Error copying %s" msgstr "Fel vid kopiering av %s" #: RelImage.py:115 RelImage.py:127 msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan inte visa %s" #: RelImage.py:116 RelImage.py:128 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." #: RelImage.py:157 msgid "Could not replace %s" msgstr "Kunde inte byta ut %s" #: RelImage.py:162 RelImage.py:170 msgid "Could not create a thumbnail for %s" msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" #: Relationship.py:226 plugins/rel_de.py:345 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Släktskapsloop detekterad" #: Report.py:77 msgid "Default Template" msgstr "Standardmall" #: Report.py:78 msgid "User Defined Template" msgstr "Användardefinierad mall" #: Report.py:119 msgid "First" msgstr "Första" #: Report.py:119 msgid "Second" msgstr "Andra" #: Report.py:120 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" #: Report.py:120 msgid "Third" msgstr "Tredje" #: Report.py:121 msgid "Fifth" msgstr "Femte" #: Report.py:121 msgid "Sixth" msgstr "Sjätte" #: Report.py:122 msgid "Eighth" msgstr "Åttonde" #: Report.py:122 msgid "Seventh" msgstr "Sjunde" #: Report.py:123 msgid "Ninth" msgstr "Nionde" #: Report.py:123 msgid "Tenth" msgstr "Tionde" #: Report.py:124 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" #: Report.py:124 msgid "Twelfth" msgstr "Tolfte" #: Report.py:125 msgid "Fourteenth" msgstr "Fjortonde" #: Report.py:125 msgid "Thirteenth" msgstr "Trettonde" #: Report.py:126 msgid "Fifteenth" msgstr "Femtonde" #: Report.py:126 msgid "Sixteenth" msgstr "Sextonde" #: Report.py:127 msgid "Eighteenth" msgstr "Artonde" #: Report.py:127 msgid "Seventeenth" msgstr "Sjuttonde" #: Report.py:128 msgid "Nineteenth" msgstr "Nittonde" #: Report.py:128 msgid "Twentieth" msgstr "Tjugonde" #: Report.py:129 msgid "Twenty-first" msgstr "Tjugoförsta" #: Report.py:129 msgid "Twenty-second" msgstr "Tjugoandra" #: Report.py:130 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Tjugofjärde" #: Report.py:130 msgid "Twenty-third" msgstr "Tjugotredje" #: Report.py:131 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Tjugofemte" #: Report.py:131 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Tjugosjätte" #: Report.py:132 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Tjugoåttonde" #: Report.py:132 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Tjugosjunde" #: Report.py:133 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Tjugonionde" #: Report.py:139 msgid "Progress Report" msgstr "Förloppsindikator" #: Report.py:139 msgid "Working" msgstr "Arbetar" #: Report.py:417 Report.py:927 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativ" #: Report.py:428 msgid "Center Person" msgstr "Centrera person" #: Report.py:440 msgid "C_hange" msgstr "_Ändra" #: Report.py:453 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Report.py:457 StyleEditor.py:80 msgid "Style Editor" msgstr "Stilmallsredigerare" #: Report.py:514 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" #: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:254 plugins/pafexport.glade:127 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: Report.py:549 msgid "Generations" msgstr "Generationer" #: Report.py:556 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" #: Report.py:808 msgid "Save Report As" msgstr "Spara rapport som" #: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:378 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut ett ex" #: Report.py:937 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: Report.py:941 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: Report.py:943 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: Report.py:967 msgid "Output Format" msgstr "Format för utdata" #: Report.py:1026 Report.py:1028 msgid "Paper Options" msgstr "Alternativ för papper" #: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: Report.py:1042 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: Report.py:1050 Report.py:1066 styles.glade:903 styles.glade:927 #: styles.glade:951 msgid "cm" msgstr "cm" #: Report.py:1054 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: Report.py:1058 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: Report.py:1080 msgid "Page Count" msgstr "Sidantal" #: Report.py:1106 Report.py:1111 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-alternativ" #: Report.py:1113 plugins/eventcmp.glade:192 msgid "Template" msgstr "Mall" #: Report.py:1136 msgid "User Template" msgstr "Användarmall" #: Report.py:1139 msgid "Choose File" msgstr "Välj fil" #: Report.py:1163 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" #: Report.py:1164 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." msgstr "" "Filnamnet som du angav är en katalog.\n" "Du måste ange ett giltigt filnamn." #: Report.py:1169 msgid "File already exists" msgstr "Filen finns redan" #: Report.py:1170 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n" "filnamn som valts." #: Report.py:1172 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skriv över" #: Report.py:1173 msgid "_Change filename" msgstr "_Ändra filnamn" #: SelectChild.py:82 msgid "Add Child to Family" msgstr "Lägg till barn i familj" #: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 msgid "Relationship to %(father)s" msgstr "Släktskap till %(father)s" #: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 msgid "Relationship to %(mother)s" msgstr "Släktskap till %(mother)s" #: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:81 msgid "Relationship to %s" msgstr "Släktskap med %s" #: SelectChild.py:311 msgid "Relationships of %s" msgstr "Släktskap för %s" #: SelectChild.py:323 msgid "Relationship to father" msgstr "Släktskap till fader" #: SelectChild.py:334 msgid "Relationship to mother" msgstr "Släktskap till moder" #: SourceView.py:71 msgid "Author" msgstr "Författare" #: SourceView.py:173 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." msgstr "" "Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att " "tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till den." #: SourceView.py:176 msgid "_Delete Source" msgstr "_Ta bort källa" #: Sources.py:62 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Urval av källreferenser" #: Sources.py:252 msgid "Source Information" msgstr "Källinformation" #: StartupDialog.py:80 msgid "Getting Started" msgstr "Att komma igång" #: StartupDialog.py:85 msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Välkommen till GRAMPS, programsystemet för genealogisk forskning och " "analyshantering.\n" "Innan GRAMPS kan användas behöver vi samla in några alternativ och fylla i " "en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i " "Alternativmenyn." #: StartupDialog.py:95 msgid "Complete" msgstr "Fullständig" #: StartupDialog.py:102 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på " "användarna, så feedback är viktigt. Anmäl dig gärna till våra epostlistor, " "skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se hur just du kan bidra.\n" "\n" "Vi önskar dig mycket nöje med GRAMPS." #: StartupDialog.py:150 msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " "empty." msgstr "" "För att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer behövs följande information. Om du " "inte tänker skapa GEDCOM-filer kan du lämna detta tomt." #: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051 #: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6850 #: gramps.glade:7118 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 #: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2893 plugins/Ancestors.py:453 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: StartupDialog.py:163 places.glade:706 msgid "City:" msgstr "Stad:" #: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:3013 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins" #: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2917 places.glade:754 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2989 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" #: StartupDialog.py:167 edit_person.glade:3275 places.glade:1001 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: StartupDialog.py:168 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: StartupDialog.py:196 msgid "Numerical date formats" msgstr "Numeriska datumformat" #: StartupDialog.py:205 msgid "" "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "for entering numerical dates." msgstr "" "Det finns tre vanliga format för att skriva datum i numeriskt format.\n" "Utan någon form av hjälp kan GRAMPS inte avgöra vilket datumformat du\n" "använder. Ange vilket format du föredrar för att skriva datum med\n" "siffror." #: StartupDialog.py:216 msgid "MM/DD/YYYY (United States)" msgstr "MM/DD/YYYY (USA)" #: StartupDialog.py:217 msgid "DD/MM/YYYY (European)" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ (europeiskt)" #: StartupDialog.py:218 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)" #: StartupDialog.py:240 msgid "Alternate calendar support" msgstr "Stöd för alternativa kalendrar" #: StartupDialog.py:249 msgid "" "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" "alternate calendar support\n" msgstr "" "Som standard är alla datum som lagras i GRAMPS baserade på den\n" "gregorianska kalendern. Detta är normalt tillräckligt för de flesta\n" "användare. Stöd för de julianska, franska revolutions- och judiska\n" "kalendrarna kan aktiveras. Om du tror att du kommer att behöva en\n" "eller flera av dessa, bör du aktivera stöd för alternativa kalendrar.\n" #: StartupDialog.py:260 msgid "Enable support for alternate calendars" msgstr "Aktivera stöd för alternativa kalendrar" #: StartupDialog.py:274 msgid "LDS extensions" msgstr "SDH-ändelser" #: StartupDialog.py:283 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" "\n" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" "GRAMPS har stöd för SDH-ceremonier, vilka är speciella händelsetyper\n" "knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" "\n" "Du kan välja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan ändra ditt\n" "val senare från Alternativfönstret." #: StartupDialog.py:294 msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Aktivera stöd för SDH-ceremonier" #: StyleEditor.py:68 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstilar" #: StyleEditor.py:114 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" #: StyleEditor.py:175 msgid "Style editor" msgstr "Stilmallsredigerare" #: StyleEditor.py:179 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: StyleEditor.py:205 msgid "No description available" msgstr "Beskrivning saknas" #: Utils.py:225 dialog.glade:816 dialog.glade:1583 dialog.glade:2940 #: dialog.glade:4104 gramps.glade:6002 places.glade:1332 msgid "Note" msgstr "Anteckningar" #: Utils.py:235 Utils.py:237 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Utils.py:478 msgid "default" msgstr "standard" #: VersionControl.py:85 msgid "Revision control comment" msgstr "Revisionskontrollskommentar" #: VersionControl.py:112 msgid "Select an older revision" msgstr "Välj en äldre revision" #: VersionControl.py:117 msgid "Changed by" msgstr "Ändrad av" #: VersionControl.py:117 msgid "Revision" msgstr "Revidering" #: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:254 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: VersionControl.py:293 msgid "Could not retrieve version" msgstr "Kunde inte hämta version" #: VersionControl.py:296 preferences.glade:566 msgid "RCS" msgstr "RCS" #: Witness.py:57 msgid "Witness" msgstr "Vittne" #: Witness.py:149 msgid "Witness Editor" msgstr "Vittnesredigerare" #: WriteXML.py:86 msgid "Failure writing %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" #: WriteXML.py:87 msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Ett försök pågår för att försöka återställa den ursprungliga filen" #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" #: calendars/Persian.py:68 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: choose.glade:128 const.py:139 select_person.glade:128 msgid "female" msgstr "kvinna" #: choose.glade:173 const.py:138 select_person.glade:173 msgid "male" msgstr "man" #: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:152 imagesel.glade:492 #: imagesel.glade:1349 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: choose.glade:415 gramps.glade:3249 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" #: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:528 imagesel.glade:1385 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: choose.glade:511 edit_person.glade:1439 edit_person.glade:1979 #: edit_person.glade:2463 gramps.glade:3345 imagesel.glade:933 #: imagesel.glade:1774 marriage.glade:372 marriage.glade:960 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 msgid "Information" msgstr "Information" #: const.py:112 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är " "ett genealogiprogram för privatpersoner." #: const.py:127 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Jens Arvidsson" #: const.py:171 const.py:291 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 #: gramps.glade:5176 gramps.glade:5356 gramps.glade:6979 gramps.glade:7225 #: gramps.glade:7833 gramps.glade:8004 msgid "Adopted" msgstr "Adopterad" #: const.py:172 gramps.glade:4565 gramps.glade:4758 gramps.glade:5198 #: gramps.glade:5378 gramps.glade:7001 gramps.glade:7247 gramps.glade:7855 #: gramps.glade:8026 msgid "Stepchild" msgstr "Styvbarn" #: const.py:173 msgid "Sponsored" msgstr "Fadder" #: const.py:174 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 gramps.glade:7023 #: gramps.glade:7269 msgid "Foster" msgstr "Fosterbarn" #: const.py:177 const.py:497 const.py:505 gramps.glade:1455 #: mergedata.glade:218 msgid "Other" msgstr "Annat" #: const.py:186 srcsel.glade:459 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: const.py:187 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 msgid "High" msgstr "Hög" #: const.py:188 srcsel.glade:443 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: const.py:189 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 msgid "Low" msgstr "Låg" #: const.py:190 srcsel.glade:427 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" #: const.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt giftermål" #: const.py:211 msgid "Annulment" msgstr "Annulering" #: const.py:212 const.py:306 msgid "Divorce Filing" msgstr "Begäran om skilsmässa" #: const.py:213 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" #: const.py:214 msgid "Engagement" msgstr "Förlovning" #: const.py:215 msgid "Marriage Contract" msgstr "Äktenskapskontrakt" #: const.py:216 msgid "Marriage License" msgstr "Äktenskapslicens" #: const.py:217 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Äktenskapsförord" #: const.py:218 msgid "Marriage" msgstr "Äktenskap" #: const.py:292 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternativ födelse" #: const.py:293 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativ död" #: const.py:294 msgid "Adult Christening" msgstr "Vuxendop" #: const.py:295 msgid "Baptism" msgstr "Dop" #: const.py:296 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar mitsva" #: const.py:297 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bat mitsva" #: const.py:298 msgid "Blessing" msgstr "Välsignelse" #: const.py:299 msgid "Burial" msgstr "Begravning" #: const.py:300 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dödsorsak" #: const.py:301 msgid "Census" msgstr "Folkräkning" #: const.py:302 msgid "Christening" msgstr "Dop" #: const.py:303 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation" #: const.py:304 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" #: const.py:305 msgid "Degree" msgstr "Examen" #: const.py:307 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #: const.py:308 msgid "Elected" msgstr "Vald" #: const.py:309 msgid "Emigration" msgstr "Emigration" #: const.py:310 msgid "First Communion" msgstr "Första nattvarden" #: const.py:311 msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: const.py:312 msgid "Graduation" msgstr "Examen" #: const.py:313 msgid "Medical Information" msgstr "Medicisk information" #: const.py:314 msgid "Military Service" msgstr "Militärtjänst" #: const.py:315 msgid "Naturalization" msgstr "Nytt medborgarskap" #: const.py:316 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstitel" #: const.py:317 msgid "Number of Marriages" msgstr "Antal äktenskap" #: const.py:318 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" #: const.py:319 msgid "Ordination" msgstr "Prästvigsel" #: const.py:320 msgid "Probate" msgstr "Bouppteckning" #: const.py:321 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: const.py:322 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: const.py:323 msgid "Residence" msgstr "Bostad" #: const.py:324 msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" #: const.py:325 msgid "Will" msgstr "Testamente" #: const.py:392 msgid "Caste" msgstr "Kast" #: const.py:394 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" #: const.py:395 msgid "National Origin" msgstr "Ursprungsland" #: const.py:396 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" #: const.py:435 msgid "Number of Children" msgstr "Antal barn" #: const.py:493 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:494 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:494 const.py:502 msgid "Unmarried" msgstr "Ogift" #: const.py:495 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" #: const.py:496 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" #: const.py:497 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" #: const.py:521 msgid "No definition available" msgstr "Definition saknas" #: const.py:947 msgid "Child" msgstr "Barn" #: const.py:947 const.py:953 const.py:959 msgid "" msgstr "" #: const.py:947 const.py:953 const.py:959 msgid "Cleared" msgstr "Tömd" #: const.py:947 const.py:953 const.py:959 msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #: const.py:948 msgid "Infant" msgstr "Spädbarn" #: const.py:948 const.py:954 msgid "Stillborn" msgstr "Dödfödd" #: const.py:948 const.py:954 const.py:960 msgid "Pre-1970" msgstr "Före 1970" #: const.py:948 const.py:954 const.py:960 msgid "Qualified" msgstr "Kvalificerad" #: const.py:949 const.py:955 const.py:961 msgid "Submitted" msgstr "Skickad" #: const.py:949 const.py:955 const.py:961 msgid "Uncleared" msgstr "Ej godkänd" #: const.py:953 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: const.py:954 const.py:960 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: const.py:959 msgid "Canceled" msgstr "Avbruten" #: const.py:960 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" #: const.py:966 const.py:973 msgid "Also Known As" msgstr "Alias" #: const.py:967 const.py:974 msgid "Birth Name" msgstr "Namn vid födseln" #: const.py:968 const.py:975 msgid "Married Name" msgstr "Namn som gift" #: const.py:969 const.py:976 msgid "Other Name" msgstr "Alternativt namn" #: const.py:982 msgid "Flowed" msgstr "Flödande" #: const.py:983 msgid "Preformatted" msgstr "Förformaterad" #: dialog.glade:34 msgid "Close window without changes" msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" #: dialog.glade:48 dialog.glade:2118 dialog.glade:3012 dialog.glade:3273 #: edit_person.glade:48 gramps.glade:5571 marriage.glade:49 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" #: dialog.glade:130 msgid "_Event type:" msgstr "_Händelsetyp:" #: dialog.glade:158 dialog.glade:2202 edit_person.glade:316 #: edit_person.glade:4367 srcsel.glade:175 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: dialog.glade:186 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivning:" #: dialog.glade:214 edit_person.glade:942 edit_person.glade:4482 msgid "_Place:" msgstr "_Ort:" #: dialog.glade:242 msgid "_Cause:" msgstr "_Orsak:" #: dialog.glade:269 dialog.glade:2390 msgid "Selects the calendar format for display" msgstr "Väljer kalenderformat att visa" #: dialog.glade:304 dialog.glade:2425 msgid "French" msgstr "Fransk" #: dialog.glade:471 dialog.glade:1175 dialog.glade:2371 dialog.glade:3148 #: imagesel.glade:601 msgid "_Private record" msgstr "_Privat post" #: dialog.glade:515 dialog.glade:1284 dialog.glade:2641 dialog.glade:3803 #: gramps.glade:5852 imagesel.glade:1692 marriage.glade:313 #: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:647 #: plugins/verify.glade:554 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: dialog.glade:581 dialog.glade:883 dialog.glade:1350 dialog.glade:2707 #: dialog.glade:3870 edit_person.glade:1766 edit_person.glade:2315 #: edit_person.glade:2727 edit_person.glade:3405 edit_person.glade:3701 #: edit_person.glade:4124 gramps.glade:253 gramps.glade:3785 gramps.glade:4225 #: imagesel.glade:1102 imagesel.glade:1895 marriage.glade:780 #: marriage.glade:1175 marriage.glade:1458 places.glade:1097 places.glade:1398 #: places.glade:1853 rule.glade:194 rule.glade:857 srcsel.glade:867 #: styles.glade:138 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: dialog.glade:596 dialog.glade:898 dialog.glade:1365 dialog.glade:2722 #: dialog.glade:3885 edit_person.glade:1784 edit_person.glade:2333 #: edit_person.glade:2745 edit_person.glade:3423 edit_person.glade:3716 #: edit_person.glade:3867 edit_person.glade:4141 gramps.glade:6107 #: imagesel.glade:1118 imagesel.glade:1911 marriage.glade:796 #: marriage.glade:1191 marriage.glade:1473 marriage.glade:1618 #: places.glade:1113 places.glade:1413 places.glade:1585 places.glade:1869 #: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: dialog.glade:612 dialog.glade:914 dialog.glade:1381 dialog.glade:2738 #: dialog.glade:3901 edit_person.glade:1803 edit_person.glade:2352 #: edit_person.glade:2764 edit_person.glade:3442 edit_person.glade:4231 #: imagesel.glade:1136 imagesel.glade:1929 marriage.glade:814 #: marriage.glade:1209 places.glade:1130 places.glade:1429 places.glade:1956 #: rule.glade:230 rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: dialog.glade:663 dialog.glade:1432 dialog.glade:2789 dialog.glade:3952 #: edit_person.glade:3762 gramps.glade:1048 marriage.glade:1519 #: places.glade:1480 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:315 #: plugins/WebPage.py:239 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: dialog.glade:734 dialog.glade:1501 dialog.glade:2858 dialog.glade:4022 #: edit_person.glade:3558 gramps.glade:5920 imagesel.glade:816 #: imagesel.glade:2049 marriage.glade:1316 places.glade:1250 msgid "Format" msgstr "Format" #: dialog.glade:758 dialog.glade:1525 dialog.glade:2882 dialog.glade:4046 #: edit_person.glade:3583 gramps.glade:5944 imagesel.glade:840 #: imagesel.glade:2073 marriage.glade:1340 places.glade:1274 msgid "" "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." msgstr "" "Multipla blanksteg, tabulatorsteg och ensamma radbrytningar ersätts " "med ensamma blanksteg. Två efter varandra följande radbrytningar " "markerar ny paragraf." #: dialog.glade:760 dialog.glade:1527 dialog.glade:2884 dialog.glade:4048 #: edit_person.glade:3585 gramps.glade:5946 imagesel.glade:842 #: imagesel.glade:2075 marriage.glade:1342 places.glade:1276 msgid "_Flowed" msgstr "_Flödande" #: dialog.glade:780 dialog.glade:1547 dialog.glade:2904 dialog.glade:4068 #: edit_person.glade:3605 gramps.glade:5966 imagesel.glade:862 #: imagesel.glade:2095 marriage.glade:1362 places.glade:1296 msgid "" "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " "tabs, and all line breaks are respected." msgstr "" "Formatering bevaras, utom vad gäller inledande blanksteg. Multipla " "blanksteg, tabulatorsteg, och alla radbrytningar respekteras." #: dialog.glade:782 dialog.glade:1549 dialog.glade:2906 dialog.glade:4070 #: edit_person.glade:3607 gramps.glade:5968 imagesel.glade:864 #: imagesel.glade:2097 marriage.glade:1364 places.glade:1298 msgid "_Preformatted" msgstr "_Förformaterad" #: dialog.glade:965 msgid "Witnesses" msgstr "Vittnen" #: dialog.glade:1118 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" #: dialog.glade:1146 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" #: dialog.glade:1725 preferences.glade:1521 msgid "_City:" msgstr "_Stad:" #: dialog.glade:1753 places.glade:215 msgid "C_ounty:" msgstr "_Län:" #: dialog.glade:1781 dialog.glade:2314 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" #: dialog.glade:1810 places.glade:187 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" #: dialog.glade:1839 places.glade:327 msgid "Church _parish:" msgstr "Socken eller _församling:" #: dialog.glade:1973 dialog.glade:2589 places.glade:595 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" #: dialog.glade:2019 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" #: dialog.glade:2230 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_ress:" #: dialog.glade:2258 msgid "_City/County:" msgstr "S_tad/Kommun:" #: dialog.glade:2286 preferences.glade:1546 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" #: dialog.glade:2342 places.glade:549 preferences.glade:1596 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" #: dialog.glade:3085 msgid "_Web address:" msgstr "_Webbadress:" #: dialog.glade:3113 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning:" #: dialog.glade:3259 edit_person.glade:34 gramps.glade:5558 marriage.glade:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" #: dialog.glade:3357 edit_person.glade:141 gramps.glade:6480 msgid "_Given name:" msgstr "_Förnamn:" #: dialog.glade:3385 edit_person.glade:166 gramps.glade:6347 msgid "_Family name:" msgstr "Efternamn:" #: dialog.glade:3413 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" #: dialog.glade:3441 edit_person.glade:291 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp" #: dialog.glade:3469 edit_person.glade:241 gramps.glade:5655 #: imagesel.glade:245 imagesel.glade:1566 places.glade:131 srcsel.glade:305 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: dialog.glade:3498 msgid "P_rivate record" msgstr "P_rivat post" #: dialog.glade:3518 msgid "Family _prefix:" msgstr "_Prefix för familj" #: dialog.glade:4245 preferences.glade:2428 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" #: dialog.glade:4273 rule.glade:290 msgid "_Comment:" msgstr "_Kommentar:" #: dialog.glade:4325 msgid "Person is in the _database" msgstr "Personen finns i _databasen" #: dialog.glade:4390 msgid "Choose a person from the database" msgstr "Välj en person ur databasen" #: dialog.glade:4392 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: docgen/AbiWord2Doc.py:320 msgid "Open in AbiWord" msgstr "Öppna i AbiWord" #: docgen/AbiWord2Doc.py:324 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" #: docgen/HtmlDoc.py:195 docgen/HtmlDoc.py:201 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Kunde inte öppna %s\n" "Använder standard-mall" #: docgen/HtmlDoc.py:484 plugins/eventcmp.glade:164 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: docgen/KwordDoc.py:247 docgen/KwordDoc.py:251 #: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s " #: docgen/KwordDoc.py:499 msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LaTeXDoc.py:429 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:978 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Öppna i OpenOffice.org" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:983 docgen/OpenOfficeDoc.py:992 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Skrivning" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:1000 msgid "OpenOffice.org Draw" msgstr "OpenOffice.org Ritning" #: docgen/PSDrawDoc.py:377 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:65 msgid "The ReportLab modules are not installed" msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade" #: docgen/PdfDoc.py:588 docgen/PdfDoc.py:597 docgen/PdfDoc.py:607 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: docgen/RTFDoc.py:431 msgid "Rich Text Format (RTF)" msgstr "Rich Text Format (RTF)" #: docgen/SvgDrawDoc.py:260 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: edit_person.glade:191 msgid "Family prefi_x:" msgstr "Prefi_x för familj:" #: edit_person.glade:216 msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffix:" #: edit_person.glade:266 msgid "Nic_kname:" msgstr "Sme_knamn:" #: edit_person.glade:384 msgid "Invoke birth event editor" msgstr "Starta redigeraren för födslar" #: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: edit_person.glade:404 msgid "Select source for this name information" msgstr "Välj källa för denna namninformation" #: edit_person.glade:406 msgid "Source..." msgstr "Källa..." #: edit_person.glade:424 msgid "Enter/modify notes regarding this name" msgstr "Skriv in/redigera notiser angående detta namn" #: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4532 edit_person.glade:4782 #: edit_person.glade:5007 marriage.glade:1980 msgid "Note..." msgstr "Anteckning..." #: edit_person.glade:444 msgid "The person's given name" msgstr "Personens förnamn" #: edit_person.glade:477 msgid "The surname or last name" msgstr "Efternamn" #: edit_person.glade:508 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" "Ett valfritt prefix för efternamnet som inte används vid sortering, " "exempelvis \"af\" eller \"von\"" #: edit_person.glade:530 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" #: edit_person.glade:552 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" #: edit_person.glade:574 msgid "A name that the person was more commonly known by" msgstr "Ett namn som personen var mer allmänt bekant under" #: edit_person.glade:679 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: edit_person.glade:703 msgid "Preferred name" msgstr "Förstahandsnamn" #: edit_person.glade:734 gramps.glade:6433 msgid "_male" msgstr "_man" #: edit_person.glade:753 msgid "fema_le" msgstr "_kvinna" #: edit_person.glade:773 msgid "u_nknown" msgstr "okä_nd" #: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 msgid "Birth" msgstr "Födelse" #: edit_person.glade:843 msgid "Image" msgstr "Bild" #: edit_person.glade:872 msgid "Identification" msgstr "Identifikationsnummer" #: edit_person.glade:896 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 msgid "Death" msgstr "Död" #: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4574 msgid "D_ate:" msgstr "D_atum:" #: edit_person.glade:1061 msgid "Plac_e:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:1126 msgid "Invoke death event editor" msgstr "Starta redigerare för dödshändelser" #: edit_person.glade:1197 marriage.glade:218 msgid "Information i_s complete" msgstr "Informationen är full_ständig" #: edit_person.glade:1295 edit_person.glade:2075 edit_person.glade:2559 #: edit_person.glade:2965 marriage.glade:492 marriage.glade:912 msgid "Confidence:" msgstr "Säkerhet:" #: edit_person.glade:1319 msgid "Family prefix:" msgstr "Prefix för familj:" #: edit_person.glade:1463 msgid "Alternate name" msgstr "Alternativa namn" #: edit_person.glade:1487 edit_person.glade:2027 edit_person.glade:2511 #: edit_person.glade:3061 marriage.glade:563 marriage.glade:984 msgid "Primary source" msgstr "Primär källa" #: edit_person.glade:1763 msgid "Create an alternate name for this person" msgstr "Skapa alternativt namn för denna person" #: edit_person.glade:1782 msgid "Edit the selected name" msgstr "Redigera det valda namnet" #: edit_person.glade:1800 msgid "Delete selected name" msgstr "Ta bort det valda namnet" #: edit_person.glade:1842 msgid "Names" msgstr "Namn" #: edit_person.glade:1883 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: edit_person.glade:1931 marriage.glade:420 msgid "Cause:" msgstr "Orsak:" #: edit_person.glade:2312 msgid "Create a new event" msgstr "Skapa en ny händelse" #: edit_person.glade:2331 msgid "Edit the selected event" msgstr "Redigera den valda händelsen" #: edit_person.glade:2349 msgid "Delete the selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" #: edit_person.glade:2398 marriage.glade:853 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: edit_person.glade:2439 imagesel.glade:1028 imagesel.glade:1822 #: marriage.glade:1008 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: edit_person.glade:2724 msgid "Create a new attribute" msgstr "Skapa ett nytt attribut" #: edit_person.glade:2743 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Redigera det valda attributet" #: edit_person.glade:2761 imagesel.glade:1133 imagesel.glade:1926 #: marriage.glade:1206 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Ta bort det valda attributet" #: edit_person.glade:2810 imagesel.glade:1188 imagesel.glade:1981 #: marriage.glade:1248 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: edit_person.glade:2845 msgid "City/County:" msgstr "Stad/Kommun:" #: edit_person.glade:3037 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: edit_person.glade:3402 msgid "Create a new address" msgstr "Skapa ny adress" #: edit_person.glade:3421 msgid "Edit the selected address" msgstr "Redigera den valda adressen" #: edit_person.glade:3439 msgid "Delete the selected address" msgstr "Ta bort den valda adressen" #: edit_person.glade:3488 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: edit_person.glade:3522 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" #: edit_person.glade:3641 imagesel.glade:898 imagesel.glade:2131 #: marriage.glade:1398 plugins/IndivComplete.py:167 plugins/WebPage.py:519 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: edit_person.glade:3731 marriage.glade:1488 msgid "_Delete..." msgstr "_Ta bort..." #: edit_person.glade:3829 gramps.glade:6069 marriage.glade:1580 #: places.glade:1547 msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" msgstr "Lägg till ett nytt objekt i databasen och placera det i detta galleri" #: edit_person.glade:3832 gramps.glade:6072 marriage.glade:1583 #: places.glade:1550 msgid "_Add from file..." msgstr "_Lägg till från fil..." #: edit_person.glade:3847 gramps.glade:6087 marriage.glade:1598 #: places.glade:1565 msgid "" "Select an existing media object from the database and place it in this " "gallery" msgstr "" "Välj ett befintligt medieobjekt ur databasen och placera det i detta " "galleri" #: edit_person.glade:3850 gramps.glade:6090 marriage.glade:1601 #: places.glade:1568 msgid "Add from _database..." msgstr "Lägg till från _databas..." #: edit_person.glade:3865 gramps.glade:6105 places.glade:1583 msgid "Edit the properties of the selected object" msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet" #: edit_person.glade:3882 gramps.glade:6121 marriage.glade:1633 #: places.glade:1600 msgid "Remove selected object from this gallery only" msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" #: edit_person.glade:3885 gramps.glade:276 gramps.glade:6124 #: marriage.glade:1636 places.glade:1603 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: edit_person.glade:3920 gramps.glade:6172 marriage.glade:1664 #: places.glade:1651 plugins/WebPage.py:406 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" #: edit_person.glade:3955 places.glade:1686 msgid "Web address:" msgstr "Webbadress:" #: edit_person.glade:4050 places.glade:1781 msgid "Internet addresses" msgstr "Internetadresser" #: edit_person.glade:4121 msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Lägg till en internetreferens om den här personen" #: edit_person.glade:4156 msgid "Go to this web page" msgstr "Gå till denna webbsida" #: edit_person.glade:4195 gramps.glade:453 places.glade:1922 msgid "_Go" msgstr "_Gå till" #: edit_person.glade:4228 msgid "Delete selected reference" msgstr "Ta bort den valda referensen" #: edit_person.glade:4270 places.glade:2008 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: edit_person.glade:4299 msgid "LDS baptism" msgstr "LDS-dop" #: edit_person.glade:4395 msgid "LDS _temple:" msgstr "SDH-_tempel:" #: edit_person.glade:4464 edit_person.glade:4763 edit_person.glade:4939 #: marriage.glade:1961 msgid "Sources..." msgstr "Källor..." #: edit_person.glade:4550 msgid "Endowment" msgstr "Begåvning" #: edit_person.glade:4603 msgid "LDS te_mple:" msgstr "SDH-te_mpel:" #: edit_person.glade:4631 preferences.glade:2478 msgid "P_lace:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:4800 msgid "Dat_e:" msgstr "_Datum:" #: edit_person.glade:4871 msgid "LD_S temple:" msgstr "SD_H-tempel:" #: edit_person.glade:4957 msgid "Pla_ce:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:5025 msgid "Pa_rents:" msgstr "_Förälder:" #: edit_person.glade:5075 msgid "Sealed to parents" msgstr "Beseglad till föräldrarna" #: edit_person.glade:5104 marriage.glade:2011 msgid "LDS" msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" #: errdialogs.glade:161 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: errdialogs.glade:851 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" #: errdialogs.glade:891 msgid "_Remove Object" msgstr "_Ta bort objekt" #: errdialogs.glade:918 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behåll referens till den saknade filen" #: errdialogs.glade:921 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behåll referens" #: errdialogs.glade:931 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" #: errdialogs.glade:973 msgid "_Select File" msgstr "_Välj fil" #: errdialogs.glade:1086 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" "Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediefiler att " "automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda flaggan. Inga " "ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediefiler." #: errdialogs.glade:1088 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Använd denna flagga för alla saknade mediefiler" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..." #: filters/AltFam.py:37 msgid "People who were adopted" msgstr "Personer som adopterats" #: filters/Before.py:54 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personer med en händelse före ..." #: filters/Complete.py:40 msgid "People with complete information" msgstr "Personer med fullständig information" #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Isolerade personer" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" #: filters/HavePhotos.py:38 msgid "People who have images" msgstr "Personer som har bilder" #: filters/IncompleteNames.py:39 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 msgid "Males" msgstr "Män" #: filters/MatchSndEx.py:43 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." #: filters/MatchSndEx.py:44 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" #: filters/MatchSndEx2.py:41 msgid "Names with the SoundEx code of ..." msgstr "Namn med SoundEx-koden..." #: filters/MatchSndEx2.py:42 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-kod" #: filters/MutlipleMarriages.py:38 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flera giften" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer utan giften" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer utan födelsedatum" #: filters/NoChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" #: filters/RegExMatch.py:51 msgid "Names that match a regular expression of ..." msgstr "Namn som överenstämmer med det reguljära uttrycket..." #: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 #: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1130 #: plugins/CustomBookText.py:378 plugins/DescendReport.py:415 #: plugins/DetAncestralReport.py:1221 plugins/DetDescendantReport.py:1230 #: plugins/FamilyGroup.py:770 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 #: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:300 #: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302 msgid "Text" msgstr "Text" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring of ..." msgstr "Namn som innehåller delsträngen..." #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: gramps.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Filter" #: gramps.glade:48 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: gramps.glade:70 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: gramps.glade:92 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: gramps.glade:114 msgid "Save _As..." msgstr "S_para som" #: gramps.glade:141 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: gramps.glade:149 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" #: gramps.glade:169 gramps_main.py:1452 msgid "_Revert" msgstr "_Återställ" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" msgstr "_Starta om insticksprogram" #: gramps.glade:217 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: gramps.glade:243 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: gramps.glade:252 gramps.glade:817 msgid "Add a new item" msgstr "Lägg till ett nytt objekt" #: gramps.glade:275 gramps.glade:832 msgid "Remove the currently selected item" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt" #: gramps.glade:298 gramps.glade:843 msgid "Edit the selected item" msgstr "Redigera det valda objektet" #: gramps.glade:299 msgid "E_dit..." msgstr "_Redigera..." #: gramps.glade:314 msgid "_Find..." msgstr "S_ök..." #: gramps.glade:336 msgid "_Merge..." msgstr "_Slå samman" #: gramps.glade:364 msgid "Prefere_nces..." msgstr "_Inställningar..." #: gramps.glade:385 msgid "Set _Home person..." msgstr "Ställ in _Hemperson..." #: gramps.glade:410 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: gramps.glade:419 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: gramps.glade:429 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" #: gramps.glade:439 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" #: gramps.glade:461 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: gramps.glade:470 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: gramps.glade:492 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "_Redigera bokmärken..." #: gramps.glade:520 msgid "_Go to bookmark" msgstr "_Gå till bokmärke" #: gramps.glade:532 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" #: gramps.glade:540 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: gramps.glade:548 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: gramps.glade:557 msgid "_User manual" msgstr "_Användarmanual" #: gramps.glade:579 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: gramps.glade:606 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hemsida" #: gramps.glade:627 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _sändlistor" #: gramps.glade:648 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapportera ett programfel" #: gramps.glade:663 msgid "_Show plugin status..." msgstr "_Visa status för insticksprogram..." #: gramps.glade:672 msgid "_Open example database" msgstr "_Öppna exempeldatabas" #: gramps.glade:681 msgid "_About" msgstr "_Omkring" #: gramps.glade:730 msgid "Open database" msgstr "Öppna databas" #: gramps.glade:731 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: gramps.glade:742 msgid "Save" msgstr "Spara" #: gramps.glade:752 msgid "Go back in history" msgstr "Gå bakåt i historik" #: gramps.glade:753 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: gramps.glade:768 msgid "Go forward in history" msgstr "Gå framåt i historik" #: gramps.glade:769 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: gramps.glade:780 msgid "Make the Home Person the active person" msgstr "Gör hempersonen till aktiv person" #: gramps.glade:791 msgid "Generate reports" msgstr "Skapa rapporter" #: gramps.glade:792 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: gramps.glade:806 msgid "Run tools" msgstr "Kör verktyg" #: gramps.glade:807 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: gramps.glade:818 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: gramps.glade:833 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: gramps.glade:1001 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: gramps.glade:1142 msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:1204 msgid "Fi_lter:" msgstr "Fi_lter:" #: gramps.glade:1258 msgid "Qualifier:" msgstr "Bestämning:" #: gramps.glade:1313 msgid "Show people that do not match the filtering rule" msgstr "Visa personer som inte matchar filtreringsregeln" #: gramps.glade:1315 msgid "_Invert" msgstr "_Invertera" #: gramps.glade:1332 msgid "Apply filter using the selected controls" msgstr "Tillämpa filter via de valda kontrollerna" #: gramps.glade:1487 msgid "People" msgstr "Personer" #: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 msgid "Exchange the current spouse with the active person" msgstr "Växla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" #: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" msgstr "Lägger till en ny person i databasen och till en ny relation" #: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" msgstr "Väljer en befintlig person ur databasen och lägger till en ny relation" #: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 msgid "Removes the currently selected spouse" msgstr "Tar bort den för tillfället valda makan/maken" #: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 msgid "Make the active person's parents the active family" msgstr "Gör den aktiva personens föräldrar till aktiv familj" #: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 msgid "Adds a new set of parents to the active person" msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den aktiva personen" #: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 msgid "Deletes the selected parents from the active person" msgstr "Tar bort de valda föräldrarna från den aktiva personen" #: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" msgstr "Dubbelklicka för att redigera de valda föräldrarna" #: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" msgstr "Gör den valda makans/makens föräldrar till aktiv familj" #: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den valda makan/maken" #: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" msgstr " Tar bort de valda föräldrarna från den valda makan/maken" #: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 msgid "_Children" msgstr "_Barn" #: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 msgid "_Active person" msgstr "_Aktiv person" #: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 msgid "Active person's _parents" msgstr "_Föräldrar till aktiv person" #: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 msgid "Relati_onship" msgstr "_Släktskap" #: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 msgid "Spo_use's parents" msgstr "_Makas/makes föräldrar" #: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 msgid "Double-click to edit the active person" msgstr "Dubbelklicka för att redigera den aktiva personen" #: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" msgstr "" "Dubbelklicka för att redigera relationsinformation, klicka medan du håller " "ned skift för att redigera person" #: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" #: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" msgstr "Lägger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" #: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" msgstr "" "Väljer en befintlig person i databasen och lägger till som barn i den " "aktuella familjen" #: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 msgid "Deletes the selected child from the selected family" msgstr "Tar bort det valda barnet från den valda familjen" #: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 msgid "Family" msgstr "Familj" #: gramps.glade:3046 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: gramps.glade:3104 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: gramps.glade:3162 msgid "Places" msgstr "Orter" #: gramps.glade:3561 msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:3800 msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." msgstr "" "Markera för att visa alla personer i listan. Avmarkera för att få listan " "filtrerad på födelse- och dödsdatum." #: gramps.glade:3802 gramps.glade:4241 gramps.glade:5048 msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" #: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 msgid "_Relationship type:" msgstr "_Typ av släktskap:" #: gramps.glade:3939 msgid "Relationship definition\n" msgstr "Släktskapsdefinition\n" #: gramps.glade:4109 msgid "_Father's relationship to child:" msgstr "_Faders släktskap till barn:" #: gramps.glade:4137 msgid "_Mother's relationship to child:" msgstr "_Moders släktskapen till barn:" #: gramps.glade:4165 msgid "_Parents' relationship to each other:" msgstr "F_öräldrars släktskap till varandra:" #: gramps.glade:4193 msgid "Fat_her" msgstr "_Fader" #: gramps.glade:4276 msgid "Moth_er" msgstr "Mod_er" #: gramps.glade:4301 msgid "Relationships" msgstr "Släktskap" #: gramps.glade:4395 msgid "Show _all" msgstr "Visa _alla" #: gramps.glade:5475 msgid "Relationship to father:" msgstr "Släktskap till fader:" #: gramps.glade:5499 msgid "Relationship to mother:" msgstr "Släktskap till moder:" #: gramps.glade:5683 msgid "_Author:" msgstr "_Författare:" #: gramps.glade:5754 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiceringsinformation:" #: gramps.glade:5821 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Förkortning:" #: gramps.glade:6217 imagesel.glade:2175 places.glade:2059 msgid "References" msgstr "Referenser" #: gramps.glade:6377 msgid "Gender:" msgstr "Kön:" #: gramps.glade:6451 msgid "_female" msgstr "_kvinna" #: gramps.glade:6692 msgid "_Open an existing database" msgstr "_Öppna en befintlig databas" #: gramps.glade:6711 msgid "Create a new _XML database" msgstr "Skapa en ny _XML-databas" #: gramps.glade:6897 msgid "_Relationship:" msgstr "_Släktskap:" #: gramps.glade:7142 msgid "Relation_ship:" msgstr "S_läktskap:" #: gramps.glade:7388 msgid "Father" msgstr "Fader" #: gramps.glade:7412 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: gramps.glade:7435 msgid "Preference" msgstr "Föredraget val" #: gramps.glade:7458 msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" "Indikerar att föräldrarna bör användas som föredragna föräldrar för\n" "rapport- och visningssyften" #: gramps.glade:7460 msgid "Use as preferred parents" msgstr "Använd som föredragna föräldrar" #: gramps.glade:7621 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: gramps_main.py:123 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." msgstr "GRAMPS körs som 'rot'-användare." #: gramps_main.py:124 msgid "" "This account is not meant for normal appication use. Running user " "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " "open up potential security risks." msgstr "" "Detta konto är inte avsedd för normalt bruk av program. Att köra " "användarprogram med administratörskontot är sällan en god idé, och kan " "innebära potentiella säkerhetsrisker." #: gramps_main.py:446 msgid "Back Menu" msgstr "Bakåtmeny" #: gramps_main.py:475 msgid "Forward Menu" msgstr "Framåtmeny" #: gramps_main.py:738 msgid "Cannot merge people." msgstr "Kan inte slå samman personer." #: gramps_main.py:739 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " "önskade personen." #: gramps_main.py:761 gramps_main.py:1412 gramps_main.py:1852 msgid "Save Changes Made to the Database?" msgstr "Spara ändringar som gjorts i databasen?" #: gramps_main.py:762 gramps_main.py:1413 gramps_main.py:1853 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " "the changes you have made will be lost." msgstr "" "Osparade ändringar finns i den aktuella databasen. Om du stänger den utan " "att spara, kommer de ändringar du har gjort att kastas." #: gramps_main.py:854 msgid "Create a New Database" msgstr "Skapa en ny databas" #: gramps_main.py:855 msgid "" "Creating a new database will close the existing database, discarding any " "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" msgstr "" "Om en ny databas skapas så kommer den befintliga databasen stängas, och alla " "osparade ändringar kastas. Du får sedan en fråga om huruvida du vill skapa " "en ny databas" #: gramps_main.py:858 msgid "_Create New Database" msgstr "_Skapa ny databas" #: gramps_main.py:944 gramps_main.py:1544 msgid "Updating display - this may take a few seconds..." msgstr "Uppdaterar display - detta kan ta några sekunder..." #: gramps_main.py:999 msgid "An autosave file was detected" msgstr "En autosparad fil har upptäckts" #: gramps_main.py:1000 msgid "" "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " "more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." msgstr "" "GRAMPS har upptäckt en autosparad fil för den valda databasen. Denna fil är " "nyare än än den senast sparade databasen. Detta händer vanligtvis när GRAMPS " "stängdes oväntat innan data sparades. Du kanske vill läsa in den här filen " "för att försöka återställa saknade data." #: gramps_main.py:1006 msgid "_Load autosave file" msgstr "_Läs in autosparad fil" #: gramps_main.py:1008 msgid "Load _saved database" msgstr "Läs in _sparad databas" #: gramps_main.py:1044 gramps_main.py:1178 msgid "Database could not be opened" msgstr "Databasen kunde inte öppnas" #: gramps_main.py:1045 gramps_main.py:1179 msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." #: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1180 msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." msgstr "Du bör välja en katalog som innehåller en data.gramps-fil." #: gramps_main.py:1169 msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." #: gramps_main.py:1188 msgid "" "An error was detected while attempting to create the file. The operating " "system reported \"%s\"" msgstr "" "Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen. Operativsystemet rapporterade " "\"%s\"" #: gramps_main.py:1193 gramps_main.py:1203 msgid "An error was detected while trying to create the file" msgstr "Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen" #: gramps_main.py:1239 msgid "autosaving..." msgstr "autosparar..." #: gramps_main.py:1242 msgid "autosave complete" msgstr "autospar färdigt" #: gramps_main.py:1246 msgid "autosave failed" msgstr "autospar misslyckades" #: gramps_main.py:1284 msgid "" "Deleting the person will remove the person from the database. The data can " "only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." msgstr "" "Vid radering av personen kommer personen tas bort från databasen. Data kan " "endast återställas genom att stänga databasen utan att spara ändringar. " "Denna ändring blir permanent efter att du sparat databasen." #: gramps_main.py:1289 msgid "_Delete Person" msgstr "_Ta bort person" #: gramps_main.py:1401 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s för %(person)s" #: gramps_main.py:1448 msgid "Revert to last saved database?" msgstr "Återställ till senast sparade databas?" #: gramps_main.py:1449 msgid "" "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " "lost, and the last saved database will be loaded." msgstr "" "Att återgå till den senast sparade databasen kommer att göra att alla " "osparade ändringar förloras, och den senast sparade databasen kommer att " "läsas in." #: gramps_main.py:1455 msgid "Could Not Revert to the Previous Database." msgstr "Kunde inte återgå till den föregående databasen." #: gramps_main.py:1456 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" msgstr "GRAMPS kunde inte hitta en tidigare version av databasen" #: gramps_main.py:1736 gramps_main.py:1746 msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s ..." #: gramps_main.py:1772 msgid "No Home Person has been set." msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." #: gramps_main.py:1773 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." msgstr "Hempersonen kan ställas in från Alternativmenyn." #: gramps_main.py:1779 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" #: gramps_main.py:1782 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunde inte ställa in ett bokmärke." #: gramps_main.py:1783 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts." #: gramps_main.py:1794 msgid "Could Not Go to a Person" msgstr "Kunde inte gå till en person" #: gramps_main.py:1795 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "" "Antingen gammalt bokmärke eller trasig historik orsakad av omordning\n" "av ID:n." #: gramps_main.py:1803 msgid "Set %s as the Home Person" msgstr "Ställ in %s som hemperson" #: gramps_main.py:1804 msgid "" "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " "make the home person the active person." msgstr "" "När en hemperson väl är definierad, så blir hempersonen den aktiva personen " "när man trycker på hemknappen." #: gramps_main.py:1807 msgid "_Set Home Person" msgstr "_Ställ in hemperson" #: gramps_main.py:1819 msgid "A person must be selected to export" msgstr "En person måste vara vald för att kunna exportera." #: gramps_main.py:1820 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." msgstr "" "Vid export krävs att en aktiv person är vald. Välj en person och försök igen." #: gramps_main.py:1866 gramps_main.py:1870 gramps_main.py:1874 msgid "Could not create database" msgstr "Kunde inte skapa databas" #: gramps_main.py:1867 gramps_main.py:1871 gramps_main.py:1875 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." #: gramps_main.py:1888 gramps_main.py:1890 msgid "Example database not created" msgstr "Exempeldatabas skapades inte." #: imagesel.glade:216 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" #: imagesel.glade:297 msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" #: imagesel.glade:330 msgid "_Do not make a local copy" msgstr "Skapa _inte lokal kopia" #: imagesel.glade:576 imagesel.glade:1433 msgid "Object type:" msgstr "Objekttyp:" #: imagesel.glade:1099 msgid "Creates a new object attribute from the above data" msgstr "Skapar ett nytt objektattribut från ovanstående data" #: imagesel.glade:1641 msgid "Copies the object into the database" msgstr "Kopierar objektet till databasen" #: imagesel.glade:1643 msgid "_Make a local copy" msgstr "_Skapa lokal kopia" #: imagesel.glade:1892 msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Skapar nytt attribut från ovanstående data" #: marriage.glade:168 msgid "_GRAMPS ID:" msgstr "_GRAMPS-ID:" #: marriage.glade:539 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: marriage.glade:777 msgid "Add new event for this marriage" msgstr "Skapar ny händelse för detta giftermål" #: marriage.glade:811 msgid "Delete selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" #: marriage.glade:1172 msgid "Create a new attribute for this marriage" msgstr "Skapa nytt attribut för detta giftermål" #: marriage.glade:1616 msgid "Edit the properties of the selected objects" msgstr "Redigera egenskaperna för de valda objekten" #: marriage.glade:1699 msgid "Sealed to spouse" msgstr "Beseglad till maka/maka" #: marriage.glade:1747 msgid "Temple:" msgstr "Tempel:" #: mergedata.glade:171 msgid "Place 1" msgstr "Ort 1" #: mergedata.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Ort 2" #: mergedata.glade:283 msgid "_Merge and close" msgstr "_Slå samman och stäng" #: mergedata.glade:296 msgid "Merge and _edit" msgstr "Slå samman och _redigera" #: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" #: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 msgid "Mother:" msgstr "Moder:" #: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 msgid "Spouses" msgstr "Maka/make" #: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 msgid "Father:" msgstr "Fader:" #: mergedata.glade:993 msgid "First person" msgstr "Första personen" #: mergedata.glade:1657 msgid "Second person" msgstr "Andra personen" #: mergedata.glade:1724 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Behåll andra namn som ett alternativt namn" #: mergedata.glade:1742 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "Behåll andra födelsehändelse som alternativ födelsehändelse" #: mergedata.glade:1760 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "Behåll andra dödshändelse som alternativ dödshändelse" #: places.glade:159 msgid "C_ity:" msgstr "_Stad:" #: places.glade:243 msgid "Co_untry:" msgstr "_Land:" #: places.glade:271 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" #: places.glade:299 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" #: places.glade:682 msgid "County:" msgstr "Kommun:" #: places.glade:730 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: places.glade:778 msgid "Church parish:" msgstr "Socken eller församling:" #: places.glade:879 msgid "Zip/Postal code:" msgstr "Postnummer:" #: places.glade:951 msgid "Other names" msgstr "Alternativa namn" #: places.glade:1182 msgid "Other names" msgstr "Alternativa namn" #: plugins.glade:128 msgid "Perform selected action" msgstr "Utför vald åtgärd" #: plugins.glade:277 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: plugins.glade:348 msgid "Author's email:" msgstr "Författares e-post:" #: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorChart2.py:422 #: plugins/AncestorReport.py:411 plugins/Ancestors.py:791 #: plugins/Ancestors.py:807 plugins/Ancestors.py:813 plugins/DesGraph.py:315 #: plugins/FamilyGroup.py:621 plugins/FanChart.py:283 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:968 plugins/FtmStyleAncestors.py:973 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:978 plugins/FtmStyleAncestors.py:983 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 #: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 #: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 #: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:589 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Grafisk Antavla" #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 #: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:818 #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 #: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 #: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:396 #: plugins/TimeLine.py:658 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafer" #: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart2.py:466 #: plugins/AncestorChart2.py:593 msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Grafisk antavla för %s" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:471 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Spara grafisk antavla" #: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 #: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609 #: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 #: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610 #: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" #: plugins/AncestorChart.py:349 plugins/AncestorChart2.py:597 msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:819 #: plugins/AncestorReport.py:515 plugins/Ancestors.py:1120 #: plugins/DescendReport.py:405 plugins/DetAncestralReport.py:1210 #: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:762 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 #: plugins/GraphViz.py:530 plugins/IndivComplete.py:820 #: plugins/IndivSummary.py:629 plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 #: plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1401 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:820 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Skapar en grafisk antavla" #: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:829 #: plugins/DesGraph.py:597 plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: plugins/AncestorChart2.py:431 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Grundläggande stil som används för titelvisning." #: plugins/AncestorChart2.py:451 plugins/AncestorChart2.py:582 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Ko_mprimera tavla" #: plugins/AncestorChart2.py:455 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Sk_ala för att passa på en enda sida" #: plugins/AncestorChart2.py:817 plugins/AncestorChart2.py:828 msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" msgstr "Grafisk antavla (väggtavla)" #: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Antavelrapport i textformat för %s" #: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:606 #: plugins/DetDescendantReport.py:614 msgid "%s Generation" msgstr "%s Generationen" #: plugins/AncestorReport.py:126 msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s föddes den %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:129 msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s föddes den %s. " #: plugins/AncestorReport.py:133 msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s föddes år %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:136 msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s föddes år %s. " #: plugins/AncestorReport.py:161 msgid "He died on %s in %s" msgstr "Han dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:164 msgid "He died on %s" msgstr "Han dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:167 msgid "She died on %s in %s" msgstr "Hon dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:170 msgid "She died on %s" msgstr "hon dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:174 msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Han dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:177 msgid "He died in the year %s" msgstr "Han dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:180 msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Hon dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:183 msgid "She died in the year %s" msgstr "Hon dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:196 msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", och begravdes den %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:199 msgid ", and was buried on %s." msgstr ", och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:203 msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", och begravdes år %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:206 msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", och begravdes år %s." #: plugins/AncestorReport.py:209 msgid " and was buried in %s." msgstr " och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 #: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Antavelrapport i textformat" #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 #: plugins/Ancestors.py:846 plugins/Ancestors.py:1119 #: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:404 #: plugins/DetAncestralReport.py:1211 plugins/DetDescendantReport.py:1220 #: plugins/FamilyGroup.py:361 plugins/FamilyGroup.py:761 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 #: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:821 #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 msgid "Text Reports" msgstr "Textrapporter" #: plugins/AncestorReport.py:247 msgid "Save Ahnentafel Report" msgstr "Spara Antavelrapport" #: plugins/AncestorReport.py:338 msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport i textformat för GRAMPS-bok" #: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:776 #: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:612 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:953 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 #: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 #: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:339 #: plugins/WebPage.py:1024 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stil som används för sidans titel" #: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:786 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:963 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stil som används för generationsrubriken." #: plugins/AncestorReport.py:516 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Skapar en antavla i textformat" #: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:86 #: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 #: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WebPage.py:997 #: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGedcom.py:397 msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" #: plugins/Ancestors.py:123 msgid "Generation 1" msgstr "Generation 1" #: plugins/Ancestors.py:202 msgid "Their children:" msgstr "Deras barn:" #: plugins/Ancestors.py:229 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s på mödernet till (name)s" #: plugins/Ancestors.py:253 msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(parents)s till %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:257 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s på fädernet till (name)s" #: plugins/Ancestors.py:356 msgid "(no photo)" msgstr "(inget foto)" #: plugins/Ancestors.py:372 msgid " (mentioned above)." msgstr " (omnämnd ovan)." #: plugins/Ancestors.py:427 msgid " on %(specific_date)s" msgstr "vid %(specific_date)s" #: plugins/Ancestors.py:430 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " i %(month_or_year)s" #: plugins/Ancestors.py:435 msgid " in %(place)s" msgstr "i %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:471 msgid " b. %(date)s" msgstr "f. %(date)s" #: plugins/Ancestors.py:477 msgid " d. %(date)s)" msgstr "d. %(date)s)" #: plugins/Ancestors.py:486 msgid "born" msgstr "född" #: plugins/Ancestors.py:495 msgid "died" msgstr "död" #: plugins/Ancestors.py:517 plugins/FtmStyleAncestors.py:932 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:908 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Han är son till %(mother)s. " #: plugins/Ancestors.py:524 plugins/FtmStyleAncestors.py:939 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s." #: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:915 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Han är son till %(father)s. " #: plugins/Ancestors.py:532 plugins/FtmStyleAncestors.py:924 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:536 plugins/FtmStyleAncestors.py:900 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s" #: plugins/Ancestors.py:559 msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: plugins/Ancestors.py:561 msgid "Miss" msgstr "Fröken" #: plugins/Ancestors.py:563 msgid "Mr." msgstr "Herr" #: plugins/Ancestors.py:565 msgid "(gender unknown)" msgstr "(kön obekant)" #: plugins/Ancestors.py:613 msgid " (unknown)" msgstr " (okänd)" #: plugins/Ancestors.py:644 msgid ", and they had a child named " msgstr ", och de hade ett barn vid namn " #: plugins/Ancestors.py:646 msgid ", and they had %d children: " msgstr ", och de hade %d barn: " #: plugins/Ancestors.py:658 msgid " and " msgstr "och " #: plugins/Ancestors.py:665 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Hon gifte sig senare med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:668 msgid " He later married %(name)s" msgstr " Han gifte sig senare med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:678 msgid " She married %(name)s" msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:681 msgid " He married %(name)s" msgstr " Han gifte sig med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:695 msgid " Note about their name: " msgstr " Notis om deras namn: " #: plugins/Ancestors.py:732 msgid "More about %(name)s:" msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:795 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Textstil för saknat foto." #: plugins/Ancestors.py:802 msgid "Style for details about a person." msgstr "Stil för detaljer om en person." #: plugins/Ancestors.py:818 msgid "Introduction to the children." msgstr "Introduktion till barnen." #: plugins/Ancestors.py:845 plugins/Ancestors.py:958 plugins/Ancestors.py:1118 #: plugins/Ancestors.py:1129 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Antavelrapport" #: plugins/Ancestors.py:850 msgid "Ancestors for %s" msgstr "Anor för %s" #: plugins/Ancestors.py:855 plugins/DetAncestralReport.py:711 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1015 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Spara antavelrapport" #: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969 msgid "Cite sources" msgstr "Citera källor" #: plugins/Ancestors.py:962 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/Ancestors.py:1121 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport" #: plugins/BookReport.py:495 msgid "Available Books" msgstr "Tillgängliga böcker" #: plugins/BookReport.py:508 msgid "Book List" msgstr "Boklista" #: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:937 #: plugins/BookReport.py:1085 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" #: plugins/BookReport.py:601 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: plugins/BookReport.py:604 msgid "_Available items" msgstr "_Tillgängliga objekt" #: plugins/BookReport.py:608 msgid "Current _book" msgstr "Aktuell _bok" #: plugins/BookReport.py:613 msgid "Item name" msgstr "Objektnamn" #: plugins/BookReport.py:614 msgid "Center person" msgstr "Centrera person" #: plugins/BookReport.py:660 msgid "Different database" msgstr "Annan databas" #: plugins/BookReport.py:660 msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" "\n" "Detta gör referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" "\n" "Därför ställs centralpersonen för varje objekt in till den aktiva personen i " "den för tillfället öppna databasen." #: plugins/BookReport.py:681 plugins/BookReport.py:698 msgid "Not Applicable" msgstr "Ej tillämpbart" #: plugins/BookReport.py:808 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" #: plugins/BookReport.py:818 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" #: plugins/BookReport.py:841 msgid "Available Items Menu" msgstr "Tillgängliga objekt-meny" #: plugins/BookReport.py:940 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bok" #: plugins/BookReport.py:1086 msgid "Books" msgstr "Böcker" #: plugins/BookReport.py:1087 msgid "Unstable" msgstr "Instabil" #: plugins/BookReport.py:1088 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter." #: plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change event types" msgstr "Ändra händelsetyper" #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "1 event record was modified" msgstr "En händelse har ändrats" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "%d event records were modified" msgstr "%d händelser ändrades" #: plugins/ChangeTypes.py:93 msgid "Change types" msgstr "Ändra typer" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Rename personal event types" msgstr "Namna om personliga händelser" #: plugins/ChangeTypes.py:106 plugins/Check.py:373 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 msgid "Database Processing" msgstr "Databashantering" #: plugins/ChangeTypes.py:107 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn" #: plugins/Check.py:272 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" #: plugins/Check.py:273 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" #: plugins/Check.py:279 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:281 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:296 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" #: plugins/Check.py:300 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:302 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:315 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" #: plugins/Check.py:318 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:320 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:322 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" #: plugins/Check.py:324 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" #: plugins/Check.py:326 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:328 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:330 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n" #: plugins/Check.py:332 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n" #: plugins/Check.py:334 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" #: plugins/Check.py:336 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" #: plugins/Check.py:338 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" #: plugins/Check.py:340 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" #: plugins/Check.py:354 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" #: plugins/Check.py:372 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrollera och laga databasen" #: plugins/Check.py:374 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" #: plugins/CustomBookText.py:95 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stil som används för den första delen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:104 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stil som används för mittendelen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:113 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stil som används för den sista delen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:377 msgid "Custom Text" msgstr "Anpassad text" #: plugins/CustomBookText.py:179 msgid "Custom Text for GRAMPS Book" msgstr "Anpassad text för GRAMPS-bok" #: plugins/CustomBookText.py:210 msgid "Initial Text" msgstr "Inledande text" #: plugins/CustomBookText.py:211 msgid "Middle Text" msgstr "Mittentext" #: plugins/CustomBookText.py:212 msgid "Final Text" msgstr "Avslutande text" #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 #: plugins/DesGraph.py:596 msgid "Descendant Graph" msgstr "Grafisk stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:332 msgid "Descendant Graph for %s" msgstr "Grafisk stamtavla för %s" #: plugins/DesGraph.py:335 msgid "Save Descendant Graph" msgstr "Spara stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:428 msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" msgstr "Grafisk Stamtavla för GRAMPS-bok" #: plugins/DesGraph.py:587 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Skapar en grafisk stamtavla för den aktiva personen" #: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 plugins/Partition.py:222 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plugins/Desbrowser.py:76 msgid "Descendant Browser" msgstr "Bläddrare för ättlingar" #: plugins/Desbrowser.py:120 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:354 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analys och undersökning" #: plugins/Desbrowser.py:122 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" #: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:115 #: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 #: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:357 plugins/WriteFtree.py:111 #: plugins/WriteGedcom.py:393 msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" #: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:228 #: plugins/DescendReport.py:403 plugins/DescendReport.py:414 msgid "Descendant Report" msgstr "Stamtavelrapport" #: plugins/DescendReport.py:136 msgid "Descendant Report for %s" msgstr "Stamtavelrapport för %s" #: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:719 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Spara stamtavelrapport" #: plugins/DescendReport.py:232 msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Stamtavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DescendReport.py:301 msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stil som används för visning av nivå %s." #: plugins/DescendReport.py:406 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" #: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 #: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 msgid "- %s Born: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 #: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 #: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 #: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 #: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 msgid "- %s Born: %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 #: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 msgid "- %s Born: %s" msgstr "- %s Född: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 msgid "- %s Died: %s %s" msgstr "- %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 #: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 msgid "- %s Died: %s" msgstr "- %s Dog: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 msgid "- %s" msgstr "- %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:457 #: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:219 #: plugins/DetDescendantReport.py:459 plugins/DetDescendantReport.py:526 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:633 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:644 plugins/FtmStyleAncestors.py:653 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:663 plugins/FtmStyleAncestors.py:672 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:681 plugins/FtmStyleAncestors.py:688 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:699 plugins/FtmStyleAncestors.py:707 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:716 plugins/FtmStyleAncestors.py:723 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 msgid "He" msgstr "Han" #: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:463 #: plugins/DetAncestralReport.py:527 plugins/DetDescendantReport.py:221 #: plugins/DetDescendantReport.py:465 plugins/DetDescendantReport.py:520 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:768 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:779 plugins/FtmStyleAncestors.py:788 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:798 plugins/FtmStyleAncestors.py:807 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:816 plugins/FtmStyleAncestors.py:823 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:833 plugins/FtmStyleAncestors.py:841 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:850 plugins/FtmStyleAncestors.py:857 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:866 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 msgid "She" msgstr "Hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " är samma person som [%s]." #: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 msgid "Notes for %s" msgstr "Anteckningar för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:287 msgid " was born on %s in %s." msgstr " föddes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 msgid " was born on %s." msgstr " föddes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 msgid " was born in the year %s in %s." msgstr " föddes år %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:287 plugins/DetDescendantReport.py:294 msgid " was born in the year %s." msgstr " föddes år %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 msgid " was born in %s." msgstr " föddes i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetAncestralReport.py:294 #: plugins/DetDescendantReport.py:298 plugins/DetDescendantReport.py:301 msgid "." msgstr "." #: plugins/DetAncestralReport.py:345 plugins/DetDescendantReport.py:352 msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:346 plugins/DetDescendantReport.py:353 msgid " %s died on %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:356 msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetAncestralReport.py:352 #: plugins/DetDescendantReport.py:357 plugins/DetDescendantReport.py:359 msgid " %s died in %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:380 plugins/DetDescendantReport.py:387 msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 msgid " And %s was buried on %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:414 plugins/DetDescendantReport.py:421 msgid " %s was the son of %s and %s." msgstr " %s var son till %s och %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:417 plugins/DetAncestralReport.py:420 #: plugins/DetDescendantReport.py:424 plugins/DetDescendantReport.py:427 msgid " %s was the son of %s." msgstr " %s var son till %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:432 msgid " %s was the daughter of %s and %s." msgstr " %s är dotter till %s och %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:428 plugins/DetAncestralReport.py:431 #: plugins/DetDescendantReport.py:435 plugins/DetDescendantReport.py:438 msgid " %s was the daughter of %s." msgstr " %s är dotter till %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:459 plugins/DetAncestralReport.py:465 #: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:467 msgid "," msgstr "," #: plugins/DetAncestralReport.py:460 plugins/DetDescendantReport.py:462 msgid "and he" msgstr "och han" #: plugins/DetAncestralReport.py:466 plugins/DetDescendantReport.py:468 msgid "and she" msgstr "och hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:492 plugins/DetDescendantReport.py:494 msgid " %s married %s" msgstr " %s gifte sig med %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 msgid " %s married %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 msgid " %s married %s on %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:497 plugins/DetDescendantReport.py:499 msgid " %s married %s on %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:503 msgid " %s married" msgstr " %s gifte sig med" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 msgid " %s married in %s" msgstr " %s gifte sig %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 msgid " %s married on %s" msgstr " %s gifte sig den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508 msgid " %s married on %s in %s" msgstr " %s gifte sig den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetAncestralReport.py:706 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Detaljerad antavla för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:702 plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Antavelrapport i textformat" #: plugins/DetAncestralReport.py:753 plugins/DetAncestralReport.py:973 #: plugins/DetDescendantReport.py:762 plugins/DetDescendantReport.py:983 msgid "Use first names instead of pronouns" msgstr "Använd förnamn i stället för pronomen" #: plugins/DetAncestralReport.py:757 plugins/DetAncestralReport.py:977 #: plugins/DetDescendantReport.py:766 plugins/DetDescendantReport.py:987 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" #: plugins/DetAncestralReport.py:761 plugins/DetAncestralReport.py:981 #: plugins/DetDescendantReport.py:770 plugins/DetDescendantReport.py:991 msgid "List children" msgstr "Lista barn" #: plugins/DetAncestralReport.py:765 plugins/DetAncestralReport.py:985 #: plugins/DetDescendantReport.py:774 plugins/DetDescendantReport.py:995 msgid "Include notes" msgstr "Inkludera noteringar" #: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetAncestralReport.py:989 #: plugins/DetDescendantReport.py:778 plugins/DetDescendantReport.py:999 msgid "Replace Place with ______" msgstr "Byt ut ort mot ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:773 plugins/DetAncestralReport.py:993 #: plugins/DetDescendantReport.py:782 plugins/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Replace Dates with ______" msgstr "Byt ut datum mot ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:777 plugins/DetAncestralReport.py:997 #: plugins/DetDescendantReport.py:786 plugins/DetDescendantReport.py:1007 msgid "Compute age" msgstr "Beräkna ålder" #: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:1001 #: plugins/DetDescendantReport.py:1011 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelämna dubblerade anor" #: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:1005 #: plugins/DetDescendantReport.py:794 plugins/DetDescendantReport.py:1015 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" #: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:1009 #: plugins/DetDescendantReport.py:798 plugins/DetDescendantReport.py:1019 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Inkludera foton/bilder från galleri" #: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:797 #: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:799 #: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:801 #: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 #: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 #: plugins/DetAncestralReport.py:1016 plugins/DetAncestralReport.py:1017 #: plugins/DetAncestralReport.py:1018 plugins/DetAncestralReport.py:1019 #: plugins/DetAncestralReport.py:1020 plugins/DetAncestralReport.py:1021 #: plugins/DetAncestralReport.py:1022 plugins/DetAncestralReport.py:1023 #: plugins/DetAncestralReport.py:1024 plugins/DetAncestralReport.py:1025 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: plugins/DetAncestralReport.py:959 plugins/DetAncestralReport.py:1209 #: plugins/DetAncestralReport.py:1220 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Detaljerad antavla" #: plugins/DetAncestralReport.py:963 msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" msgstr "Detaljerad anrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DetAncestralReport.py:1212 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport" #: plugins/DetAncestralReport.py:1329 plugins/DetDescendantReport.py:1338 msgid " at the age of %d days" msgstr " i en ålder av %d dagar" #: plugins/DetAncestralReport.py:1331 plugins/DetDescendantReport.py:1340 msgid " at the age of %d months" msgstr " i en ålder av %d månader" #: plugins/DetAncestralReport.py:1333 plugins/DetDescendantReport.py:1342 msgid " at the age of %d years" msgstr " i en ålder av %d år" #: plugins/DetAncestralReport.py:1336 plugins/DetDescendantReport.py:1345 msgid " at the age of %d day" msgstr " i en ålder av %d dag" #: plugins/DetAncestralReport.py:1338 plugins/DetDescendantReport.py:1347 msgid " at the age of %d month" msgstr " i en ålder av %d month" #: plugins/DetAncestralReport.py:1340 plugins/DetDescendantReport.py:1349 msgid " at the age of %d year" msgstr " i en ålder av %d år" #: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Detailed Descendant Report for %s" msgstr "Detaljerad stamtavla för %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:790 msgid "Omit duplicate people" msgstr "Utelämna dubblerade personer" #: plugins/DetDescendantReport.py:969 plugins/DetDescendantReport.py:1218 #: plugins/DetDescendantReport.py:1229 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detaljerad stamtavla" #: plugins/DetDescendantReport.py:973 msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Detaljerad stamtavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DetDescendantReport.py:1221 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Skapar en detaljerad stamtavelrapport" #: plugins/EventCmp.py:146 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Markering i jämförelsefilter för händelser" #: plugins/EventCmp.py:149 plugins/GraphViz.py:104 #: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 #: plugins/TimeLine.py:353 plugins/WebPage.py:985 plugins/WriteFtree.py:107 #: plugins/WriteGedcom.py:389 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" #: plugins/EventCmp.py:171 msgid "No matches were found" msgstr "Inga träffar upptäcktes" #: plugins/EventCmp.py:223 msgid "Event Comparison" msgstr "Jämförelse av händelser" #: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:171 #: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 msgid "Death" msgstr "Död" #: plugins/EventCmp.py:353 msgid "Compare individual events" msgstr "Jämför personliga händelser" #: plugins/EventCmp.py:355 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" #: plugins/FamilyGroup.py:133 msgid "Husband" msgstr "Make" #: plugins/FamilyGroup.py:135 msgid "Wife" msgstr "Maka" #: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:386 #: plugins/FamilyGroup.py:500 msgid "Spouse" msgstr "Maka/make" #: plugins/FamilyGroup.py:318 plugins/FamilyGroup.py:361 #: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/FamilyGroup.py:760 #: plugins/FamilyGroup.py:769 msgid "Family Group Report" msgstr "Rapport för familjegrupp" #: plugins/FamilyGroup.py:335 plugins/IndivComplete.py:287 #: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607 msgid "Children" msgstr "Barn" #: plugins/FamilyGroup.py:365 msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Rapport för familjegruppen %s" #: plugins/FamilyGroup.py:370 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Spara rapport för familjegrupp" #: plugins/FamilyGroup.py:484 msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" msgstr "Rapport för familjegrupp för GRAMPS-bok" #: plugins/FamilyGroup.py:630 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som används för text angående barnen." #: plugins/FamilyGroup.py:639 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som används för förälderns namn" #: plugins/FamilyGroup.py:763 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om en\n" "uppsättning föräldrar och deras barn." #: plugins/FanChart.py:187 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat för %s" #: plugins/FanChart.py:293 msgid "The style used for the title." msgstr "Stil som används för titeln" #: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 #: plugins/FanChart.py:469 msgid "Fan Chart" msgstr "Antavla i halvcirkelformat" #: plugins/FanChart.py:314 msgid "Fan Chart for %s" msgstr "Antavla i halvcirkelformat för %s" #: plugins/FanChart.py:319 msgid "Save Fan Chart" msgstr "Spara antavla i halvcirkelformat" #: plugins/FanChart.py:400 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" msgstr "Antavla i halvcirkelformat för GRAMPS-bok" #: plugins/FanChart.py:464 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" #: plugins/FilterEditor.py:161 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: plugins/FilterEditor.py:167 msgid "Select person from a list" msgstr "Välj person från lista" #: plugins/FilterEditor.py:173 msgid "Select Person" msgstr "Välj person" #: plugins/FilterEditor.py:189 msgid "Not a valid person" msgstr "Inte en giltig person" #: plugins/FilterEditor.py:243 msgid "User defined filters" msgstr "Användardefinierade filter" #: plugins/FilterEditor.py:311 msgid "Define filter" msgstr "Definiera filter" #: plugins/FilterEditor.py:394 msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till regel" #: plugins/FilterEditor.py:400 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" #: plugins/FilterEditor.py:467 msgid "Include original person" msgstr "Inkludera ursprunglig person" #: plugins/FilterEditor.py:480 msgid "Rule Name" msgstr "Namn på regel" #: plugins/FilterEditor.py:543 rule.glade:1213 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel vald" #: plugins/FilterEditor.py:593 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:632 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redigerare för anpassade filter" #: plugins/FilterEditor.py:633 plugins/FilterEditor.py:646 #: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:97 msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #: plugins/FilterEditor.py:634 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" "Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas " "för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." #: plugins/FilterEditor.py:645 msgid "System Filter Editor" msgstr "Redigerare för systemfilter" #: plugins/FilterEditor.py:647 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" "Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem " "som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och " "andra verktyg." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:99 plugins/FtmStyleDescendants.py:126 msgid "Generation No. %d" msgstr "Generation nr. %d" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:130 plugins/FtmStyleAncestors.py:619 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:141 plugins/FtmStyleAncestors.py:630 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleDescendants.py:183 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:171 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %" "(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:181 plugins/FtmStyleAncestors.py:670 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:212 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %" "(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:190 plugins/FtmStyleAncestors.py:679 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:221 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i " "%(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:229 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:208 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:239 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:217 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:248 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:226 plugins/FtmStyleAncestors.py:714 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:257 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:234 plugins/FtmStyleDescendants.py:265 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:243 plugins/FtmStyleAncestors.py:730 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:274 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:250 plugins/FtmStyleAncestors.py:737 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:258 plugins/FtmStyleAncestors.py:744 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:269 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:765 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:311 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:776 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:322 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:301 plugins/FtmStyleDescendants.py:332 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:310 plugins/FtmStyleAncestors.py:795 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:341 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:320 plugins/FtmStyleAncestors.py:805 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "%(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:329 plugins/FtmStyleAncestors.py:814 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:360 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:368 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:347 plugins/FtmStyleAncestors.py:831 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:355 plugins/FtmStyleAncestors.py:839 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:364 plugins/FtmStyleAncestors.py:848 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:372 plugins/FtmStyleDescendants.py:403 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:381 plugins/FtmStyleAncestors.py:864 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:388 plugins/FtmStyleAncestors.py:871 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:419 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:878 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:457 msgid "Endnotes" msgstr "Avslutande notiser" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:476 msgid "Text:" msgstr "Te_xt:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:449 plugins/FtmStyleDescendants.py:483 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:513 msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Anteckningar för %(person)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:492 plugins/FtmStyleAncestors.py:513 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:531 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig %(date)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:574 plugins/FtmStyleAncestors.py:585 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:580 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:591 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:651 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:687 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:722 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:786 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:822 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:856 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:896 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:905 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Han var son till %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:912 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Han var son till %(father)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:920 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:929 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:936 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Hon var dotter till %(father)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 msgid "FTM Style Ancestral Report" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för %s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1101 plugins/FtmStyleAncestors.py:1251 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1262 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1105 msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "Skapar en antavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s är:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Barn till %(person_name)s är:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 msgid "FTM Style Descendant Report for %s" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för %s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 msgid "Save FTM Style Descendant Report" msgstr "Spara stamtavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." #: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 #: plugins/RelGraph.py:120 msgid "Single (scaled)" msgstr "En sida (skalad)" #: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 msgid "Single" msgstr "En sida" #: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 msgid "Multiple" msgstr "Flera" #: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 #: plugins/RelGraph.py:910 msgid "Relationship Graph" msgstr "Släktskapsgraf" #: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-fil" #: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:365 #: plugins/WriteFtree.py:119 plugins/WriteGedcom.py:401 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" #: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Ättlingar <- Anor" #: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Ättlingar -> Anor" #: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Ättlingar <-> Anor" #: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Ättlingar - Anor" #: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" #: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 #: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 #: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 #: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 #: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 #: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 #: plugins/RelGraph.py:277 msgid "GraphViz Options" msgstr "Alternativ för GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 msgid "Font Options" msgstr "Typsnittsalternativ" #: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 msgid "Choose the font family." msgstr "Välj typsnittsfamilj." #: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 msgid "Arrowhead Options" msgstr "Inställningar för pilar" #: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." #: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" msgstr "Inkludera födelse-, giftermåls- och dödsdatum" #: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Inkludera de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i " "grafnodsetiketterna." #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Begränsa datum till år enbart" #: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" "Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller " "datumapproximation eller -intervall visas." #: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 msgid "Include URLs" msgstr "Inkludera URL:er" #: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" "Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och " "imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten " "\"Skapa website\"." #: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 msgid "Colorize Graph" msgstr "Färglägg graf" #: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 msgid "" "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." msgstr "" "Män kommer att få blå kontur, kvinnor rosa. Om könet för en person är okänt, " "får den svart kontur." #: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" msgstr "Visa icke-födelserelationer med streckade linjer" #: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 msgid "Show family nodes" msgstr "Visa familjenoder" #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn." #: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 #: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 msgid "Page Options" msgstr "Sidval" #: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 msgid "Top & Bottom Margins" msgstr "Övre och nedre marginaler" #: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 msgid "Left & Right Margins" msgstr "Vänster- och högermarginaler" #: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal liggande sidor" #: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " "horisontellt." #: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal stående sidor" #: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i " "vertikalled." #: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 msgid "Generate print output" msgstr "Skapa rapportutskrifter" #: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan " "transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra " "format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www." "graphviz.org" #: plugins/IndivComplete.py:135 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s i %(place)s" #: plugins/IndivComplete.py:192 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativa föräldrar" #: plugins/IndivComplete.py:230 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" #: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:156 #: plugins/WebPage.py:570 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" #: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:312 msgid "Individual Facts" msgstr "Enstaka fakta" #: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:213 #: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:297 msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" #: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:253 #: plugins/WebPage.py:332 msgid "Male" msgstr "Man" #: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:255 #: plugins/WebPage.py:334 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #: plugins/IndivComplete.py:462 msgid "Include Source Information" msgstr "Inkludera källinformation" #: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477 #: plugins/IndivComplete.py:819 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullständig ansedelrapport" #: plugins/IndivComplete.py:482 msgid "Save Complete Individual Report" msgstr "Spara fullständig ansedelrapport" #: plugins/IndivComplete.py:589 plugins/IndivComplete.py:827 msgid "Individual Complete" msgstr "Person fullständig" #: plugins/IndivComplete.py:593 msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" msgstr "Komplett ansedelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som används för kategorietiketter." #: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 #: plugins/WebPage.py:1082 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som används för makans/makens namn." #: plugins/IndivComplete.py:822 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 #: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 msgid "Individual Summary" msgstr "Sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:344 msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Sammanfattande ansedel för %s" #: plugins/IndivSummary.py:349 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Spara sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:529 msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" msgstr "Sammanfattande ansedelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/IndivSummary.py:631 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." #: plugins/Merge.py:111 msgid "Medium" msgstr "Medel" #: plugins/Merge.py:150 msgid "Determining possible merges" msgstr "Bestämmer möjliga sammanslagningar" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Potential Merges" msgstr "Möjliga sammanslagningar" #: plugins/Merge.py:223 msgid "First Person" msgstr "Första personen" #: plugins/Merge.py:223 msgid "Rating" msgstr "Grad" #: plugins/Merge.py:224 msgid "Second Person" msgstr "Andra personen" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." #: plugins/Partition.py:221 msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: plugins/Partition.py:223 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: plugins/Partition.py:224 msgid "" "This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" "A partition is composed of people related by one or more multiple " "relations.\n" "There should be no known relationship between people in different partitions." msgstr "" "Detta program partitionerar individer i en databas till avskilda " "partitioner.\n" "En partition består av personer som är besläktade genom en eller flera " "relationer.\n" "Det bör inte finnas någon känd släktskap mellan personer i olika " "partitioner." #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" msgstr "Inga modifieringar gjordes" #: plugins/PatchNames.py:104 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" #: plugins/PatchNames.py:125 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" #: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:335 msgid "Select" msgstr "Välj" #: plugins/PatchNames.py:158 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: plugins/PatchNames.py:208 msgid "Extract information from names" msgstr "Hämta information från namn" #: plugins/PatchNames.py:210 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan " "finnas i fältet för en persons förnamn." #: plugins/ReadGedcom.py:74 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Import från GEDCOM" #: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Windows 9x-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:85 msgid "Windows NT file system" msgstr "Windows NT-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:86 msgid "CD ROM" msgstr "Cd-rom" #: plugins/ReadGedcom.py:87 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Nätverksanslutet Windows-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:137 msgid "GEDCOM import status" msgstr "Importstatus för GEDCOM" #: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 #: plugins/ReadGedcom.py:160 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" #: plugins/ReadGedcom.py:276 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to " "try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" "Sökvägar av Windows-typ för bilder kommer att använda följande " "monteringspunkter för att försöka hitta bilderna. Dessa sökvägar baseras på " "de Windowskompatibla filsystem som finns tillgängliga på detta system:\n" "\n" #: plugins/ReadGedcom.py:283 msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" "Bilder som inte kan hittas i den angivna sökvägen i GEDCOM-filen kommer att " "eftersökas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:355 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" msgstr "Varning! Rad %d var blank, så den ignorerades.\n" #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den." #: plugins/ReadGedcom.py:402 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importen klar: %d sekunder" #: plugins/ReadGedcom.py:953 plugins/ReadGedcom.py:991 msgid "Warning: could not import %s" msgstr "Varning: kunde inte importera %s" #: plugins/ReadGedcom.py:954 plugins/ReadGedcom.py:992 msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" msgstr "" "\tFörsökte med följande sökvägar:\n" "\t\t" #: plugins/ReadNative.py:34 msgid "Import from GRAMPS database" msgstr "Import från GRAMPS-databas" #: plugins/ReadPkg.py:36 msgid "Import from GRAMPS package" msgstr "Import från GRAMPS-paket" #: plugins/ReadPkg.py:91 msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s" #: plugins/ReadPkg.py:95 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Temporärkatalogen %s är inte skrivbar" #: plugins/ReadPkg.py:107 msgid "Error extracting into %s" msgstr "Fel vid extrahering till %s" #: plugins/RelCalc.py:82 plugins/RelCalc.py:159 msgid "Relationship calculator" msgstr "Släktskapsberäknare" #: plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:377 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: plugins/RelCalc.py:119 msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deras gemensamma ana är %s." #: plugins/RelCalc.py:123 msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s." #: plugins/RelCalc.py:128 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Deras gemensamma anor är: " #: plugins/RelCalc.py:143 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." #: plugins/RelCalc.py:146 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s." #: plugins/RelCalc.py:161 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" #: plugins/RelGraph.py:140 msgid "Descendant family members of %s" msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till %s" #: plugins/RelGraph.py:207 msgid "Show family as a stack" msgstr "Visa familj som en stack" #: plugins/RelGraph.py:212 msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." msgstr "Huvudpersonen visas tillsammans med sina makar i en stack." #: plugins/RelGraph.py:222 msgid "Include IDs" msgstr "Inkludera ID:n" #: plugins/RelGraph.py:227 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Inkludera individ- och familje-ID." #: plugins/RelGraph.py:246 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Ort/orsak när datum saknas" #: plugins/RelGraph.py:251 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank) will be used." msgstr "" "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, kommer " "korresponderande ortsfält (eller orsaksfält om tomt) att användas." #: plugins/ReorderIds.py:129 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Sortera om gramps-ID" #: plugins/ReorderIds.py:131 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som används för undertiteln." #: plugins/SimpleBookTitle.py:138 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som används för sidfoten." #: plugins/SimpleBookTitle.py:148 msgid "Fit page" msgstr "Anpassa till sidstorlek" #: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150 #: plugins/SimpleBookTitle.py:151 msgid "%d cm" msgstr "%d cm" #: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430 msgid "Title of the Book" msgstr "Titel för boken" #: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Undertitel för boken" #: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450 msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" #: plugins/SimpleBookTitle.py:278 msgid "Simple Book Title" msgstr "Enkel boktitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:282 msgid "Title Page for GRAMPS Book" msgstr "Titelsida för GRAMPS-bok" #: plugins/SimpleBookTitle.py:301 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:302 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #: plugins/SimpleBookTitle.py:317 msgid "From gallery..." msgstr "Från galleri..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:319 msgid "From file..." msgstr "Från fil..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:334 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: plugins/SimpleBookTitle.py:334 plugins/SimpleBookTitle.py:335 #: plugins/SimpleBookTitle.py:336 msgid "Image" msgstr "Bild" #: plugins/SimpleBookTitle.py:563 msgid "Title Page" msgstr "Titelsida" #: plugins/Summary.py:97 msgid "Individuals" msgstr "Personer" #: plugins/Summary.py:99 msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" #: plugins/Summary.py:102 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: plugins/Summary.py:103 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer som saknar födelsedatum" #: plugins/Summary.py:105 msgid "Family Information" msgstr "Familjeinformation" #: plugins/Summary.py:107 msgid "Number of families" msgstr "Antal familjer" #: plugins/Summary.py:108 msgid "Unique surnames" msgstr "Unika efternamn" #: plugins/Summary.py:111 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med medieobjekt" #: plugins/Summary.py:112 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" #: plugins/Summary.py:113 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antal unika medieobjekt" #: plugins/Summary.py:114 msgid "Total size of media objects" msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt" #: plugins/Summary.py:115 msgid "bytes" msgstr "byte" #: plugins/Summary.py:118 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Saknar medieobjekt" #: plugins/Summary.py:144 msgid "Database summary" msgstr "Sammanfattning för databas" #: plugins/Summary.py:161 msgid "Summary of the database" msgstr "Sammanfattning av databasen" #: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" msgstr "Visa" #: plugins/Summary.py:164 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" #: plugins/TimeLine.py:321 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stil som används för personens namn." #: plugins/TimeLine.py:330 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stil som används för årsetiketter." #: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 #: plugins/TimeLine.py:666 msgid "Timeline Graph" msgstr "Graf för tidslinje" #: plugins/TimeLine.py:400 msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf för tidslinje för %s" #: plugins/TimeLine.py:409 msgid "Timeline File" msgstr "Fil för tidslinje" #: plugins/TimeLine.py:432 plugins/TimeLine.py:575 msgid "Sort by" msgstr "Sortera efter" #: plugins/TimeLine.py:490 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genererar en graf för tidslinjen." #: plugins/TimeLine.py:548 msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" msgstr "Tidslinjegraf för GRAMPS-bok" #: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 msgid "Database Verify" msgstr "Verifiera Databas" #: plugins/Verify.py:128 msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Döpt innan födelsen: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes\n" "%(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:131 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" msgstr "" "Döpt innan födelsen: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes\n" "%(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:135 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Döpt sent: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:138 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Döpt sent: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:143 msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan sin död: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:146 msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan sin död: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:150 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:153 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:157 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:160 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:164 msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:167 msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:171 msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:174 msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:178 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" msgstr "" "Begravd innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:181 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:193 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Hög ålder: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n" "av %(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:196 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Hög ålder: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n" "av %(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:208 msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Okänt kön för %s.\n" #: plugins/Verify.py:212 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Tvetydigt kön för %s.\n" #: plugins/Verify.py:218 msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Multipla föräldrapar till %s.\n" #: plugins/Verify.py:225 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" #: plugins/Verify.py:228 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" #: plugins/Verify.py:232 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en ålder av\n" "%(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:235 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" msgstr "" "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en ålder av\n" "%(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:249 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Homosexuellt giftermål: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:251 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:253 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:261 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" #: plugins/Verify.py:282 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift innan födelse: %(male_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:285 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift innan födelse: %(female_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d\n" "med %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:290 msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ungt giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:293 msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ungt giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:297 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Sent giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:300 msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Sent giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:304 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift efter döden: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:307 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift efter döden: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:311 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(male_name)s gift\n" "%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:314 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(female_name)s gift\n" "%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:324 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år innan familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:326 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år innan familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:332 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år.\n" #: plugins/Verify.py:334 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år.\n" #: plugins/Verify.py:349 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" msgstr "" "Gammal fader: %(male_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n" "fick barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:352 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" msgstr "" "Gammal moder: %(female_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n" "fick barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:356 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ofödd fader: %(male_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:359 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ofödd moder: %(female_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:364 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Ung fader: %(male_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n" "%(fam)s, barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:367 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Ung moder: %(female_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n" "%(fam)s, barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Död fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Död moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:388 msgid "ERRORS:\n" msgstr "FEL:\n" #: plugins/Verify.py:390 msgid "WARNINGS:\n" msgstr "VARNINGAR:\n" #: plugins/Verify.py:417 msgid "Verify the database" msgstr "Kontrollera databasen" #: plugins/Verify.py:419 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen" #: plugins/WebPage.py:329 msgid "ID Number" msgstr "ID-nummer" #: plugins/WebPage.py:373 msgid "Return to the index of people" msgstr "Gå tillbaka till personindex" #: plugins/WebPage.py:485 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta och händelser" #: plugins/WebPage.py:661 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Skapar webbsidor" #: plugins/WebPage.py:661 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/WebPage.py:750 plugins/WebPage.py:754 msgid "Family Tree Index" msgstr "Innehåll i släktträd" #: plugins/WebPage.py:788 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (fortsättning)" #: plugins/WebPage.py:804 msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" #: plugins/WebPage.py:811 plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:827 #: plugins/WebPage.py:831 msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" #: plugins/WebPage.py:902 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Lägg till länk till indexsidan" #: plugins/WebPage.py:903 plugins/pafexport.glade:276 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ta inte med data markerade som privata" #: plugins/WebPage.py:904 plugins/pafexport.glade:292 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:905 msgid "Do not use images" msgstr "Använd inte bilder" #: plugins/WebPage.py:906 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:907 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" #: plugins/WebPage.py:908 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" #: plugins/WebPage.py:909 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Skapa ett GENDEX-index" #: plugins/WebPage.py:910 msgid "Image subdirectory" msgstr "Underkatalog för bilder" #: plugins/WebPage.py:911 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: plugins/WebPage.py:913 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Inkludera kort anträd." #: plugins/WebPage.py:940 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" #: plugins/WebPage.py:947 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: plugins/WebPage.py:949 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID" #: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1399 msgid "Generate Web Site" msgstr "Skapa webbplats" #: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1400 msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" #: plugins/WebPage.py:965 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" #: plugins/WebPage.py:989 msgid "Direct Descendants of %s" msgstr "Ättlingar i rakt nedstigande led till %s" #: plugins/WebPage.py:993 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s ättlingars familjer" #: plugins/WebPage.py:1031 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Stil som används för rubriken som identifierar fakta och händelser." #: plugins/WebPage.py:1039 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Stil som används för rubriken till notisavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1046 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Stil som används för notisen om upphovsrätt." #: plugins/WebPage.py:1053 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Stil som används för rubriken till källavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1060 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Stil som används för indexsidan som inleder varje avdelning." #: plugins/WebPage.py:1067 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Stil som används för rubriken till bildavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1074 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "Stil som används för rubriken till avdelningen för giftermål och barn." #: plugins/WebPage.py:1089 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Stil som används för uppmärkningen av allmänna data." #: plugins/WebPage.py:1096 msgid "The style used for the general data." msgstr "Stil som används för allmänna data." #: plugins/WebPage.py:1103 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Stil som används för beskrivning av bilder." #: plugins/WebPage.py:1110 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Stil som används för notiser som har med bilder att göra." #: plugins/WebPage.py:1117 msgid "The style used for the source information." msgstr "Stil som används för källinformation." #: plugins/WebPage.py:1124 msgid "The style used for the note information." msgstr "Stil som används för notisinformation." #: plugins/WebPage.py:1402 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." #: plugins/WriteCD.py:56 msgid "Export to CD" msgstr "Exportera till CD" #: plugins/WriteFtree.py:55 msgid "Export to Web Family Tree" msgstr "Export till webbfamiljeträd" #: plugins/WriteGedcom.py:65 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM" #: plugins/WriteGedcom.py:383 plugins/WriteGedcom.py:518 msgid "GEDCOM export" msgstr "GEDCOM-export" #: plugins/WritePkg.py:55 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "Exportera till GRAMPS-paket" #: plugins/WritePkg.py:92 msgid "Package export" msgstr "Paketexport" #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" msgstr "Bok" #: plugins/book.glade:72 msgid "Book _name:" msgstr "Bok_namn:" #: plugins/book.glade:126 msgid "Clear the book" msgstr "Töm boken" #: plugins/book.glade:154 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val" #: plugins/book.glade:182 msgid "Open previously created book" msgstr "Öppna tidigare skapad bok" #: plugins/book.glade:210 msgid "Manage previously created books" msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" #: plugins/book.glade:418 msgid "Add an item to the book" msgstr "Lägg till ett objekt till boken" #: plugins/book.glade:446 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" #: plugins/book.glade:474 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" #: plugins/book.glade:502 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" #: plugins/book.glade:530 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt" #: plugins/cdexport.glade:84 msgid "_Export to CD" msgstr "_Exportera till CD" #: plugins/cdexport.glade:162 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" "Att exportera till en CD innebär inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-" "cd-brännaren kommer att förberedas, så att du kan bränna CD:n från " "nautilus.\n" "\n" "Gå efter export till katalogen burn:/// i nautilus och välj knappen " "Skriv till CD." #: plugins/changetype.glade:92 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " "last database save." msgstr "" "Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " "typ. När detta väl är genomfört går det inte att återställa utan att alla " "ändringar sedan databasen senast sparades går förlorade." #: plugins/changetype.glade:245 msgid "_Original event type:" msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" #: plugins/changetype.glade:270 msgid "_New event type:" msgstr "_Ny händelsetyp:" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d består av en person.\n" #: plugins/count_anc.py:63 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antal anor" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" #: plugins/eval.glade:130 msgid "Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster" #: plugins/eval.glade:154 msgid "Output Window" msgstr "Utmatningsfönster" #: plugins/eval.glade:214 msgid "Error Window" msgstr "Felfönster" #: plugins/eval.py:55 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster för Python" #: plugins/eval.py:92 msgid "Python evaluation window" msgstr "Utvärderingsfönster för Python" #: plugins/eval.py:93 plugins/leak.py:79 msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: plugins/eval.py:94 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Tillhandahåller ett fönster som kan utvärdera pythonkod" #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:71 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Spara data som ett kalkylblad" #: plugins/eventcmp.glade:105 msgid "Save Data" msgstr "Spara data" #: plugins/eventcmp.glade:147 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice-kalkylblad" #: plugins/eventcmp.glade:215 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Välj HTML-mallen" #: plugins/eventcmp.glade:252 msgid "Format" msgstr "Format" #: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:170 #: plugins/writeftree.glade:217 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" #: plugins/eventcmp.glade:507 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" "Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i " "redigeraren för anpassade filter." #: plugins/eventcmp.glade:532 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Redigerare för anpassade filter" #: plugins/gedcomexport.glade:118 plugins/pkgexport.glade:109 #: plugins/writeftree.glade:118 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportera GEDCOM" #: plugins/gedcomexport.glade:198 msgid "_Target:" msgstr "_Mål:" #: plugins/gedcomexport.glade:236 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:256 msgid "_Copyright:" msgstr "_Copyright:" #: plugins/gedcomexport.glade:293 msgid "Standard Copyright" msgstr "Standard Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:302 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU Free Documentation License" #: plugins/gedcomexport.glade:311 msgid "No Copyright" msgstr "Ingen copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:332 plugins/writeftree.glade:148 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: plugins/gedcomexport.glade:356 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: plugins/gedcomexport.glade:380 plugins/merge.glade:340 #: plugins/writeftree.glade:172 styles.glade:674 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: plugins/gedcomexport.glade:406 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" #: plugins/gedcomexport.glade:428 plugins/writeftree.glade:197 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Begränsa information om nu levande personer" #: plugins/gedcomexport.glade:451 msgid "_ANSEL" msgstr "_ANSEL" #: plugins/gedcomexport.glade:473 msgid "_UNICODE" msgstr "_UNICODE" #: plugins/gedcomexport.glade:496 msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: plugins/gedcomexport.glade:527 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Använd _bosatt som förnamn" #: plugins/gedcomexport.glade:562 msgid "Exclude _notes" msgstr "Ta ej med _notiser" #: plugins/gedcomexport.glade:583 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Ta ej med _källor" #: plugins/gedcomexport.glade:619 msgid "Reference images from path: " msgstr "Referensbilder från sökväg: " #: plugins/gedcomexport.glade:640 msgid "media" msgstr "media" #: plugins/gedcomexport.glade:762 msgid "Sources:" msgstr "Källor:" #: plugins/gedcomexport.glade:788 plugins/gedcomimport.glade:446 msgid "Families:" msgstr "Familjer:" #: plugins/gedcomexport.glade:814 plugins/gedcomimport.glade:129 msgid "People:" msgstr "Personer:" #: plugins/gedcomimport.glade:57 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: plugins/gedcomimport.glade:81 msgid "Created by:" msgstr "Skapad av:" #: plugins/gedcomimport.glade:105 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/gedcomimport.glade:233 msgid "Warning messages" msgstr "Varningsmeddelanden" #: plugins/gedcomimport.glade:314 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #: plugins/gedcomimport.glade:401 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: plugins/leak.glade:94 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Ej insamlade objekt" #: plugins/leak.py:78 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Visa ej insamlade objekt" #: plugins/leak.py:80 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Tillhandahåll ett fönster som listar alla ej insamlade objekt" #: plugins/merge.glade:46 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." #: plugins/merge.glade:126 msgid "_Merge" msgstr "_Slå samman" #: plugins/merge.glade:316 msgid "Match Threshold" msgstr "Tröskelvärde för matchning" #: plugins/merge.glade:365 msgid "Use soundex codes" msgstr "Använd soundexkoder" #: plugins/pafexport.glade:8 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "Exportera till PAF för PalmOS-fil" #: plugins/pafexport.glade:70 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "Export till PAF för PalmOS" #: plugins/pafexport.glade:157 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/pafexport.glade:176 msgid "Database name: " msgstr "Databasnamn:" #: plugins/pafexport.glade:261 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: plugins/patchnames.glade:50 msgid "" "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " "the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Nedan följer en lista över smeknamn och titlar som GRAMPS kan extrahera " "från \n" "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS att\n" "modifiera de valda posterna." #: plugins/patchnames.glade:106 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" #: plugins/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" #: plugins/soundex.glade:30 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: plugins/soundex.glade:113 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kod:" #: plugins/soundex.glade:146 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Namn som använts för att skapa SoundEx-kod" #: plugins/soundgen.py:58 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator för SoundEx-kod" #: plugins/soundgen.py:96 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Skapa SoundEx-koder" #: plugins/soundgen.py:98 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" #: plugins/verify.glade:186 msgid "Maximum age" msgstr "Maximiålder" #: plugins/verify.glade:210 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Maximal åldersskillnad mellan make och maka" #: plugins/verify.glade:234 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Minimiålder vid giftermål" #: plugins/verify.glade:258 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Maximiålder vid giftermål" #: plugins/verify.glade:282 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Maximalt antal makar för en person" #: plugins/verify.glade:306 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Maximalt antal år av änkestånd i följd" #: plugins/verify.glade:330 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Maximalt antal år mellan barn" #: plugins/verify.glade:354 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "Maximalt antal år mellan äldsta och yngsta barn " #: plugins/verify.glade:578 msgid "Women" msgstr "Kvinnor" #: plugins/verify.glade:602 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Minimiålder för att föda barn" #: plugins/verify.glade:648 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Maximiålder för att föda barn" #: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 msgid "Maximum number of children" msgstr "Maximalt antal barn" #: plugins/verify.glade:740 msgid "Men" msgstr "Män" #: plugins/verify.glade:764 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Minimiålder för att bli far till ett barn" #: plugins/verify.glade:810 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Maximiålder för att bli far till ett barn" #: plugins/verify.glade:903 msgid "Estimate missing dates" msgstr "Gör uppskattning för saknade datum" #: preferences.glade:8 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "Inställningar för GRAMPS" #: preferences.glade:73 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: preferences.glade:184 msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." msgstr "" "För att ändra dina inställningar, välj en av underkategorierna i menyn till " "vänster om fönstret." #: preferences.glade:248 msgid "A_utosave interval:" msgstr "A_utosparintervall:" #: preferences.glade:294 msgid "D_efault database directory:" msgstr "_Förvald katalog för databaser:" #: preferences.glade:319 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: preferences.glade:343 msgid "Database" msgstr "Databas" #: preferences.glade:369 msgid "Select default database directory - GRAMPS" msgstr "Välj förvald katalog för databaser - GRAMPS" #: preferences.glade:376 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Förvald katalog för att spara databaser" #: preferences.glade:401 msgid "_Do not compress XML data file" msgstr "_Komprimera inte XML-datafil" #: preferences.glade:422 msgid "_Automatically load last database" msgstr "_Läs in sista databasen automatiskt" #: preferences.glade:490 msgid "Revision control" msgstr "Revisionskontroll" #: preferences.glade:515 msgid "_Use revision control" msgstr "_Använd revisionskontroll" #: preferences.glade:536 msgid "_Prompt for comment on save" msgstr "_Fråga efter kommentar vid sparande" #: preferences.glade:633 msgid "Find" msgstr "Sök" #: preferences.glade:658 msgid "_Enable autocompletion" msgstr "_Aktivera autokomplettering" #: preferences.glade:726 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #: preferences.glade:760 msgid "Icons Only" msgstr "Endast ikoner" #: preferences.glade:768 msgid "Text Only" msgstr "Endast text" #: preferences.glade:776 msgid "Text Below Icons" msgstr "Text under ikoner" #: preferences.glade:784 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Text vid sidan av ikoner" #: preferences.glade:798 msgid "GNOME Settings" msgstr "GNOME-inställningar" #: preferences.glade:819 msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Aktiv persons _släktskap/relation till hempersonen" #: preferences.glade:841 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Aktivera namn på person och _GRAMPS-ID" #: preferences.glade:862 msgid "Statusbar" msgstr "Statusrad" #: preferences.glade:936 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" #: preferences.glade:959 msgid "_Show index numbers in child list" msgstr "_Visa indexnummer i barnlista" #: preferences.glade:980 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: preferences.glade:1004 msgid "Default view" msgstr "Förvald visning" #: preferences.glade:1029 msgid "_Person view" msgstr "_Personvisning" #: preferences.glade:1051 msgid "_Family view" msgstr "_Familjevisning" #: preferences.glade:1072 msgid "Family view style" msgstr "Stil för visning av familj" #: preferences.glade:1097 msgid "Left to right" msgstr "Vänster till höger" #: preferences.glade:1119 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp till botten" #: preferences.glade:1189 msgid "_Date format:" msgstr "_Datumformat:" #: preferences.glade:1214 msgid "_Name format:" msgstr "_Namnformat:" #: preferences.glade:1261 msgid "D_ate format:" msgstr "Datumformat:" #: preferences.glade:1309 msgid "_Show calendar format selection menu" msgstr "_Visa inställningsmenyn för kalenderformat" #: preferences.glade:1330 msgid "Display formats" msgstr "Visningsformat" #: preferences.glade:1354 msgid "Entry formats" msgstr "Inskrivningsformat" #: preferences.glade:1378 msgid "Calendars" msgstr "Kalendrar" #: preferences.glade:1471 rule.glade:265 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: preferences.glade:1496 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: preferences.glade:1571 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: preferences.glade:1621 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: preferences.glade:1646 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" #: preferences.glade:1839 msgid "Researcher information" msgstr "Forskarinformation" #: preferences.glade:1911 msgid "Preferred _text format:" msgstr "Förstahandsval för _textformat:" #: preferences.glade:1958 msgid "Preferred _graphical format:" msgstr "Förstahandsval för _grafiskt format:" #: preferences.glade:2005 msgid "Preferred _paper size:" msgstr "Förstahandsval för pappersstorlek:" #: preferences.glade:2040 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: preferences.glade:2048 msgid "A4" msgstr "A4" #: preferences.glade:2068 msgid "_Default report directory:" msgstr "_Förvald rapportkatalog:" #: preferences.glade:2095 preferences.glade:2153 msgid "Select default report directory - GRAMPS" msgstr "Välj förvald rapportkatalog - GRAMPS" #: preferences.glade:2102 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "Förvald katalog för utdata från många rapportgeneratorer" #: preferences.glade:2126 msgid "Default _web site directory:" msgstr "Förvald katalog för _webbplats:" #: preferences.glade:2160 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Förvald katalog för utdata från rapportgeneratorer för webbsidor" #: preferences.glade:2184 msgid "Report preferences" msgstr "Rapportinställningar" #: preferences.glade:2252 msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" msgstr "Skapa _referens till objektet när objektet släpps" #: preferences.glade:2274 msgid "Make a local _copy when the object is dropped" msgstr "Skapa lokal kopia när objektet släpps" #: preferences.glade:2297 msgid "Display _global properties editor when object is dropped" msgstr "Visa redigeraren för _globala egenskaper när objektet släpps" #: preferences.glade:2319 msgid "Display _local properties editor when object is dropped" msgstr "Visa redigeraren för _lokala egenskaper när objektet släpps" #: preferences.glade:2339 msgid "Drag and drop from an external source" msgstr "Dra och släpp från en extern källa " #: preferences.glade:2363 msgid "Drag and drop from an internal source" msgstr "Dra och släpp från en intern källa" #: preferences.glade:2453 msgid "_Family:" msgstr "_Familj:" #: preferences.glade:2503 msgid "_Source:" msgstr "_Källa:" #: preferences.glade:2528 msgid "_Media object:" msgstr "_Medieobjekt:" #: preferences.glade:2557 msgid "I" msgstr "I" #: preferences.glade:2578 msgid "F" msgstr "F" #: preferences.glade:2599 msgid "P" msgstr "P" #: preferences.glade:2620 msgid "S" msgstr "S" #: preferences.glade:2641 msgid "O" msgstr "O" #: preferences.glade:2658 msgid "User defined IDs" msgstr "Användardefinierade identiteter" #: preferences.glade:2682 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "Prefix för GRAMPS-identiteter" #: preferences.glade:2708 msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "_Tillåt redigering av interna GRAMPS-ID-nummer" #: preferences.glade:2776 msgid "_Family name guessing:" msgstr "_Gissning av efternamn:" #: preferences.glade:2801 msgid "Customization" msgstr "Anpassning" #: revision.glade:116 msgid "_Database:" msgstr "_Databas:" #: revision.glade:174 msgid "_Revert to an older version from revision control" msgstr "Återgå till en tidigare version från revisionskontroll" #: revision.glade:412 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: rule.glade:106 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: rule.glade:130 msgid "Rule List" msgstr "Regellista" #: rule.glade:359 msgid "All _rules must apply" msgstr "Alla _regler måste matcha" #: rule.glade:380 msgid "At least _one rule must apply" msgstr "Minst _en regel måste matcha" #: rule.glade:402 msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "E_xakt en regel måste matcha" #: rule.glade:423 msgid "Rule operations:" msgstr "Regeloperationer:" #: rule.glade:448 msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" msgstr "_Visa värden som inte matchar filterreglerna (invertera)" #: rule.glade:674 rule.glade:1276 msgid "Values" msgstr "Värden" #: rule.glade:702 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: rule.glade:854 msgid "Add a new filter" msgstr "Lägg till nytt filter" #: rule.glade:873 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redigera det valda filtret" #: rule.glade:892 msgid "_Test..." msgstr "_Test..." #: rule.glade:908 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Radera det valda filtret" #: rule.glade:1192 msgid "Selected Rule" msgstr "Vald regel" #: rule.glade:1234 styles.glade:446 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: srcsel.glade:122 msgid "_Confidence:" msgstr "_Säkerhet:" #: srcsel.glade:150 msgid "_Volume/Film/Page:" msgstr "_Volym/film/sida:" #: srcsel.glade:203 msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xt:" #: srcsel.glade:230 msgid "Co_mments:" msgstr "Ko_mmentar:" #: srcsel.glade:257 msgid "Publication information:" msgstr "Publiceringsinformation" #: srcsel.glade:342 msgid "Selects an existing source from the Source View" msgstr "Väljer en befintlig källa från källvisningen" #: srcsel.glade:397 msgid "Creates a new source" msgstr "Skapar en ny källa" #: srcsel.glade:399 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." #: srcsel.glade:620 msgid "Source selection" msgstr "Markerad källa" #: srcsel.glade:644 msgid "Source details" msgstr "Källdetaljer" #: srcsel.glade:840 msgid "Double click will edit the selected source" msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" #: styles.glade:286 msgid "Style _name:" msgstr "Stil_namn:" #: styles.glade:475 msgid "pt" msgstr "pt" #: styles.glade:502 styles.glade:804 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" #: styles.glade:540 msgid "_Bold" msgstr "_Fetstil" #: styles.glade:561 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" #: styles.glade:582 msgid "_Underline" msgstr "_Understruken" #: styles.glade:602 msgid "Type face" msgstr "Typsnitt" #: styles.glade:626 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: styles.glade:650 msgid "Color" msgstr "Färg" #: styles.glade:724 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Antikva (Times, serif)" #: styles.glade:745 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" #: styles.glade:772 msgid "Font options" msgstr "Inställningar för teckensnitt" #: styles.glade:819 msgid "R_ight:" msgstr "_Höger:" #: styles.glade:847 msgid "L_eft:" msgstr "_Vänster:" #: styles.glade:875 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfyllnad:" #: styles.glade:1039 msgid "_Left" msgstr "_Vänster" #: styles.glade:1060 msgid "Le_ft" msgstr "V_änster" #: styles.glade:1081 msgid "_Right" msgstr "_Höger" #: styles.glade:1103 msgid "_Justify" msgstr "_Justera" #: styles.glade:1125 msgid "_Center" msgstr "_Center" #: styles.glade:1147 msgid "Ri_ght" msgstr "Hö_ger" #: styles.glade:1168 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederkant" #: styles.glade:1189 msgid "_Top" msgstr "_Överkant" #: styles.glade:1209 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: styles.glade:1233 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: styles.glade:1257 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: styles.glade:1306 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: styles.glade:1336 msgid "Paragraph options" msgstr "Inställningar för stycken" #~ msgid "_State/Province" #~ msgstr "_Stat/Provins" #~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" #~ msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bättre)" #~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" #~ msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" #~ msgid "_unknown" #~ msgstr "_okänd" #~ msgid "Place new media object in this gallery" #~ msgstr "Placera nytt medieobjekt i detta galleri" #~ msgid "FAQ - GRAMPS" #~ msgstr "FAQ - GRAMPS" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notiser" #~ msgid "She is the daughter of " #~ msgstr "Hon är dotter till " #~ msgid "He is the son of " #~ msgstr "Han är son till " #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "GEDCOM-fil avslutades oväntat"