# Turkish translation for GRAMPS
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mehmet Ugur Kecik <mukecik@yahoo.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION 2.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:58+0800\n"
"Last-Translator: Mehmet Ugur Kecik <mukecik@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Isim:"

#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "Sehir:"

#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/Province:"
msgstr "Devlet/Vilayet"

#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Country:"
msgstr "Ulke"

#: ../src/Assistant.py:343
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Posta Kodu"

#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: ../src/Bookmarks.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Anahtar(_B)"

#: ../src/Bookmarks.py:197
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr ""

#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Isaretle ve Yayimla"

#. Add column with object name
#. Name Column
#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
#: ../src/gui/editors/editname.py:273
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
msgstr "Isim"

#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
msgid "ID"
msgstr "ID Numara"

#: ../src/const.py:194
#, fuzzy
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Soy Arastırma ve Analiz Idare Programlama Sistemi)kisisel soy agaci programi."

#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "TERCUMANLAR: Mehmet Ugur Kecik "

#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Hicbiri"

#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "Duzenli"

#: ../src/DateEdit.py:80
msgid "Before"
msgstr "Onceki"

#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "Sonraki"

#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkinda(_A)"

#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Range"
msgstr "Dizi"

#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Span"
msgstr "Aralik"

#: ../src/DateEdit.py:85
msgid "Text only"
msgstr "Sadece yazi"

#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Estimated"
msgstr "Deger"

#: ../src/DateEdit.py:90
msgid "Calculated"
msgstr "Hesap"

#: ../src/DateEdit.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""

#: ../src/DateEdit.py:152
#, fuzzy
msgid "Bad Date"
msgstr "日期"

#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Tarih secimi"

#: ../src/DisplayState.py:318
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/DisplayState.py:319
#, fuzzy
msgid "No active family"
msgstr "家庭"

#: ../src/DisplayState.py:320
#, fuzzy
msgid "No active event"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/DisplayState.py:321
#, fuzzy
msgid "No active place"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/DisplayState.py:322
#, fuzzy
msgid "No active source"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/DisplayState.py:323
#, fuzzy
msgid "No active repository"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/DisplayState.py:324
#, fuzzy
msgid "No active media"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/DisplayState.py:325
#, fuzzy
msgid "No active note"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "Dislanan Asistan"

#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "Verilerinizi kaydedin"

#: ../src/ExportAssistant.py:232
#, fuzzy
msgid "Choose the output format"
msgstr "Bicimi sec ve kaydet"

#: ../src/ExportAssistant.py:316
#, fuzzy
msgid "Select Save File"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Kanitlayici bitis"

#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr ""

#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../src/ExportAssistant.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"Takip ederk kaydet: /n\n"
"Bicim:\t%s\n"
"Adi:\t%s\n"
"Dosya:\t%s\n"
"\n"
"Ilerlemek icin onayla, Basarisiz cikis, ya da Onceki seceneklerine don."

#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"Takip ederk kaydet: /n\n"
"Bicim:\t%s\n"
"Adi:\t%s\n"
"Dosya:\t%s\n"
"\n"
"Ilerlemek icin onayla, Basarisiz cikis, ya da Onceki seceneklerine don."

#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""

#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Veriniz kaydedildi"

#: ../src/ExportAssistant.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"Kopyalama basarili oldu. OK butonuna tiklayinizdevam ediyor.\n"
"\n"
"Not: Acilan veri tabani sizin GRAMPS pencerenizdeki not dosyasikaydedildiginde.Veri tabani dosyasi acildiginda kopyadan yapiilmis olarak degisir."

#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, fuzzy, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "姓"

#: ../src/ExportAssistant.py:514
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Basarisiz kayit"

#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"Kayit sirasinda hata olustu. Tekrar isleme baslamaya ugrasabilirsiniz.\n"
"Not: Acilirken veri tabani emindir.Sadece kopyalama basarilmadigi zaman kaydedilmez."

#: ../src/ExportAssistant.py:543
#, fuzzy
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"Normal olmayan durumlarda,GRAMPS dogrudan kayit istemeyi sec. Degisiklikleri hemen veri tabanina kaydet.\n"
"\n"
"Kayit surecinde birkac kez kopyalanir GRAMPS tarafindan. Dosyalar kopyalanir veonceki datalar, degismelere izin veren Farkli bir program. \n"
"\n"
"Eger bu arada fikrinizi degistirirseniz, guvenli bas Cikis butonuna Hicbir zaman veri tabani dosyalarini dokunulmamistir."

#: ../src/ExportOptions.py:78
#, fuzzy
msgid "_Person Filter"
msgstr "Kisileri filtrele"

#: ../src/ExportOptions.py:84
#, fuzzy
msgid "_Note Filter"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/ExportOptions.py:89
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr ""

#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr ""

#: ../src/ExportOptions.py:93
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr ""

#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "整个数据库"

#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr ""

#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr ""

#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr ""

#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr ""

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr ""

#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""

#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""

#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "GRAMPS Ana Sayfasi(_H)"

#: ../src/gramps.py:90
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""

#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Bicim Hatasi"

#: ../src/gramps.py:162
#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Kanitlayici bitis"

#: ../src/gramps.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Mimik sekli %s bulunamdi \n"
"\n"
"GRAMPS tamamen yuklenmedi. Mimik sekillerine kanaat getirdigindeGRAMPS i uygun sekilde kur."

#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr ""

#: ../src/PlaceUtils.py:51
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr ""

#: ../src/PlaceUtils.py:52
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr ""

#: ../src/PlaceUtils.py:53
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr ""

#: ../src/QuestionDialog.py:191
#, fuzzy
msgid "Error detected in database"
msgstr "Yeni veri tabani yarat"

#: ../src/QuestionDialog.py:192
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""

#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""

#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
#, fuzzy
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Dialogu kapatmak mı istiyorsun"

#: ../src/QuestionDialog.py:317
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"Bu onemli dialogu kapatmak. \n"
"Mevcut seceneklerden birini sec lutfen."

#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr ""

#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Iliski kurmak"

#: ../src/Relationship.py:854
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""

#: ../src/Relationship.py:926
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Iliski kurmak"

#: ../src/Relationship.py:927
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr ""

#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr ""

#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "Koca"

#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "Es"

#: ../src/Relationship.py:1673
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "Bilinmeyen cins | kari ya da koca"

#: ../src/Relationship.py:1676
#, fuzzy
msgid "ex-husband"
msgstr "Koca"

#: ../src/Relationship.py:1678
#, fuzzy
msgid "ex-wife"
msgstr "Es"

#: ../src/Relationship.py:1680
#, fuzzy
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "Bilinmeyen cins | kari ya da koca"

#: ../src/Relationship.py:1683
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "Dul | Koca"

#: ../src/Relationship.py:1685
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "Dul | Es"

#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "Bilinmeyen cins, dul | kari ya da koca"

#: ../src/Relationship.py:1690
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "Dul | Koca"

#: ../src/Relationship.py:1692
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "Dul | Es"

#: ../src/Relationship.py:1694
#, fuzzy
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "Bilinmeyen cins, dul | kari ya da koca"

#: ../src/Relationship.py:1697
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "Erkek , medeni | partner"

#: ../src/Relationship.py:1699
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "Bayan , medeni | partner"

#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner"

#: ../src/Relationship.py:1704
#, fuzzy
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "Erkek , medeni | partner"

#: ../src/Relationship.py:1706
#, fuzzy
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "Bayan , medeni | partner"

#: ../src/Relationship.py:1708
#, fuzzy
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner"

#: ../src/Relationship.py:1711
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "Erkek , bosta|partner"

#: ../src/Relationship.py:1713
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "Bayan , bosta|partner"

#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner"

#: ../src/Relationship.py:1720
#, fuzzy
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "Erkek , bosta|partner"

#: ../src/Relationship.py:1722
#, fuzzy
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "Bayan , bosta|partner"

#: ../src/Relationship.py:1724
#, fuzzy
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner"

#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Baba"

#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Anne"

#. finish the label's missing piece
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
msgid "Spouse"
msgstr "Es"

#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Akraba(_R):"

#: ../src/Reorder.py:56
#, fuzzy
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Akrabaliklar(_R):"

#: ../src/Reorder.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Akrabaliklar:(_R)"

#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""

#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
#: ../src/ToolTips.py:141
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Yer"

#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Sources"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/ScratchPad.py:222
#, fuzzy
msgid "Event Link"
msgstr "Baglantili Olay"

#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Yeri"

#. ###############################
#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#, fuzzy
msgid "Family Event"
msgstr "Aileden"

#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
#, fuzzy
msgid "Cause"
msgstr "Sebep:"

#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Tur"

#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
#: ../src/ToolTips.py:208
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "<b>Birincil Kaynak</b>"

#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Yol"

#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Sembol"

#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Value"
msgstr "Ses"

#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
#, fuzzy
msgid "Family Attribute"
msgstr "Aile Nitelikleri"

#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
#, fuzzy
msgid "Source Reference"
msgstr "Kaynak Referansi_N)"

#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "not available|NA"
msgstr ""

#: ../src/ScratchPad.py:489
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr ""

#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Etiket"

#. local gettext variables
#: ../src/ScratchPad.py:502
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
#, fuzzy
msgid "Repository Reference"
msgstr "Referans Kisi"

#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "telefon no"

#: ../src/ScratchPad.py:530
#, fuzzy
msgid "Media Type"
msgstr "Araclar"

#: ../src/ScratchPad.py:542
#, fuzzy
msgid "Event Reference"
msgstr "Referans Olaylar"

#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
#, fuzzy
msgid "Call Name"
msgstr "姓"

#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
#, fuzzy
msgid "Given"
msgstr "名"

#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
msgid "Family"
msgstr "Aile"

#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "Lider , Belirl ad"

#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr ""

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Keyword translation interface
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
#, fuzzy
msgid "Person|Title"
msgstr "称谓(_T):"

#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"

#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
msgstr "Yazi"

#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
msgid "Media Object"
msgstr "Araca Itiraz et"

#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
#, fuzzy
msgid "Media Reference"
msgstr "Referans Araclar"

#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "首选项(_N)"

#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "Kisi"

#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
#: ../src/plugins/view/relview.py:603
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
msgid "Birth"
msgstr "Dogum"

#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
#, fuzzy
msgid "Source Link"
msgstr "KAYNAKLAR"

#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
msgid "Abbreviation"
msgstr "kisaltma"

#: ../src/ScratchPad.py:787
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "yazar"

#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
#, fuzzy
msgid "Publication Information"
msgstr "yayim bilgisi"

#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
#, fuzzy
msgid "Repository Link"
msgstr "Baglantili Kisi"

#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Yuklemeden hecele"

#: ../src/Spell.py:84
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:85
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Otomatik"

#: ../src/Spell.py:86
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:87
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:88
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "波斯历"

#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:90
msgid "Bengali"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:91
msgid "Breton"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Czech"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:94
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr "Koca"

#: ../src/Spell.py:95
msgid "Welsh"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "和她"

#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "波斯历"

#: ../src/Spell.py:98
msgid "German - Old Spelling"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:99
msgid "Greek"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "English"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Aralik"

#: ../src/Spell.py:103
msgid "Estonian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:104
msgid "Persian"
msgstr "波斯历"

#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:106
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "收养"

#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "French"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:108
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "波斯历"

#: ../src/Spell.py:109
msgid "Irish"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:110
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:111
msgid "Galician"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:113
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯莱"

#: ../src/Spell.py:115
msgid "Hindi"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:116
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Yer"

#: ../src/Spell.py:118
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:120
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "媒体"

#: ../src/Spell.py:121
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "internet"

#: ../src/Spell.py:122
msgid "Indonesian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:123
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Inis sitili"

#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Italian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:125
#, fuzzy
msgid "Kurdi"
msgstr "anahtar"

#: ../src/Spell.py:126
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Yer"

#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:128
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Yer"

#: ../src/Spell.py:129
msgid "Malagasy"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:130
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "已婚"

#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Araclar"

#: ../src/Spell.py:132
msgid "Mongolian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:133
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "已婚"

#: ../src/Spell.py:134
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "男"

#: ../src/Spell.py:135
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "男"

#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:137
msgid "Low Saxon"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr "Olum"

#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:140
#, fuzzy
msgid "Chichewa"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/Spell.py:141
msgid "Oriya"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:142
msgid "Punjabi"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Polish"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:145
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:147
msgid "Quechua"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Russian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:150
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:151
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "<b>父母</b>"

#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:154
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "波斯历"

#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:156
msgid "Swahili"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:157
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Aile"

#: ../src/Spell.py:158
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:159
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr "Yazi"

#: ../src/Spell.py:160
msgid "Tagalog"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:161
msgid "Setswana"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:163
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:164
msgid "Uzbek"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:165
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "<b>证人</b>"

#: ../src/Spell.py:166
msgid "Walloon"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:167
msgid "Yiddish"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:168
msgid "Zulu"
msgstr ""

#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
msgid "None"
msgstr "Hicbiri"

#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
#, python-format
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
msgstr ""

#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
msgstr ""

#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:449
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Gunun Ogutu"

#: ../src/TipOfDay.py:87
#, fuzzy
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Ogundekileri goster"

#: ../src/TipOfDay.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
msgid "Repository"
msgstr "Bilgi verilen kisi"

#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
msgstr "Arama Url"

#: ../src/ToolTips.py:151
#, fuzzy
msgid "Home Url"
msgstr "Ana Url"

#: ../src/ToolTips.py:167
msgid "Sources in repository"
msgstr "Bilgiden Kaynaklar"

#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
msgid "Person"
msgstr "Sahis"

#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Cocuk"

#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "Erkek"

#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "Bayan"

#: ../src/Utils.py:80
#, fuzzy
msgid "gender|unknown"
msgstr "未知"

#: ../src/Utils.py:84
msgid "Invalid"
msgstr "Hukumsuz"

#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Cok Yuksek"

#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Yuksek"

#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Hafif"

#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Cok Hafif"

#: ../src/Utils.py:95
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Mesru bir ortaklık kari ve koca."

#: ../src/Utils.py:97
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Mesru olmayan bir ortaklık kari ve koca."

#: ../src/Utils.py:99
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Uyeler arasinda akrabalik kurdu."

#: ../src/Utils.py:101
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Bilinmeyen akrabalik bagi"

#: ../src/Utils.py:103
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Ozel akrabaliklar"

#: ../src/Utils.py:119
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr "Bilginin operasyonla terk edilmesi."

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
#: ../src/plugins/view/relview.py:641
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/Utils.py:470
msgid "death-related evidence"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:487
msgid "birth-related evidence"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
#, fuzzy
msgid "death date"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
#, fuzzy
msgid "birth date"
msgstr "出生日期"

#: ../src/Utils.py:526
#, fuzzy
msgid "sibling birth date"
msgstr "出生日期"

#: ../src/Utils.py:538
#, fuzzy
msgid "sibling death date"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/Utils.py:552
msgid "sibling birth-related date"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:563
msgid "sibling death-related date"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
#, fuzzy
msgid "a spouse, "
msgstr "Es"

#: ../src/Utils.py:599
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Utils.py:620
#, fuzzy
msgid "descendent birth date"
msgstr "Deger"

#: ../src/Utils.py:629
#, fuzzy
msgid "descendent death date"
msgstr "Deger"

#: ../src/Utils.py:645
msgid "descendent birth-related date"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:653
msgid "descendent death-related date"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:666
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Veri tabani hatasi: %s tanimli olarak ata"

#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
#, fuzzy
msgid "ancestor birth date"
msgstr "出生日期"

#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
#, fuzzy
msgid "ancestor death date"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
msgid "ancestor death-related date"
msgstr ""

#. no evidence, must consider alive
#: ../src/Utils.py:816
#, fuzzy
msgid "no evidence"
msgstr "居住地"

#: ../src/Utils.py:1096
#, fuzzy
msgid "Person|TITLE"
msgstr "Sahis"

#: ../src/Utils.py:1097
msgid "GIVEN"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1098
msgid "PREFIX"
msgstr ""

#. show surname and first name
#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
msgid "Surname"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
msgid "SURNAME"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1100
msgid "SUFFIX"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1101
msgid "PATRONYMIC"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
msgid "Call"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1102
msgid "CALL"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
#: ../src/gui/configure.py:484
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Yorum"

#: ../src/Utils.py:1103
msgid "COMMON"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1104
msgid "Initials"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1104
msgid "INITIALS"
msgstr ""

#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr ""

#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Tarih Coz"

#: ../src/UndoHistory.py:96
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "Gercek zaman"

#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Hareket"

#: ../src/UndoHistory.py:177
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Kanit sil"

#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr ""

#: ../src/UndoHistory.py:179
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Temizle(_S)"

#: ../src/UndoHistory.py:217
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Veri tabanini ac"

#: ../src/UndoHistory.py:219
msgid "History cleared"
msgstr "Tarihi Temizle"

#: ../src/cli/arghandler.py:127
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:158
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:174
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exist!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
"   %(name)s"
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:179
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:180
msgid "YES"
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/cli/arghandler.py:201
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:389
#, fuzzy
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Veri tabanina tasinamadi"

#: ../src/cli/arghandler.py:390
#, python-format
msgid "  Info: %s"
msgstr ""

#: ../src/cli/arghandler.py:393
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""

#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:50
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
"  --load-modules=MODULE1,MODULE2,...     Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
"  -?, --help                             Show this help message\n"
"  --usage                                Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
"  -O, --open=FAMILY_TREE                 Open family tree\n"
"  -i, --import=FILENAME                  Import file\n"
"  -e, --export=FILENAME                  Export file\n"
"  -f, --format=FORMAT                    Specify family tree format\n"
"  -a, --action=ACTION                    Specify action\n"
"  -p, --options=OPTIONS_STRING           Specify options\n"
"  -d, --debug=LOGGER_NAME                Enable debug logs\n"
"  -l                                     List Family Trees\n"
"  -L                                     List Family Trees in Detail\n"
"  -u, --force-unlock                     Force unlock of family tree\n"
msgstr ""

#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr ""

#: ../src/cli/argparser.py:158
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""

#: ../src/cli/argparser.py:226
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/cli/clidbman.py:63
#, fuzzy
msgid "Family Tree"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Getirilemiyor %s"

#: ../src/cli/clidbman.py:220
msgid "Import finished..."
msgstr ""

#. Create a new database
#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "检查数据库"

#: ../src/cli/clidbman.py:334
msgid "Could not make database directory: "
msgstr ""

#: ../src/cli/clidbman.py:381
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../src/cli/clidbman.py:400
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr ""

#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr ""

#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""

#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Sadece okunabilen veri tabani(_O)"

#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
#: ../src/gui/dbloader.py:278
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Giriste yazilamadan secilen dosya."

#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:306
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Veri tabani acilamadi"

#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
#: ../src/gui/dbloader.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Dosya Acilamadi: %s"

#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr ""

#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr ""

#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../src/cli/grampscli.py:300
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr ""

#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "  Details: %s"
msgstr "家庭:"

#: ../src/cli/grampscli.py:305
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""

#: ../src/gen/db/base.py:1437
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gen/db/base.py:1468
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "删除"

#: ../src/gen/db/base.py:1542
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "删除"

#: ../src/gen/db/base.py:1561
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "删除"

#: ../src/gen/db/base.py:1563
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "删除"

#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""

#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""

#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""

#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "报告(_R)"

#: ../src/gen/display/name.py:114
#, fuzzy
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Secili bicim (GRAMPS'in tercih ettigi)"

#: ../src/gen/display/name.py:115
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Patronymic"
msgstr "Aile adi, Belirlenmis olan ad"

#: ../src/gen/display/name.py:116
#, fuzzy
msgid "Given Surname"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/gen/display/name.py:117
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Lider , Belirl ad"

#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
#, fuzzy
msgid "Person|title"
msgstr "称谓(_T):"

#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
#, fuzzy
msgid "given"
msgstr "名"

#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
#, fuzzy
msgid "prefix"
msgstr "家族前缀(_P):"

#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#, fuzzy
msgid "surname"
msgstr "来源"

#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
#, fuzzy
msgid "suffix"
msgstr "后缀"

#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
msgid "patronymic"
msgstr ""

#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
msgid "call"
msgstr ""

#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
#, fuzzy
msgid "common"
msgstr "Yorum"

#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
msgid "initials"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
msgid "Custom"
msgstr "Gelenek"

#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件:"

#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "首页"

#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Search"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
msgid "FTP"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
#: ../src/glade/editname.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Cins"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
#, fuzzy
msgid "Research"
msgstr "Arastirmaci"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "PostScript"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
#, fuzzy
msgid "Source text"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "移民"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
#, fuzzy
msgid "Person Note"
msgstr "Sahis"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
#, fuzzy
msgid "Name Note"
msgstr "家庭"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:89
#, fuzzy
msgid "Attribute Note"
msgstr "Sembol"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
#, fuzzy
msgid "Address Note"
msgstr "Adres"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
#, fuzzy
msgid "Association Note"
msgstr "kurum"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
#, fuzzy
msgid "LDS Note"
msgstr "Not"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "家庭"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
#, fuzzy
msgid "Event Note"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
#, fuzzy
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Referans Olaylar"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#, fuzzy
msgid "Source Note"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
#, fuzzy
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Kaynak Referansi_N)"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
#, fuzzy
msgid "Place Note"
msgstr "yer adi"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
#, fuzzy
msgid "Repository Note"
msgstr "Bilgi verilen kisi"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Referans Kisi"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
#, fuzzy
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Referans Araclar"

#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
#, fuzzy
msgid "Child Reference Note"
msgstr "cocuk sozu"

#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "二月"

#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Cemetery"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "教区"

#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Archive"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Album"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "网页"

#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
#, fuzzy
msgid "Bookstore"
msgstr "书册"

#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
msgid "Collection"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "存档"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
msgid "Caste"
msgstr "种姓"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Identification Number"
msgstr "身份证号"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "National Origin"
msgstr "出生国"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "Number of Children"
msgstr "子女数"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Social Security Number"
msgstr "社会安全号"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "父亲"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "母亲"

#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Witness"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "继子女"

#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr "赞助"

#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr "收养"

#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
msgid "Complete"
msgstr "Tamami"

#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Yap"

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "书册"

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Card"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Electronic"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
msgid "Manuscript"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "查看"

#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
msgid "Primary"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Clergy"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Celebrant"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Aide"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Bride"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Groom"
msgstr ""

#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr ""

#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, 0)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr ""

#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
#, fuzzy
msgid "age|about"
msgstr "Hakkinda(_A)"

#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval  # min
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval  # min
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval  # min
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:956
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "和他"

#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
msgstr ""

#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "less than about"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""

#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "其余"

#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""

#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:660
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:661
msgid "calendar|Julian"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:662
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:663
msgid "calendar|French Republican"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:664
#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "波斯历"

#: ../src/gen/lib/date.py:665
#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "伊斯兰历"

#: ../src/gen/lib/date.py:666
msgid "calendar|Swedish"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/date.py:1620
#, fuzzy
msgid "estimated"
msgstr "Deger"

#: ../src/gen/lib/date.py:1620
#, fuzzy
msgid "calculated"
msgstr "Hesap"

#: ../src/gen/lib/date.py:1634
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Onceki"

#: ../src/gen/lib/date.py:1634
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Sonraki"

#: ../src/gen/lib/date.py:1634
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "Hakkinda(_A)"

#: ../src/gen/lib/date.py:1635
#, fuzzy
msgid "range"
msgstr "Dizi"

#: ../src/gen/lib/date.py:1635
#, fuzzy
msgid "span"
msgstr "Aralik"

#: ../src/gen/lib/date.py:1635
#, fuzzy
msgid "textonly"
msgstr "Sadece yazi"

#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
msgid "Also Known As"
msgstr "又名"

#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Birth Name"
msgstr "出生名"

#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Married Name"
msgstr "婚后名"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
msgid "Death"
msgstr "Olum"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr "成年受洗"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "死亡原因"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr "学位"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "文化程度"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "移民"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "服兵役"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "结婚次数"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Occupation"
msgstr "职业"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
msgstr "宗教信仰"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
msgid "Residence"
msgstr "居住地"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "退休"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
msgid "Marriage"
msgstr "Evli"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "结婚证"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "婚姻合同"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "结婚证"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "订婚"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr "离婚"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b"
msgstr "kisaltma"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d"
msgstr "kisaltma"

#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m"
msgstr "kisaltma"

#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Unmarried"
msgstr "未婚"

#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Married"
msgstr "已婚"

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "订婚"

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "默认人(_D)"

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "删除配偶(_r)"

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "关系"

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
msgid "BIC"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
msgid "Canceled"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "Cleared"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Completed"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "DNS"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Infant"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Pre-1970"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "限制:"

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Stillborn"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Submitted"
msgstr ""

#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "未婚"

#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Ornek"

#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
msgid "No description was provided"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "州/省"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "州/省"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
#, fuzzy
msgid "Quickreport"
msgstr "报告"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Araclar(_T)"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
#, fuzzy
msgid "Importer"
msgstr "Eklemeli(_I)"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
#, fuzzy
msgid "Exporter"
msgstr "Disari Vermek(_I)"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
msgid "Doc creator"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
msgstr "显示插件状态(_S)"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
#, fuzzy
msgid "Map service"
msgstr "服兵役"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
#, fuzzy
msgid "Gramps View"
msgstr "Ornek"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Akrabaliklar(_R):"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
#, fuzzy
msgid "Gramplet"
msgstr "Ornek"

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
#, fuzzy
msgid "Close file first"
msgstr "家庭"

#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
msgid "No filename given"
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr ""

#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "yaratilamadi %s"

#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Private"
msgstr "Ozel"

#: ../src/gui/columnorder.py:86
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""

#: ../src/gui/columnorder.py:92
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""

#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
msgid "Display"
msgstr "Goster"

#: ../src/gui/columnorder.py:124
msgid "Column Name"
msgstr "Sutun Adı"

#: ../src/gui/configure.py:68
msgid "Father's surname"
msgstr "Babanin soyadi"

#: ../src/gui/configure.py:70
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Anne babanin soyisimleri"

#: ../src/gui/configure.py:71
msgid "Icelandic style"
msgstr "Inis sitili"

#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
#, fuzzy
msgid "Display Name Editor"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/gui/configure.py:98
msgid ""
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
"<tt>  \n"
"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
"</tt>\n"
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:123
#, fuzzy
msgid " Name Editor"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler_N)"

#: ../src/gui/configure.py:356
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "Sehir"

#: ../src/gui/configure.py:357
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "State/Province"
msgstr "Eyalet/Il"

#: ../src/gui/configure.py:358
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Ulke"

#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"

#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../src/gui/configure.py:362
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Arastirmaci"

#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Olay"

#: ../src/gui/configure.py:388
msgid "ID Formats"
msgstr "ID Bicimleri"

#: ../src/gui/configure.py:396
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Cocuk icin toplanan evebeynler"

#: ../src/gui/configure.py:400
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "Degistirilen bilgiyi bastir"

#: ../src/gui/configure.py:404
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:409
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Diyalogu hatali gosterildiginde"

#: ../src/gui/configure.py:412
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "<b>Uyarilar</b>"

#: ../src/gui/configure.py:430
msgid "Marker Colors"
msgstr "Isaretleyici Renkler"

#: ../src/gui/configure.py:589
#, fuzzy
msgid "This format exists already."
msgstr "关系定义\n"

#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:628
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "bicimli"

#: ../src/gui/configure.py:637
msgid "Example"
msgstr "Ornek"

#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
#, fuzzy
msgid "Name format"
msgstr "Tarih Bicimi"

#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
msgid "Edit"
msgstr "yayinla"

#: ../src/gui/configure.py:819
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Tarih Bicimi"

#: ../src/gui/configure.py:832
#, fuzzy
msgid "Calendar on reports"
msgstr "姓"

#: ../src/gui/configure.py:845
#, fuzzy
msgid "Surname guessing"
msgstr "Soyad Tahmini"

#: ../src/gui/configure.py:852
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "<b>Kisinin adi ve ID'si</b>"

#: ../src/gui/configure.py:853
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/gui/configure.py:862
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "Durum Cubugu"

#: ../src/gui/configure.py:869
#, fuzzy
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Yan dugmelerde metini goster (Tekrar basladiginda etkilenir)"

#: ../src/gui/configure.py:880
#, fuzzy
msgid "Missing surname"
msgstr "名 姓"

#: ../src/gui/configure.py:883
#, fuzzy
msgid "Missing given name"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/gui/configure.py:886
#, fuzzy
msgid "Missing record"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/gui/configure.py:889
#, fuzzy
msgid "Private surname"
msgstr "Babanin soyadi"

#: ../src/gui/configure.py:892
#, fuzzy
msgid "Private given name"
msgstr "Lider , Belirl ad"

#: ../src/gui/configure.py:895
#, fuzzy
msgid "Private record"
msgstr "私人信息(_P)"

#: ../src/gui/configure.py:909
msgid "Change is not immediate"
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:910
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:924
#, fuzzy
msgid "Date about range"
msgstr "婚姻"

#: ../src/gui/configure.py:927
#, fuzzy
msgid "Date after range"
msgstr "婚姻"

#: ../src/gui/configure.py:930
#, fuzzy
msgid "Date before range"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/gui/configure.py:933
#, fuzzy
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "最大生育年龄"

#: ../src/gui/configure.py:936
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
#, fuzzy
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "最大夫妻相差岁数"

#: ../src/gui/configure.py:939
#, fuzzy
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/gui/configure.py:942
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
msgid "Average years between generations"
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:945
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:948
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr "日期"

#: ../src/gui/configure.py:957
msgid "Add default source on import"
msgstr "Kaynaktan aktar"

#: ../src/gui/configure.py:960
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Dama yazilisa imkan tani"

#: ../src/gui/configure.py:963
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Ogundekileri goster"

#: ../src/gui/configure.py:966
msgid "Remember last view displayed"
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:969
#, fuzzy
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/gui/configure.py:973
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:986
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/gui/configure.py:989
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Otomatik olarak sonraki veri tabanini yukle"

#: ../src/gui/configure.py:992
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/gui/configure.py:1002
#, fuzzy
msgid "Select media directory"
msgstr "Araclardan birini secin"

#: ../src/gui/configure.py:1076
#, fuzzy
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Isim bicimlendirme editoru"

#: ../src/gui/configure.py:1100
#, fuzzy
msgid "The format definition is invalid"
msgstr "关系定义\n"

#: ../src/gui/configure.py:1101
msgid "What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:1102
msgid "_Continue anyway"
msgstr ""

#: ../src/gui/configure.py:1102
#, fuzzy
msgid "_Modify format"
msgstr "_Gosterme Bicimi"

#: ../src/gui/configure.py:1110
#, fuzzy
msgid "Both Format name and definition have to be defined."
msgstr "Sadece bicim adi belirtilir"

#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
msgstr "Tarih ihtar etmek icin coz"

#: ../src/gui/dbloader.py:110
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
"Bu yontem ile tarihi cozOlagandisi islemlerde hicbir islem yapmadan onceona \n"
"\n"
"Eger isterseniz eski haline donder ve geri al veri tabani."

#: ../src/gui/dbloader.py:115
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Getirerek ilerle"

#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Stop"
msgstr "_Durdur"

#: ../src/gui/dbloader.py:122
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/gui/dbloader.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Dosya \"%s\" GRAMPS'a yazilamiyor.\n"
" \n"
"Gecerli: GRAMPS veritabani,GRAMPS XML,paket paketi, ve GEDCOM "

#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Veri tabani acilamadi"

#: ../src/gui/dbloader.py:206
#, fuzzy
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr ""
"Secilen dosyanin adresi, dosya degil. \n"
" GRAMPS veri tabani dosyasi."

#: ../src/gui/dbloader.py:212
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Giriste okumadan secilen dosya."

#: ../src/gui/dbloader.py:221
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "Veri tabani yaratilamadi"

#: ../src/gui/dbloader.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Yazilamayan dosya: %s"

#: ../src/gui/dbloader.py:242
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbloader.py:295
#, fuzzy
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Yeni veri tabani yarat"

#: ../src/gui/dbloader.py:297
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbloader.py:350
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Butun dosyalar"

#: ../src/gui/dbloader.py:391
msgid "Automatically detected"
msgstr "Otomatik secim"

#: ../src/gui/dbloader.py:400
msgid "Select file _type:"
msgstr "Dosya numarasi sec:"

#: ../src/gui/dbman.py:103
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr "Ihrac Et(_I)"

#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:267
#, fuzzy
msgid "Family tree name"
msgstr "姓"

#: ../src/gui/dbman.py:277
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "statu"

#: ../src/gui/dbman.py:283
msgid "Last modified"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/gui/dbman.py:366
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:372
msgid "Break lock"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:449
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "打开文件"

#: ../src/gui/dbman.py:450
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:465
#, fuzzy
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Yardim acilamadi"

#: ../src/gui/dbman.py:466
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:479
#, fuzzy
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Dosya Acilamadi: %s"

#: ../src/gui/dbman.py:513
msgid "Extracting archive..."
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:518
msgid "Importing archive..."
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "删除"

#: ../src/gui/dbman.py:535
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:536
#, fuzzy
msgid "Remove family tree"
msgstr "删除"

#: ../src/gui/dbman.py:542
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:546
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:548
#, fuzzy
msgid "Remove version"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/gui/dbman.py:577
#, fuzzy
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Yazilamayan dosya: %s"

#: ../src/gui/dbman.py:602
#, fuzzy
msgid "Deletion failed"
msgstr "打开文件"

#: ../src/gui/dbman.py:603
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:651
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:686
#, fuzzy
msgid "Could not create family tree"
msgstr "yaratilamadi %s"

#: ../src/gui/dbman.py:800
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "退休"

#: ../src/gui/dbman.py:801
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
#, fuzzy
msgid "Archiving failed"
msgstr "Basarisiz kayit"

#: ../src/gui/dbman.py:842
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:847
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr ""

#: ../src/gui/dbman.py:856
#, fuzzy
msgid "Saving archive..."
msgstr "Basarisiz kayit"

#: ../src/gui/dbman.py:870
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:80
#, fuzzy
msgid "Person Filters"
msgstr "Kisileri filtrele"

#: ../src/gui/filtereditor.py:81
#, fuzzy
msgid "Family Filters"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/filtereditor.py:82
#, fuzzy
msgid "Event Filters"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/gui/filtereditor.py:83
#, fuzzy
msgid "Place Filters"
msgstr "yeri yayinla"

#: ../src/gui/filtereditor.py:84
#, fuzzy
msgid "Source Filters"
msgstr "kaynagi yayinla"

#: ../src/gui/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgid "Media Object Filters"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/gui/filtereditor.py:86
#, fuzzy
msgid "Repository Filters"
msgstr "secililileri yayinla"

#: ../src/gui/filtereditor.py:87
#, fuzzy
msgid "Note Filters"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
msgid "Personal event:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:92
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
msgid "Family event:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/gui/filtereditor.py:94
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
msgid "Personal attribute:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:95
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
msgid "Family attribute:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:96
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Event attribute:"
msgstr "属性(_A):"

#: ../src/gui/filtereditor.py:97
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Media attribute:"
msgstr "属性(_A):"

#: ../src/gui/filtereditor.py:98
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
msgid "Relationship type:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
#, fuzzy
msgid "Note type:"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/gui/filtereditor.py:217
msgid "lesser than"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:217
msgid "equal to"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:217
msgid "greater than"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:255
msgid "Not a valid ID"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:280
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "选择(_S)"

#: ../src/gui/filtereditor.py:285
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:349
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
msgid "Place:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:472
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
#, fuzzy
msgid "Reference count:"
msgstr "soz etme)"

#: ../src/gui/filtereditor.py:473
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
msgstr "结婚次数"

#: ../src/gui/filtereditor.py:476
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count must be:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:478
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
msgid "Number must be:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:480
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
msgid "ID:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:485
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/filtereditor.py:487
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
msgid "Filter name:"
msgstr ""

#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../src/gui/filtereditor.py:491
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Person filter name:"
msgstr "首选项(_N)"

#: ../src/gui/filtereditor.py:493
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Event filter name:"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/gui/filtereditor.py:495
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
#, fuzzy
msgid "Source filter name:"
msgstr "Kaynak Referansi_N)"

#: ../src/gui/filtereditor.py:499
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
msgid "Inclusive:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:500
msgid "Include original person"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:501
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:502
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:503
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:504
msgid "Use regular expression"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:505
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Include Family events:"
msgstr "Aileden"

#: ../src/gui/filtereditor.py:506
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:520
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "地名"

#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "No rule selected"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/gui/filtereditor.py:691
msgid "Define filter"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:695
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "值(_V):"

#: ../src/gui/filtereditor.py:792
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:804
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "编辑"

#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Filter Test"
msgstr ""

#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
msgid "Filter"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:971
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: ../src/gui/filtereditor.py:978
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr ""

#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "过滤器:"

#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
#, fuzzy
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr "Guncel olani kullan. Veri tabanindan silindigi zaman, insanlar ailelerden ayrilacaklardir."

#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "过滤器:"

#: ../src/gui/grampsgui.py:106
#, fuzzy
msgid "Family Trees"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/gui/grampsgui.py:112
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "移民"

#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#, fuzzy
msgid "Edit Date"
msgstr "Dogum Tarihi"

#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Sonuclar"

#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
msgid "Fan Chart"
msgstr ""

#: ../src/gui/grampsgui.py:118
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Sehir"

#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Font Color"
msgstr ""

#: ../src/gui/grampsgui.py:120
#, fuzzy
msgid "Font Background Color"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
#, fuzzy
msgid "Gramplets"
msgstr "Ornek"

#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
#, fuzzy
msgid "GeoView"
msgstr "查看"

#: ../src/gui/grampsgui.py:125
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "文化程度"

#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
msgid "Media"
msgstr "Araclar"

#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"

#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
#: ../src/plugins/view/relview.py:862
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Veliler"

#: ../src/gui/grampsgui.py:129
#, fuzzy
msgid "Add Parents"
msgstr "Veliler"

#: ../src/gui/grampsgui.py:130
#, fuzzy
msgid "Select Parents"
msgstr "默认人(_D)"

#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
msgid "Pedigree"
msgstr "Soyagaci"

#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
msgid "Places"
msgstr "Alan"

#: ../src/gui/grampsgui.py:135
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"

#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse"

#: ../src/gui/grampsgui.py:138
#, fuzzy
msgid "Add Spouse"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/grampsgui.py:139
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Araclar(_T)"

#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Grouped List"
msgstr ""

#: ../src/gui/grampsgui.py:141
msgid "List"
msgstr ""

#: ../src/gui/grampsgui.py:142
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr ""

#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
msgid "View"
msgstr "查看"

#: ../src/gui/grampsgui.py:146
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakinlas"

#: ../src/gui/grampsgui.py:147
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklas"

#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Fit Width"
msgstr ""

#: ../src/gui/grampsgui.py:149
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr "网页"

#: ../src/gui/grampsgui.py:154
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Disari Vermek(_I)"

#: ../src/gui/grampsgui.py:155
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Eklemeli(_I)"

#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/gui/grampsgui.py:169
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Tehlike: Dengesiz kod! "

#: ../src/gui/grampsgui.py:170
#, fuzzy
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
"GRAMPS 2.1 ilk yayinlandiginda, gelecekten deneysel dal olacaktı 2.2Bu versiyonu kullanilanlaradn olmayacakti. Bu bizim riskimizdi. \n"
"\n"
"Bu versiyon: \n"
"1) Uygun sekilde kosmak icin basarisiz ol. \n"
"2) Verileri yozlastirir: \n"
"3) Sacinizin disari cikmasina ve donmenize sebep olur. \n"
"\n"
"Hicbir veri tabani bu versiyon kadar genis almamistir <b>Uzun Calisma</b> GRAMPS haric.<b>Yok Olmaz</b> Gelecek icin GRAMPS var.<b>Yukari</b> Var olan verileri daha genis sekilde acar bu versiyonu.Verilerinize XML dosyalarindan istediginiz zaman ulasabileceksiniz."

#: ../src/gui/grampsgui.py:203
#, fuzzy
msgid "Failed Loading View"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/gui/grampsgui.py:204
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""

#: ../src/gui/grampsgui.py:291
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "父母"

#: ../src/gui/utils.py:187
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "Hesap"

#: ../src/gui/utils.py:263
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Lutfen bu onemli dialogu kapatmak."

#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "细节:"

#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
msgid "File does not exist"
msgstr ""

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "赞助"

#: ../src/gui/viewmanager.py:405
#, fuzzy
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Veri tabani acilamadi"

#: ../src/gui/viewmanager.py:421
#, fuzzy
msgid "_Family Trees"
msgstr "姓"

#: ../src/gui/viewmanager.py:422
#, fuzzy
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "姓"

#: ../src/gui/viewmanager.py:423
#, fuzzy
msgid "Manage databases"
msgstr "GRAMPS veri tabani"

#: ../src/gui/viewmanager.py:424
msgid "Open _Recent"
msgstr "Yeni Ac"

#: ../src/gui/viewmanager.py:425
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "Mevcut bir veri tabani ac"

#: ../src/gui/viewmanager.py:426
msgid "_Quit"
msgstr "_Cik(_Q)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:428
msgid "_View"
msgstr "_Hakkinda(_V)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
msgid "_Edit"
msgstr "_Yayinla(_E)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:430
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Tecihler(_N)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "_Help"
msgstr "_Yardim(_H)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:433
#, fuzzy
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "GRAMPS Ana Sayfa(_H)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:435
#, fuzzy
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS Mail listesi(_M)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:437
#, fuzzy
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Tahta Kurusu Bildir(_R)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, fuzzy
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "文字报告"

#: ../src/gui/viewmanager.py:441
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Hakkinda(_A)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:443
#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "显示插件状态(_S)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:445
msgid "_FAQ"
msgstr "Hakkinda"

#: ../src/gui/viewmanager.py:446
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""

#: ../src/gui/viewmanager.py:447
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "Kullanici Menusu(_U)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:454
#, fuzzy
msgid "_Export..."
msgstr "Ihrac Et(_I)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:457
#, fuzzy
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Degistir ve Terket"

#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "_Raporlar"

#: ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Rapor dialoglarini ac"

#: ../src/gui/viewmanager.py:460
msgid "_Go"
msgstr "_Git"

#: ../src/gui/viewmanager.py:462
msgid "_Windows"
msgstr "_Pencere"

#: ../src/gui/viewmanager.py:488
msgid "Clip_board"
msgstr ""

#: ../src/gui/viewmanager.py:489
#, fuzzy
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Rapor dialoglarini ac"

#: ../src/gui/viewmanager.py:490
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Eklemeli(_I)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
msgid "_Tools"
msgstr "_Araclar(_T)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:493
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Arac dialoglarini ac"

#: ../src/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Anahtar(_B)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:497
#, fuzzy
msgid "_Configure View..."
msgstr "导出(_E)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:498
#, fuzzy
msgid "Configure the active view"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/gui/viewmanager.py:503
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "Kenardakiler(_S)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:505
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araclar(_T)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
#, fuzzy
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Kenar Filtresi:"

#: ../src/gui/viewmanager.py:509
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "所有人"

#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
msgid "_Undo"
msgstr "_Coz"

#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Yeniden Yap(_R)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:525
#, fuzzy
msgid "Undo History..."
msgstr "Tarih Coz"

#: ../src/gui/viewmanager.py:539
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "%s Anahtari gidici"

#. load plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:637
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Tikac yukleniyor...(_L)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
msgid "Ready"
msgstr "Hazir"

#. registering plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:652
#, fuzzy
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Tikac yukleniyor...(_L)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:689
msgid "Autobackup..."
msgstr ""

#: ../src/gui/viewmanager.py:693
#, fuzzy
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Verilerinizi kaydedin"

#: ../src/gui/viewmanager.py:704
msgid "Abort changes?"
msgstr ""

#: ../src/gui/viewmanager.py:705
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr ""

#: ../src/gui/viewmanager.py:707
msgid "Abort changes"
msgstr ""

#: ../src/gui/viewmanager.py:717
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Toplanti degisikligini terket"

#: ../src/gui/viewmanager.py:718
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Degistir ve terket cunku sayisal degisiklik yap."

#: ../src/gui/viewmanager.py:973
#, fuzzy
msgid "No views loaded"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/gui/viewmanager.py:974
msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
msgstr ""

#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
#, fuzzy
msgid "Import Statistics"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
msgid "Read Only"
msgstr "Sadece Oku"

#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Tikac yukleniyor...(_L)"

#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
msgstr "Iletisim araclarından birini secin"

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
msgid "Select media object"
msgstr "Araclardan birini secin"

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "导出(_E)"

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Dosya bulunamadı."

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Getirilemiyor %s"

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Gosterilemiyor %s"

#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
#, fuzzy
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "GRAMPS ile sekil dosyalari gosterilemez.Bu bozulmasına sebep olurdosya bozulması"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
#, fuzzy
msgid "Edit place"
msgstr "地点"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
#, fuzzy
msgid "Select an existing place"
msgstr "olayi payla"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "yeni yer ekle"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
#, fuzzy
msgid "Remove place"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
#, fuzzy
msgid "Edit media object"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
#, fuzzy
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Iletisim araclarından birini secin"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Yeni nesne ekle."

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
#, fuzzy
msgid "Remove media object"
msgstr "Nesne temizlendi"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
#, fuzzy
msgid "Edit Note"
msgstr "编辑"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
#, fuzzy
msgid "Select an existing note"
msgstr "olayi payla"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
#, fuzzy
msgid "Add a new note"
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
#, fuzzy
msgid "Remove note"
msgstr "cikar"

#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
msgid "Address Editor"
msgstr "adresi yayinla"

#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
msgid "Attribute Editor"
msgstr "nitelik yayinla"

#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "yeni nitelik"

#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "kaydedilemeyen nitelik"

#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "niteliksiz"

#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "cocuk ozelligi yayinla"

#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "cocuk sozu"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "olay: %s"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "yeni olay"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "yayinla"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
#, fuzzy
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "olay yazdiginda bosalir"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "olay ekle"

#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "silinecek (%s)"

#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "sozu yayinla"

#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "性别"

#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "alternatf olay"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "aileye yeni cocuk ve birey topla"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "aileden kaldirir cocuk"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
#, fuzzy
msgid "Edit the child reference"
msgstr "sozleri yayinla"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "cocuk eklendiginde aileye ekle"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
#, fuzzy
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "aileden kaldirir cocuk"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Cins"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
msgid "Paternal"
msgstr "akraba"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
msgid "Maternal"
msgstr "akraba"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Birth Date"
msgstr "Dogum Tarihi"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
#, fuzzy
msgid "Death Date"
msgstr "Olum Tarihi"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#, fuzzy
msgid "Birth Place"
msgstr "Dogum Yeri"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#, fuzzy
msgid "Death Place"
msgstr "Olum Yeri"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Chil_dren"
msgstr "Cocuklar"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "子女名单"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
#, fuzzy
msgid "Add an existing child"
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
#, fuzzy
msgid "Edit relationship"
msgstr "关系(_R):"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "新增一项"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
#, fuzzy
msgid "Family has changed"
msgstr "Onceki degisen"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, fuzzy
msgid "family"
msgstr "Aile"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
msgid "Add a new person as the father"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
msgid "Baptism:"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
msgid "Burial:"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "yayinla"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
#, fuzzy
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
msgid "Location Editor"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Araclar"

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
#, fuzzy
msgid "New Media"
msgstr "Araclar"

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
#, fuzzy
msgid "Cannot save media object"
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
#, fuzzy
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil"

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Iletisim aracı ekleyin"

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Nesne temizlendi"

#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/gui/editors/editname.py:275
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "其他名字"

#: ../src/gui/editors/editname.py:339
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editname.py:340
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editname.py:344
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "注释(_C):"

#: ../src/gui/editors/editname.py:345
#, fuzzy
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/gui/editors/editname.py:370
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editname.py:371
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Group all"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editname.py:377
msgid "Group this name only"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Notlar"

#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
#, fuzzy
msgid "New Note"
msgstr "其他名字"

#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
#, fuzzy
msgid "_Note"
msgstr "Not"

#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
#, fuzzy
msgid "Cannot save note"
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
#, fuzzy
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil"

#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Not"

#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "silinecek (%s)"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "首选项(_N)"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
msgid "Edit Person"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
msgid "Edit Object Properties"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
#, fuzzy
msgid "Make Active Person"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
#, fuzzy
msgid "Make Home Person"
msgstr "Ana Kisiyi Hazirla(_S)"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
msgid "Problem changing the gender"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
msgid "Cannot save person"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
#, fuzzy
msgid "_Male"
msgstr "男"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
#, fuzzy
msgid "_Female"
msgstr "女"

#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
#, fuzzy
msgid "_Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Yer"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Alan"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "地点"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "地点"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
#, fuzzy
msgid "Cannot save place"
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
#, fuzzy
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
msgid "Save Changes?"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "报告"

#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
#, fuzzy
msgid "New Repository"
msgstr "默认人(_D)"

#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
#, fuzzy
msgid "Modify Repository"
msgstr "家庭事件"

#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "新增一项"

#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "新增一项"

#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
msgid "Cannot save repository"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "新增一项"

#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
msgid "Cannot save source"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
msgid "Source Reference Editor"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "因特网址编辑器"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
#, fuzzy
msgid "Create and add a new address"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing address"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Edit the selected address"
msgstr "编辑所选地址"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "编辑所选地址"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "编辑所选地址"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Bolge"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
#, fuzzy
msgid "_Addresses"
msgstr "Adres"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "编辑所选属性"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "编辑所选属性"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "编辑所选属性"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "nitelikler"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
#, fuzzy
msgid "_References"
msgstr "soz etme)"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "sozleri yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(Tarih)inin %(yeri)"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
#: ../src/plugins/view/relview.py:387
msgid "Add"
msgstr "ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
msgid "Remove"
msgstr "cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
#: ../src/plugins/view/relview.py:391
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "pay"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#, fuzzy
msgid "Jump To"
msgstr "_Zipla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Move Up"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Down"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
#, fuzzy
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "yeni akraba ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
#, fuzzy
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "akrabayi eyir"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
#, fuzzy
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "Secilen Olayi Yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "olayi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
msgid "Key"
msgstr "anahtar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "_Data"
msgstr "veri"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr "Aileden"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Events father"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Events mother"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "Yeni aile ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "olayi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Secili aileyi yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Share an existing event"
msgstr "olayi payla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "olayi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "olayi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "rol"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
#, fuzzy
msgid "_Events"
msgstr "Sonuclar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "yayinlanamaz"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "yayinlanamaz"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "tapinak"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
#, fuzzy
msgid "_Gallery"
msgstr "galeri"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Nesneyi surukle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
#, fuzzy
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "kaynagi yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
#, fuzzy
msgid "_LDS"
msgstr "LDS"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "sokak"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Sehir"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "diger konum"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
#, fuzzy
msgid "Create and add a new name"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing name"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Edit the selected name"
msgstr "secili yeri yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
msgid "Group As"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#, fuzzy
msgid "Note Preview"
msgstr "<b>预览</b>"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "adlar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
msgid "Set as default name"
msgstr "baska isim sec"

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
#: ../src/gui/views/listview.py:496
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/views/listview.py:497
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Hicbiri"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
#, fuzzy
msgid "Preferred name"
msgstr "<b>正式姓名</b>"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "Alternatif Isimler"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
#, fuzzy
msgid "Create and add a new note"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove the existing note"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
#, fuzzy
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Secilen Olayi Yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#, fuzzy
msgid "Add an existing note"
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
#, fuzzy
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
#, fuzzy
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "<b>预览</b>"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Notlar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
#, fuzzy
msgid "Personal Events"
msgstr "父母"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
#, python-format
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "Bilinmiyor"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Yeni kisi ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "olayi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Secili aileyi yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "olayi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "olayi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Create and add a new association"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing association"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected association"
msgstr "Secili kisiyi yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "kurum"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
#, fuzzy
msgid "_Associations"
msgstr "kurumlar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "dede"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "yeni akraba ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "akrabayi eyir"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "secili kisiyi yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr "akraba ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "secili kisiyi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "secili kisiyi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "_Repositories"
msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Create and add a new source"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
msgid "Remove the existing source"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "kaynagi yayinla"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
msgid "Add an existing source"
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected source upwards"
msgstr "kaynagi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "kaynagi sil"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "_Sources"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""

#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "编辑所选地址"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "编辑所选地址"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "编辑所选地址"

#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "_Internet"
msgstr "internet"

#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "删除(_D)"

#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
msgstr ""

#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Note"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Isaretleyici Renkler"

#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "默认人(_D)"

#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
msgid "Last Change"
msgstr "Son Degisim"

#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#, fuzzy
msgid "Parish"
msgstr "和她"

#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "默认人(_D)"

#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "来源"

#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
msgid "_Add..."
msgstr "添加...(_A)"

#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
msgid "_Remove"
msgstr "_Cikar(_R)"

#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
#, fuzzy
msgid "Export View..."
msgstr "导出(_E)"

#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
#, fuzzy
msgid "action|_Edit..."
msgstr "编辑...(_E)"

#: ../src/gui/views/listview.py:414
#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
msgstr "<b>gorulemeyen kisi</b>"

#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Anahtar koyulmadi"

#: ../src/gui/views/listview.py:426
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Secili olmadigi icin anahtarlanamadi"

#: ../src/gui/views/listview.py:493
#, fuzzy
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/gui/views/listview.py:494
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr ""

#: ../src/gui/views/listview.py:507
#, fuzzy
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr "bilgi alacaksan guncel kullan. veri silinmisse verilerintamamen silinmesi cok normal."

#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
#, fuzzy
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Silme olayi veri tabanindan kaldirilacak."

#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Silsin mi %s?"

#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
#, fuzzy
msgid "_Delete Item"
msgstr "删除(_D)"

#: ../src/gui/views/listview.py:561
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Sutun Editoru"

#: ../src/gui/views/listview.py:869
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""

#: ../src/gui/views/listview.py:877
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "bicimli"

#: ../src/gui/views/listview.py:882
msgid "CSV"
msgstr ""

#: ../src/gui/views/listview.py:883
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "yazili dokumani ac"

#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr ""

#: ../src/gui/views/listview.py:1069
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Sutun Adı"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s anahtari"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Secili degil. Bu yuzden anahtarlanamadi."

#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Anahtar Ekle(_A)"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""

#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
msgid "_Forward"
msgstr "_Transfer"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Tarihteki diger kisiye git"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
msgid "_Back"
msgstr "_Onceki"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Tarihteki onceki kisi"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Secili Kisiye Git"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Ana Kisiyi Hazirla(_S)"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
#, fuzzy
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "GRAMPS ID 'sini atla"

#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Hata: %s GRAMPS ID'si mantikli degil"

#: ../src/gui/views/pageview.py:437
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr ""

#: ../src/gui/views/pageview.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(Tarih)inin %(yeri)"

#: ../src/gui/views/pageview.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "移民"

#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<Countries>"
msgstr "Ulke"

#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<States>"
msgstr "Bolge"

#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<Counties>"
msgstr "注释(_C):"

#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
#, fuzzy
msgid "<Places>"
msgstr "Alan"

#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
msgid "EW"
msgstr ""

#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
msgid "NS"
msgstr ""

#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
#, fuzzy
msgid "<no name>"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
msgid "Building View"
msgstr ""

#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
#, fuzzy
msgid "Building People View"
msgstr "Birlesen Insanlar"

#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
#, fuzzy
msgid "Obtaining all people"
msgstr "Insanlar"

#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
#, fuzzy
msgid "Applying filter"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
msgid "Constructing column data"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
msgid "Record is private"
msgstr "Ozel Kayit"

#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
msgid "Record is public"
msgstr "Genel Kayit"

#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
#, fuzzy
msgid "Expand this section"
msgstr "Tarih secimi"

#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
msgid "Collapse this section"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""

#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "子女数"

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Ornek"

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
msgid "Use maximum height available"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
msgid "Height if not maximized"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
msgid "Detached width"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
msgid "Detached height"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
#, fuzzy
msgid "Progress Information"
msgstr "家庭信息"

#. spell checker submenu
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
msgid "Spell"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
msgid "_Send Mail To..."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Baglantili Olay"

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Hukumsuz"

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
msgid "Bold"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
msgid "Underline"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
msgid "Clear Markup"
msgstr ""

#. ###############################
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "家庭"

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
#, fuzzy
msgid "Select font color"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
msgid "This field is mandatory"
msgstr ""

#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr ""

#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "未知"

#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "未知"

#: ../src/config.py:265
#, fuzzy
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/config.py:266
#, fuzzy
msgid "Missing Record"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/config.py:267
#, fuzzy
msgid "Missing Surname"
msgstr "名 姓"

#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
msgid "Living"
msgstr ""

#: ../src/config.py:275
#, fuzzy
msgid "Private Record"
msgstr "私人信息(_P)"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Birlesen Insanlar"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "Insanlari karsilastir"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Birlesemeyen insanlar"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Esleri degil halkin birlestirilmesini yap."

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Bir evebeyn ve.Bunlar halk birlestirmek, Birinci ara akrabalik onlar arasinda."

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternatif Isimler"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Aile ID'si"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
msgid "No parents found"
msgstr "Velisi Yok"

#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
#, fuzzy
msgid "Spouses"
msgstr "Esler"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Velisiz ya da Cocuksuz"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adres"

#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
#, fuzzy
msgid "Merge People"
msgstr "Birlesen Insanlar"

#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Birlesen Yerler"

#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
msgid "Merge Places"
msgstr "Birlesen Yerler"

#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Birlesen Kaynaklar"

#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Birlesen Kaynaklar"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "报告错误(_R)"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "细节:"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""

#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""

#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""

#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
msgstr ""

#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "报告"

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr ""

#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "细节:"

#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "Not Applicable"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
#, fuzzy
msgid "unknown father"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
#, fuzzy
msgid "unknown mother"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../src/plugins/BookReport.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:595
msgid "Book List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:721
msgid "New Book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:724
msgid "_Available items"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:728
msgid "Current _book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:736
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
msgid "Item name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:739
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/BookReport.py:751
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/BookReport.py:791
msgid "Different database"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:792
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:940
msgid "Setup"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:950
msgid "Book Menu"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:973
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""

#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
#, fuzzy
msgid "Gramps Book"
msgstr "Ornek"

#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr ""

#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Records Report"
msgstr "Ozel Kayit"

#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr ""

#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Records Gramplet"
msgstr "其他名字"

#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "Raporlar"

#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
msgid "Double-click name for details"
msgstr ""

#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:327
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
#, fuzzy
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/Records.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "yazdir......"

#: ../src/plugins/Records.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
msgid "Report Options"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:440
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:444
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
#, fuzzy
msgid "Filter Person"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/Records.py:451
#, fuzzy
msgid "Use call name"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/Records.py:453
msgid "Don't use call name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:454
msgid "Replace first name with call name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:455
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:461
#, fuzzy
msgid "Person Records"
msgstr "Kisileri filtrele"

#: ../src/plugins/Records.py:463
#, fuzzy
msgid "Family Records"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:509
msgid "The style used for headings."
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:518
#, fuzzy
msgid "The style used for the report title."
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/Records.py:527
msgid "Youngest living person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:528
#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/Records.py:529
msgid "Person died at youngest age"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Person died at oldest age"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Person married at youngest age"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Person married at oldest age"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:535
#, fuzzy
msgid "Youngest father"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/Records.py:536
#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/Records.py:537
#, fuzzy
msgid "Oldest father"
msgstr "其余"

#: ../src/plugins/Records.py:538
#, fuzzy
msgid "Oldest mother"
msgstr "其余"

#: ../src/plugins/Records.py:539
#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Living couple married most recently"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:541
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Records.py:542
#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/Records.py:543
#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr "planli yazi"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "yazdir......"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "yazili dokumani ac"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dosyasi"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
msgstr "RTF dosyasi"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "SVG document"
msgstr "RTF dosyasi"

#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "yaratilamadi %s"

#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Acilamadi %s"

#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
msgid "short for born|b."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
msgid "short for died|d."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "祖先图"

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
#, fuzzy
msgid "Tree Options"
msgstr "文字报告"

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
msgid "Center Person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
#, fuzzy
msgid "The center person for the tree"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
msgid "Generations"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
msgid "Display Format"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
msgid "Display format for the outputbox."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
msgid "Include Blank Pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
#, fuzzy
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Insanlari karsilastir"

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""

#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
msgid "Calendar Report"
msgstr ""

#. generate the report:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
msgid "Formatting months..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
msgid "Applying Filter..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
#, fuzzy
msgid "Reading database..."
msgstr "Sadece okunabilen veri tabani(_O)"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr "%Akrabasi of %Nin"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
msgid "Year of calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
#, fuzzy
msgid "The center person for the report"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
#, fuzzy
msgid "Select the format to display names"
msgstr "选择用于显示的日期格式"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
msgid "Country for holidays"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr ""

#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
msgid "First day of week"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
#, fuzzy
msgid "Birthday surname"
msgstr "出生名"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Include only living people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "Include birthdays"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "文字报告"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "Text Area 1"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
#, fuzzy
msgid "My Calendar"
msgstr "Temizle(_S)"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "Text Area 2"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "_Getirerek ilerle"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Text Area 3"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
#, fuzzy
msgid "Title text and background color"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Ismi Goster"

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
msgid "Days of the week text"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Onceki"

#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
msgid "short for married|m."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
#, fuzzy
msgid "Show Sp_ouses"
msgstr "Esler"

#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
#, fuzzy
msgid "Whether to show spouses in the tree."
msgstr "kaynagi sil"

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "祖先图"

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Descendant Tree"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
#, fuzzy
msgid "Timeline Chart"
msgstr "年谱"

#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Type of graph"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
msgid "half circle"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
msgid "quarter circle"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
msgid "white"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
msgid "generation dependent"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
msgid "upright"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
msgid "roundabout"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
msgid "The style used for the title."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
msgid "Item count"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "亲生"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
msgid "Men"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
#, fuzzy
msgid "Women"
msgstr "首页"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
msgid "person|Title"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
msgid "Forename"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "出生日期"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "出生日期"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "出生日期"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "结婚证"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
msgid "Age when first child born"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
msgid "Age when last child born"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "子女数"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "未知"

#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
msgid "Date(s) missing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "地点"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
msgid "Already dead"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
msgid "Still alive"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "比较事件"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "子女"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "出生名"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
msgid "Personal information missing"
msgstr ""

#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Collecting data..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
msgid "Sorting data..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
msgid "Saving charts..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
msgid "People Born After"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "People Born Before"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
msgid "Include people without known birth years"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Genders included"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Charts 1"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
msgid "Charts 2"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
msgid "Timeline"
msgstr "年谱"

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
msgid "Report could not be created"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
msgid "Sorting dates..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
msgid "Calculating timeline..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
msgid "Sort by"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
msgid "Sorting method to use"
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""

#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "_GeneWeb"
msgstr "性别"

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
#, fuzzy
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "删除"

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
#, fuzzy
msgid "vC_alendar"
msgstr "Temizle(_S)"

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
msgid "_vCard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "出生日期"

#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
#, fuzzy
msgid "Birth source"
msgstr "Dogum Yeri"

#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
#, fuzzy
msgid "Death source"
msgstr "Olum Yeri"

#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
msgid "Husband"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
msgid "Wife"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
#, python-format
msgid "Export Complete: %d second"
msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
msgid "Filtering private data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
msgid "Filtering living persons"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
#, fuzzy
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "secili kisiyi yayinla"

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
#, fuzzy
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
msgid "Filtering unlinked records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
msgid "Writing individuals"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
#, fuzzy
msgid "Writing families"
msgstr "打开文件"

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
#, fuzzy
msgid "Writing sources"
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
#, fuzzy
msgid "Writing notes"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse"

#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "导出(_E)"

#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
msgid "Select file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "亲生"

#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""

#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
#, fuzzy
msgid "Max age"
msgstr "最大年龄"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
#, fuzzy
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "作爸爸的最大年龄"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
#, fuzzy
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "作爸爸的最大年龄"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
msgid "Chart width"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Diff"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "statu"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Araclar(_T)"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
msgid "Minimum"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "Dizi"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Araclar"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "最大年龄"

#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: <b>%s</b>"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
#, fuzzy
msgid "No Active Person selected."
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
msgid "Click to make active\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
msgid "Right-click to edit"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
msgid "   sp. "
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "Insanlar"

#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
#: ../src/plugins/view/relview.py:878
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
msgid "Siblings"
msgstr "Kardesler"

#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
msgid "Children"
msgstr "Cocuklar"

#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
msgid "Related"
msgstr "Ilgili"

#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
#, fuzzy
msgid "Total unique given names"
msgstr "Lider , Belirl ad"

#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
msgid "Total given names showing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Total people"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
msgid "Age on Date Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Age on Date"
msgstr "日期"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
#, fuzzy
msgid "Age Stats Gramplet"
msgstr "其他名字"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Age Stats"
msgstr "statu"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
#, fuzzy
msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "nitelikler"

#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "nitelikler"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "Descendant Gramplet"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
#, fuzzy
msgid "Descendants"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
#, fuzzy
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Ornek"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "Hakkinda"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
msgstr "姓,名"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
#, fuzzy
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Soyagaci"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager Gramplet"
msgstr "Soyagaci"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
#, fuzzy
msgid "Quick View Gramplet"
msgstr "其他名字"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
#, fuzzy
msgid "Relatives"
msgstr "Ilgili"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
#, fuzzy
msgid "Session Log"
msgstr "Sekil A"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "姓,名"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
msgid "TODO Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
msgid "TODO List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
#, fuzzy
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "姓,名"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
#, fuzzy
msgid "Top Surnames"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
#, fuzzy
msgid "What's Next Gramplet"
msgstr "其他名字"

#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
msgid "What's Next?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
#, fuzzy
msgid "Max generations"
msgstr "%d nesli"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
#, fuzzy
msgid "Show dates"
msgstr "Resmi goster(_A)"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
#, fuzzy
msgid "Line type"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "b. %s"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "d. %s"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr "%d nesli"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
#, fuzzy
msgid "Generation 1"
msgstr "%d nesli"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#, python-format
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
#, fuzzy
msgid "All generations"
msgstr "%d nesli"

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] ""

#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
#, fuzzy
msgid "View Type"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
#, fuzzy
msgid "Quick Views"
msgstr "报告"

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "<b>Olu kisi</b>"

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "Veliler"

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "   %d.a Mother: "
msgstr "母亲:"

#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "   %d.b Father: "
msgstr "父亲:"

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
msgid "Log for this Session"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "ekle"

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "删除(_D)"

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "yayinla"

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "选择(_S)"

#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "%(mother)s and %(father)s"
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr ""

#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
msgid "Individuals"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
msgid "Number of individuals"
msgstr ""

#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
msgid "Disconnected individuals"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
msgid "Family Information"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Number of families"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Unique surnames"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
msgid "Media Objects"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Individuals with media objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Total number of media object references"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
msgid "Number of unique media objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
msgid "Total size of media objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
msgid "bytes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "Missing Media Objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
msgid "Total unique surnames"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
msgid "Total surnames showing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
msgstr "结婚次数"

#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
#, fuzzy
msgid "Min font size"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
#, fuzzy
msgid "Max font size"
msgstr "家庭"

#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "internet"

#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
#, fuzzy
msgid "No Home Person set."
msgstr "<b>gorulemeyen kisi</b>"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
#, fuzzy
msgid "first name unknown"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
#, fuzzy
msgid "surname unknown"
msgstr "%s: 未知"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
#, fuzzy
msgid "birth event missing"
msgstr "出生名"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
msgid ", "
msgstr ""

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
#, fuzzy
msgid "person not complete"
msgstr "<b>gorulemeyen kisi</b>"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
msgstr "比较事件"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
#, fuzzy
msgid "family not complete"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
#, fuzzy
msgid "date unknown"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
#, fuzzy
msgid "date incomplete"
msgstr "Tamami"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
#, fuzzy
msgid "place unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
#, fuzzy
msgid "spouse missing"
msgstr "地点"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
#, fuzzy
msgid "father missing"
msgstr "地点"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
#, fuzzy
msgid "mother missing"
msgstr "出生名"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
#, fuzzy
msgid "parents missing"
msgstr "比较事件"

#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
#, fuzzy, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr "Notlar"

#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Aile Listesi"

#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr ""

#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
msgid "B&W outline"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
msgid "Coloured outline"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
msgid "Colour fill"
msgstr ""

#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
msgid "People of Interest"
msgstr ""

#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""

#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
#, fuzzy
msgid "Family Colours"
msgstr "家庭"

#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
#, fuzzy
msgid "Family colours"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
msgid "The colour to use to display men."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
msgid "The colour to use to display women."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
msgid "Families"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
msgid "The colour to use to display families."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
msgid "Limit the number of parents"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "连续两次生育相隔的最大年数"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
#, fuzzy
msgid "Limit the number of children"
msgstr "最大子女数"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
#, fuzzy
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "最大子女数"

#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "男"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
#, fuzzy
msgid "Thumbnail location"
msgstr "文化程度"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
msgid "Above the name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
#, fuzzy
msgid "Beside the name"
msgstr "出生名"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""

#. ---------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "文字报告"

#. ---------------------
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Graph coloring"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""

#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
msgid "Use rounded corners"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
msgid "Include dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
#, fuzzy
msgid "Include the number of children"
msgstr "子女数"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
#, fuzzy
msgid "Include private records"
msgstr "私人信息(_P)"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
#, fuzzy
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "姓"

#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "<b>父母</b>"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
#, fuzzy
msgid "Writing family lines"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
#, fuzzy, python-format
msgid "%d children"
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
msgid "Colored outline"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
msgid "Color fill"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
#, fuzzy
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
#, fuzzy
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "祖先图"

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""

#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
#, fuzzy
msgid "Graph Style"
msgstr "州/省"

#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
msgid "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
msgid "Use place when no date"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Include URLs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include IDs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "文化程度"

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
msgid "Arrowhead direction"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
msgid "Show family nodes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "性别"

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "生成网站"

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "GRAMPS veri tabani"

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Sahis"

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
#, fuzzy
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
#, fuzzy
msgid "Call name"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
#, fuzzy
msgid "Death cause"
msgstr "Olum Tarihi"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "Ornek"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
#, fuzzy
msgid "Parent2"
msgstr "Veliler"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
#, fuzzy
msgid "Parent1"
msgstr "Veliler"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
#, fuzzy
msgid "given name"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
#, fuzzy
msgid "gender"
msgstr "Cins"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
#, fuzzy
msgid "birth place"
msgstr "出生日期"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
#, fuzzy
msgid "birth source"
msgstr "<b>Birincil Kaynak</b>"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
#, fuzzy
msgid "death place"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
#, fuzzy
msgid "death source"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
#, fuzzy
msgid "death cause"
msgstr "Olum Tarihi"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "Sahis"

#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
#, fuzzy
msgid "child"
msgstr "Cocuk"

#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
#, fuzzy
msgid "mother"
msgstr "Anne"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
#, fuzzy
msgid "parent2"
msgstr "Veliler"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
#, fuzzy
msgid "father"
msgstr "Baba"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
#, fuzzy
msgid "parent1"
msgstr "Veliler"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
#, fuzzy
msgid "marriage"
msgstr "Evli"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Tarih"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
#, fuzzy
msgid "place"
msgstr "Yeri"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
#, fuzzy
msgid "CSV Import"
msgstr "Eklemeli(_I)"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
#, fuzzy
msgid "Reading data..."
msgstr "Sadece okunabilen veri tabani(_O)"

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
#, fuzzy
msgid "CSV import"
msgstr "无法导入"

#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
#, fuzzy
msgid "Django import"
msgstr "Getirilemiyor %s"

#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, fuzzy
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM dosyalari"

#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "产生报告"

#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "cocuk sozu"

#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "产生报告"

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""

#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
msgid "Importing individuals"
msgstr ""

#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
#, fuzzy
msgid "Importing families"
msgstr "打开文件"

#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
#, fuzzy
msgid "Adding children"
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
#, fuzzy
msgid "vCard import"
msgstr "无法导入"

#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "yaratilamadi %s"

#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr ""

#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
msgid "Base path for relative media set"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
#, fuzzy
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, fuzzy, python-format
msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "  Family %(id)s\n"
msgstr "Aile Listesi"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "  Source %(id)s\n"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "  Event %(id)s\n"
msgstr "olay: %s"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "  Media Object %(id)s\n"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "  Place %(id)s\n"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "  Repository %(id)s\n"
msgstr "报告"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
msgid "  Note %(id)s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "  People: %d\n"
msgstr "Insanlar"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "  Families: %d\n"
msgstr "家庭:"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "  Sources: %d\n"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "  Events: %d\n"
msgstr "olay: %s"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "  Media Objects: %d\n"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "  Places: %d\n"
msgstr "Alan"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid "  Repositories: %d\n"
msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, python-format
msgid "  Notes: %d\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects merged-overwritten on import:\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
#, fuzzy
msgid "Could not change media path"
msgstr "Yardim acilamadi"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
msgstr "产生报告"

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Dosya bulunamadı."

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
#, fuzzy
msgid "Old xml file"
msgstr "Butun dosyalar"

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
msgid "GEDCOM import"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr ""

#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
#, fuzzy
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM dosyalari"

#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr ""

#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
msgid "Standard copyright"
msgstr ""

#. This must match _CC
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "创建新属性"

#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "No copyright notice"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
#, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
#, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "与母亲的关系"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "与母亲的关系"

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "与母亲的关系"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Onceki degisen"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "Yeni kisi ekle"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Secili kisiyi yayinla"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
#, fuzzy
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Kisi silindiginde veri tabanindan kaldir"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
msgid "_Delete Person"
msgstr "Silinen kisi"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "silinen kisi(_D)"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Kisileri filtrele"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
#, fuzzy
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
#, fuzzy
msgid "Compare and _Merge..."
msgstr "_Birlestir ve mukayese et"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
#, fuzzy
msgid "_Fast Merge..."
msgstr "Hizli mukayese"

#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Iki halki birlestir. İkinci kisiyi birlestir.Ortak bir nokta buldugunda kisileri karsilastir"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
msgid "Place Name"
msgstr "yer adi"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
msgid "Church Parish"
msgstr "kilise yeri"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "secili yeri yayinla"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "secili yeri sil"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
#, fuzzy
msgid "_Merge..."
msgstr "_birlestir(_M)"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Tikac yukleniyor...(_L)"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "yeri yayinla"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
msgid "No map service is available."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "Check your installation."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
#, fuzzy
msgid "No place selected."
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
#, fuzzy
msgid "Cannot merge places."
msgstr "birlestirilemeyen yer"

#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "iki yeri sec ve birlestir.Anahtarlamayi kontrol et ve secimlerde dikkatli ol"

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""

#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "媒体"

#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "<b>证人</b>"

#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr ""

#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr "Duzenli"

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
#, fuzzy
msgid " parish"
msgstr "Aralik"

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
#, fuzzy
msgid " state"
msgstr "Bolge"

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
#, python-format
msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, python-format
msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
msgid "Eniro map not available"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "EniroMaps"
msgstr "Haritalar"

#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "GoogleMaps"
msgstr "_Google haritalari"

#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "sokak"

#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
#, fuzzy
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "OpenOffice.org ac"

#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"%d matches.\n"
msgstr "其余"

#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Date"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Place"
msgstr "地点"

#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr "%(baba)s ve %(anne)"

#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Family Member"
msgstr "Aileler"

#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
msgid "Personal events of the children"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
#, fuzzy
msgid "Home person not set."
msgstr "<b>gorulemeyen kisi</b>"

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "将%s设为默认人"

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Akrabaliklar:(_R)"

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
#, fuzzy
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Veliler"

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:383
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "akraba"

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "未知"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "打开文件"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "Referans Araclar"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "子女数"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "过滤器(_F)"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#, fuzzy
msgid "Name type"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
msgid "birth event but no date"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
msgid "missing birth event"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Sehir"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
#, fuzzy
msgid "Media count"
msgstr "Araca Itiraz et"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "soz etme)"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "媒体"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
msgid "Unique Media"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
#, fuzzy
msgid "Missing Media"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
msgid "Size in bytes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] ""

#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#, fuzzy
msgid "Name Father"
msgstr "Baba"

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Duzenli"

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
msgid "Direct line male descendants"
msgstr ""

#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#, fuzzy
msgid "Name Mother"
msgstr "Anne"

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
msgid "Direct line female descendants"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
msgid "No birth relation with child"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "未知"

#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
msgid "Events on this exact date"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
msgid "No events on this exact date"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
#, fuzzy
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "Tarihteki diger kisiye git"

#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Attribute Match"
msgstr "Sembol"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "Sonuclar"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
#, fuzzy
msgid "All Family Events"
msgstr "Aileden"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "Display the family and family members events."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Display filtered data"
msgstr "_Gosterme Bicimi"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
#, fuzzy
msgid "Father lineage"
msgstr "父亲"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Display father lineage"
msgstr "Ogundekileri goster"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "母亲"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Ogundekileri goster"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
msgid "On This Day"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
#, fuzzy
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "%s References"
msgstr "soz etme)"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
#, fuzzy
msgid "Show Repository Reference"
msgstr "Referans Kisi"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
#, fuzzy
msgid "Same Surnames"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
#, fuzzy
msgid "Same Given Names"
msgstr "Belirli Ad"

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
msgid "Display a person's siblings."
msgstr ""

#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "soz etme)"

#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
#, fuzzy
msgid "Type of media"
msgstr "alternatf olay"

#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
#, fuzzy
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "产生报告"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
#, fuzzy
msgid "People matching the <surname>"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
#, fuzzy
msgid "People matching the <given>"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
#, fuzzy
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
#, fuzzy
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
#, fuzzy
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "检查数据库"

#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the surname '%s'"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] ""

#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "选择一个图像"

#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Kardesler"

#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#, fuzzy
msgid "Sibling"
msgstr "Kardesler"

#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
msgid "self"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
#, fuzzy
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Bilinmeyen akrabalik bagi"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Page break between generations"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
msgid "Translation"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
msgid "default"
msgstr "Secili"

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""

#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Akrabaliklar:(_R)"

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
#, fuzzy
msgid "Title text"
msgstr "网页"

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
msgid "Title of calendar"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
#, fuzzy
msgid "Title text style"
msgstr "Agac yapısı"

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
#, fuzzy
msgid "Data text display"
msgstr "Ismi Goster"

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
#, fuzzy
msgid "Day text style"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
msgid "Month text style"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
msgid "Initial Text"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
msgid "Text to display at the top."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
msgid "Middle Text"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
msgid "Text to display in the middle"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
msgid "Final Text"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
#, fuzzy
msgid "Text to display last."
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
#, fuzzy
msgid "Address: "
msgstr "Adres:"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(Tarih)inin %(yeri)"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "Tarih"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "Yeri"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Anne babanin soyisimleri"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
#, fuzzy, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Esler"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Akrabaliklar:(_R)"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "注释(_C):"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
msgid "List children"
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
#, fuzzy
msgid "Whether to list children."
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
#, fuzzy
msgid "Compute death age"
msgstr "Deger"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "为此人创建一个别名"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr ""

#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
msgid "Include"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
msgid "Include notes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
msgid "Whether to include notes."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "yeni nitelik"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Whether to include attributes."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
msgid "Whether to include images."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
msgid "Include alternative names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
msgid "Whether to include other names."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
msgid "Include events"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
#, fuzzy
msgid "Whether to include events."
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
#, fuzzy
msgid "Include addresses"
msgstr "网址:"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
msgid "Whether to include addresses."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
msgid "Include sources"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "网址:"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
msgid "Numbering system"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
#, fuzzy
msgid "Henry numbering"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
msgid "Use complete sentences"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
msgid "Include spouses"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
msgid "The style used for the section headers."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr ""

#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
#, fuzzy
msgid "Center Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
msgid "The center family for the report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
#, fuzzy
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "aileye yeni cocuk ve birey topla"

#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "地址"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "nitelikler"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "<b>别名</b>"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
#, fuzzy
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "为此人创建一个别名"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
msgid "Dates of Relatives"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""

#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "家庭信息"

#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
msgid "Print fields for missing information"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""

#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Global variables
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "Hareket"

#. Translated headers for the sections
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
msgid "Individual Facts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s ve %s"

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
msgid "Alternate Parents"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
msgid "Marriages/Children"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
msgid "Could not add photo to page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "Male"
msgstr "男"

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
msgid "Female"
msgstr "女"

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
msgid "List events chonologically"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
msgid "Whether to sort events into chonological order."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
msgid "Include Source Information"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
#, fuzzy
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "kaynagi sil"

#. ###############################
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
#, fuzzy
msgid "Event groups"
msgstr "Sonuclar"

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "一个人的最大配偶数目"

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
msgid "Whether to include spouses"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
msgid "Include cousins"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
msgid "Whether to include cousins"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
#, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Insanlar"

#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
msgid "Id"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
msgid "The marker to use for the report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] ""

#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""

#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
#, fuzzy
msgid "Place Report"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "退休"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Sehir:"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "国家:"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "州/省(_S):"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Ulke"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
msgid "Events that happened at this place"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#, fuzzy
msgid "Type of Event"
msgstr "alternatf olay"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
msgid "People associated with this place"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
#, fuzzy
msgid "Select using filter"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
msgid "Select places using a filter"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
msgid "Select places individually"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
msgid "List of places to report on"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
msgid "The style used for place title."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
msgid "The style used for place details."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
msgid "The style used for a column title."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
msgid "The style used for each section."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
msgid "The style used for event and person details."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
msgid "book|Title"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
msgid "Title of the Book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
msgid "Title string for the book."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "州/省"

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "收养"

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
msgid "Footer string for the page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "男"

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "男"

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
#, fuzzy
msgid "Database Summary Report"
msgstr "数据库概要"

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "子女数"

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "男"

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "女"

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Yeni nesne ekle."

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "结婚次数"

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Yeni nesne ekle."

#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
msgid "Custom Text"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "选中默认人"

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "End of Line Report"
msgstr "报告"

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
#, fuzzy
msgid "Kinship Report"
msgstr "报告"

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
#, fuzzy
msgid "Marker Report"
msgstr "报告"

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "祖先的数目"

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "网页"

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr ""

#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people"
msgstr "Dosya numarasi sec:"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Calculated Date Estimates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
msgid "Source to remove and/or add"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
msgid "Remove previously added events, notes, and source"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
#, fuzzy
msgid "Do not add birth events"
msgstr "亲生"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
msgid "Add birth events without dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
msgid "Add birth events with dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
#, fuzzy
msgid "Do not add death events"
msgstr "kaydedilemedi"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
msgid "Add death events without dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
msgid "Add death events with dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
msgid "Add death events with or without estimated dates"
msgstr ""

#. -----------------------------------------------------
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
#, fuzzy
msgid "Maximum age"
msgstr "最大年龄"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
#, fuzzy
msgid "Maximum age that one can live to"
msgstr "作爸爸的最大年龄"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
#, fuzzy
msgid "Maximum age difference between siblings"
msgstr "连续两次生育相隔的最大年数"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
msgid "Average years between two generations"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
#, fuzzy
msgid "Estimated Dates"
msgstr "Deger"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
msgid "Approximate (about)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
msgid "Extremes (after and before)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
msgid "Dates on events are either about or after/before"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Yardim(_H)"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
msgid ""
"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
"\n"
"To use:\n"
"1. Go to the Options tab\n"
"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
"4. Click on Execute\n"
"5. Select the people with which to add events\n"
"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
"\n"
"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
"\n"
"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Calculate Estimated Dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Selection"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
#, fuzzy
msgid "Add Selected Events"
msgstr "删除(_D)"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
#, fuzzy
msgid "Remove and Run Select Again"
msgstr "Secili kisiyi cikar"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
#, fuzzy
msgid "Reselect Data"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
msgid "Are you sure you want to reselect data?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
#, fuzzy
msgid "Run Select Again"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
#, fuzzy
msgid "Evidence"
msgstr "居住地"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Ilgili"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
#, fuzzy
msgid "Processing...\n"
msgstr "yazdir......"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
msgid "Removing old estimations... "
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
#, fuzzy
msgid "done!\n"
msgstr "Hicbiri"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
#, fuzzy
msgid "Removed date estimates"
msgstr "kaynak analiz et"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting... \n"
"\n"
msgstr "选择(_S)"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
msgstr "选择(_S)"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
#, fuzzy
msgid "Add birth and death events"
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
#, fuzzy
msgid "Add birth event"
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
#, fuzzy
msgid "Add death event"
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
msgid "No events to be added."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
#, fuzzy
msgid "Selecting... "
msgstr "选择(_S)"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding events '%s'..."
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
#, python-format
msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid "Added birth event based on %s"
msgstr "亲生"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
#, fuzzy
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Deger"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
#, python-format
msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
#, python-format
msgid "Added death event based on %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
#, fuzzy
msgid "Estimated death date"
msgstr "Deger"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
msgid " Done! Committing..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
#, fuzzy
msgid "Add date estimates"
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d events."
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
#, fuzzy
msgid "Estimated date"
msgstr "Deger"

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
msgid "Searching family names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
msgid "No modifications made"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "其他名字"

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "家庭事件"

#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
msgid "Change types"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
msgid "No event record was modified."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
#, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
msgid "Check Integrity"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
msgid "Media object could not be found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
msgid "Looking for empty people records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
msgid "Looking for empty event records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
msgid "Looking for empty source records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
msgid "Looking for empty place records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
msgid "Looking for empty media records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
msgid "Looking for empty note records"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
msgid "Checking people for proper date formats"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
msgid "Checking families for proper date formats"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
msgid "No errors were found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Non existing child"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
#, fuzzy, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
#, fuzzy, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
"   %(person)d person objects\n"
"   %(family)d family objects\n"
"   %(event)d event objects\n"
"   %(source)d source objects\n"
"   %(media)d media objects\n"
"   %(place)d place objects\n"
"   %(repo)d repository objects\n"
"   %(note)d note objects\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
msgid "Check and Repair"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "比较事件"

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
msgid "Comparing events"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
msgid "No matches were found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "比较事件"

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
#, fuzzy
msgid " Date"
msgstr "日期"

#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
#, fuzzy
msgid " Place"
msgstr "地点"

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
msgid "Building data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
#, fuzzy
msgid "Event name changes"
msgstr "Belirli aile adi"

#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
#, fuzzy
msgid "Modifications made"
msgstr "身份证号"

#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
msgid "No event description has been added."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "United States of America"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "France"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
#, fuzzy
msgid "Place title"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
msgid "Extract Place data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
#, fuzzy
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
msgid "Looking for place fields"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "设置(_S)"

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
msgid "No matches found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
msgid "Find Duplicates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
msgid "Potential Merges"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
msgid "Rating"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
msgid "First Person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Second Person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "合并且编辑(_E)"

#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "telefon no"

#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d nesli"

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Media Manager"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "GRAMPS的主页(_H)"

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "打开文件"

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "地点(_P):"

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "亲生"

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "检查数据库"

#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "Setting marker for %d person"
msgid_plural "Setting marker for %d people"
msgstr[0] "新增一项"

#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Bilinmeyen akrabalik bagi"

#. we have at least 1 "unrelated" person to find
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
#, fuzzy
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
msgid "Main window"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
#, fuzzy
msgid "Edit database owner information"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
msgid "Analyzing names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
msgid "Extract information from names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
#, fuzzy
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "soz etme)"

#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "与母亲的关系"

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
#, fuzzy
msgid "Active person has not been set"
msgstr "<b>当前人的父母</b>"

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
#, fuzzy
msgid "Unused Objects"
msgstr "媒体物件"

#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
msgid "Mark"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
#, fuzzy
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Nesne temizlendi"

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
#, fuzzy
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
#, fuzzy
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
#, fuzzy
msgid "Sort Events"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
msgstr "Belirli aile adi"

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
msgid "Sorting personal events..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "文字报告"

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
msgstr "kaynagi sil"

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
msgid "Sort descending"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
msgid "Set the sort order"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
#, fuzzy
msgid "Include family events"
msgstr "Aileden"

#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
msgid "Sort family events of the person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
msgid "SoundEx code generator"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
#, fuzzy
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kos , cek ve tamir ederek veri tabanina yolla."

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
#, fuzzy
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "子孙图"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
msgid "Compare Individual Events"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
#, fuzzy
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Tur"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
#, fuzzy
msgid "Not Related"
msgstr "Ilgili"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
#, fuzzy
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Extract Information from Names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
#, fuzzy
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "cocuk sozu"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
#, fuzzy
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "cocuk sozu"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Nesne temizlendi"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
#, fuzzy
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
#, fuzzy
msgid "Sorts events"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "检查数据库"

#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "<b>父母</b>"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
msgid "_Show all"
msgstr "显示所有人(_S)"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
msgid "Baptism before birth"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
msgid "Death before baptism"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
msgid "Burial before birth"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
msgid "Burial before death"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
#, fuzzy
msgid "Burial before baptism"
msgstr "用数字显示日期的格式"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
msgid "Multiple parents"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "婚后名"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "未婚"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "女"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "男"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
#, fuzzy
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
#, fuzzy
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "婚姻合同"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "婚姻合同"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "婚姻"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "其余"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "其余"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
msgid "Young father"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
msgid "Young mother"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
msgid "Unborn father"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
msgid "Unborn mother"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
#, fuzzy
msgid "Large year span for all children"
msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
#, fuzzy
msgid "Large age differences between children"
msgstr "连续两次生育相隔的最大年数"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
msgid "Disconnected individual"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
#, fuzzy
msgid "Invalid birth date"
msgstr "出生日期"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
#, fuzzy
msgid "Invalid death date"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Secilen Olayi Yayinla"

#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Secilen Olayi Sil"

#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Olayi Yayinla"

#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
#, fuzzy
msgid "Marriage Date"
msgstr "结婚证"

#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Yeni aile ekle"

#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Secili aileyi yayinla"

#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Secili aileyi sil"

#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Aileyi yayinla"

#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
msgid "Fan Chart View"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
#, fuzzy
msgid "Ancestry"
msgstr "祖先图"

#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
msgid "Prior page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
msgid "The current page/the last page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
msgid "Next page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Geography"
msgstr "图表报告"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
#, fuzzy
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
msgid "Time period adjustment"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
msgid "Crosshair on the map."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
"either in internal gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
#, fuzzy
msgid "The map"
msgstr "tapinak"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
msgid "Test the network "
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 secondes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
msgid "The network"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
msgid "Time period"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Temizle(_S)"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Yakinlas"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
#, fuzzy
msgid "_Add Place"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
#, fuzzy
msgid "_Link Place"
msgstr "地点"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
#, fuzzy
msgid "_All Places"
msgstr "Alan"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
#, fuzzy
msgid "_Person"
msgstr "Sahis"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
#, fuzzy
msgid "_Family"
msgstr "Aile"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
#, fuzzy
msgid "_Event"
msgstr "Sonuclar"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
msgid "List of places without coordinates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
msgid "Back to prior page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
#, fuzzy
msgid "Places list"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
#, fuzzy
msgid "No location."
msgstr "文化程度"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
msgid "You are looking at the default map."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
#, fuzzy, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
#, fuzzy
msgid "birth place."
msgstr "出生日期"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
#, fuzzy, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr " 生于%s年。"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
#, fuzzy
msgid "death place."
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
#, fuzzy, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "d. %s"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
#, fuzzy, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
#, fuzzy
msgid "All event places for"
msgstr "Sonuclar"

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Geographic View"
msgstr "图表报告"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Add Place"
msgstr "地点"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
#, fuzzy
msgid "Link Place"
msgstr "地点"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
msgid "Fixed Zoom"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
msgid "Free Zoom"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
#, fuzzy
msgid "Show Places"
msgstr "Resmi goster(_A)"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
#, fuzzy
msgid "Show Person"
msgstr "编辑此人"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
#, fuzzy
msgid "Show Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "Show Events"
msgstr "Sonuclar"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Html View"
msgstr "查看"

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "性别"

#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
#, fuzzy
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "yeni yer ekle"

#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
#, fuzzy
msgid "HtmlView"
msgstr "查看"

#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
#, fuzzy
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Tarihteki onceki kisi"

#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
#, fuzzy
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Tarihteki diger kisiye git"

#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "soz etme)"

#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Start page for the Html View"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Secilen nesneyi yayinla"

#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Secilen nesneyi sil"

#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Nesneleri yayinla"

#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
#, fuzzy
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Secili Kisiye Git"

#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
#, fuzzy
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Secilen Olayi Sil"

#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
#, fuzzy
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "kaynagi yayinla"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
msgid "short for baptized|bap."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
msgid "short for buried|bur."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
msgid "Jump to child..."
msgstr "Cocuk sicramasi..."

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
msgid "Jump to mother"
msgstr "Anne sicramasi"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
#, fuzzy
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Veri tabani hatasi: %s tanimli olarak ata"

#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
#, fuzzy
msgid "Show images"
msgstr "Resmi goster(_A)"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
msgid "Show marriage data"
msgstr "Evlenme verilerini  goster"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
msgid "Tree style"
msgstr "Agac yapısı"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "Sekil A"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "Sekil B"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
msgid "Tree size"
msgstr "Agac boyutu"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
#, fuzzy, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
msgstr[0] "%d nesli"

#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Aileler"

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
msgid "Show unknown peoples"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "亲生"

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
msgid "Left <-> Right"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
#, fuzzy
msgid "Version C"
msgstr "Sekil A"

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
#, fuzzy
msgid "Tree direction"
msgstr "文字报告"

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
#: ../src/plugins/view/relview.py:389
#, fuzzy
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
#, fuzzy
msgid "Pedigree View"
msgstr "Soyagaci"

#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
msgid "People Tree View"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
#, fuzzy
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Baslari genislet"

#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
#, fuzzy
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Butun kafalari cok"

#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Tarih secimi"

#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/relview.py:375
#, fuzzy
msgid "_Reorder"
msgstr "_Cikar(_R)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:376
msgid "Change order of parents and families"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/relview.py:381
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "编辑...(_E)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:382
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "Secili kisiyi yayinla"

#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
#: ../src/plugins/view/relview.py:781
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/relview.py:385
#, fuzzy
msgid "Add Partner..."
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
#: ../src/plugins/view/relview.py:775
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Yeni Olay Ekle"

#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
#: ../src/plugins/view/relview.py:776
#, fuzzy
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "cocuk eklendiginde aileye ekle"

#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#, fuzzy
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/plugins/view/relview.py:634
#, fuzzy
msgid "Alive"
msgstr "名"

#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(Tarih)inin %(yeri)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:777
#, fuzzy
msgid "Edit parents"
msgstr "yayinla"

#: ../src/plugins/view/relview.py:778
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/view/relview.py:779
#, fuzzy
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/view/relview.py:783
#, fuzzy
msgid "Edit family"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/view/relview.py:784
#, fuzzy
msgid "Reorder families"
msgstr "删除"

#: ../src/plugins/view/relview.py:785
#, fuzzy
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "删除当前所选项"

#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "Kardesi goster"

#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
msgid " (1 brother)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
msgid " (1 sister)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
#, fuzzy
msgid " (1 sibling)"
msgstr "Kardesi goster"

#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
#, fuzzy
msgid " (only child)"
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
#, fuzzy
msgid "Add new child to family"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, fuzzy
msgid "Add existing child to family"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
#, fuzzy, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr " 生于 %s %s."

#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "b. %s"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Akrabaliklar:(_R)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih) in %(yer)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(olaylar): %(tarih)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(olaylar)s: %(yer)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
msgid "Broken family detected"
msgstr "Tutulmamis aile kaydi"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Kos , cek ve tamir ederek veri tabanina yolla."

#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] "子女名单"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
#, fuzzy
msgid " (no children)"
msgstr "子女名单"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
#, fuzzy
msgid "Add Child to Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
#, fuzzy
msgid "Use shading"
msgstr "Dizi"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
#, fuzzy
msgid "Display edit buttons"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
msgid "View links as website links"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Hakkinda(_A)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Gosterme detayi(_A)"

#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "Kardesi goster"

#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "Ana sayfa"

#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Search URL"
msgstr "arama"

#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "bilgi verilen kisi ekle"

#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "secili kisiyi sil"

#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "secililileri yayinla"

#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "kaynak ekle"

#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "kaynagi sil"

#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
msgid "_Merge"
msgstr "_birlestir(_M)"

#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "kaynagi yayinla"

#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "kaynak uyusturulamadi"

#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "ik kaynak sec ve birlestir.ikinci karsilastirmada veri yi silersen tamamen silinir."

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Event View"
msgstr "Baglantili Olay"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
#, fuzzy
msgid "Family View"
msgstr "姓"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
msgstr "Ornek"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "Araclar"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
#, fuzzy
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Note View"
msgstr "Notlar"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
msgid "The view showing all the notes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Relationship View"
msgstr "Akraba(_R):"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Person Tree View"
msgstr "首选项(_N)"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
#, fuzzy
msgid "Person View"
msgstr "Kisi"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
#, fuzzy
msgid "Place View"
msgstr "地点编辑器"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
#, fuzzy
msgid "Repository View"
msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
#, fuzzy
msgid "Source View"
msgstr "KAYNAKLAR"

#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "diger konum"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "邮编:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "Eyalet/Il"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
#, fuzzy
msgid "Sealed to "
msgstr "删除配偶(_r)"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
#, python-format
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
#, python-format
msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
#, fuzzy
msgid "Html|Home"
msgstr "Ev"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "文化程度"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "县/郡"

#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adres:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
msgid "Gallery"
msgstr "galeri"

#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "已婚"

#. begin web title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr "Baglantili Olay"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
#, fuzzy
msgid "Confidence"
msgstr "可靠程度:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "首选项(_N)"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "soz etme)"

#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""

#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
msgid "Letter"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
#, fuzzy
msgid "Place name | Name"
msgstr "yer adi"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
#, python-format
msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
msgid "Previous"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
#, python-format
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
msgid "Next"
msgstr ""

#. missing media error message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
#, fuzzy
msgid "Missing media object:"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""

#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
#, fuzzy
msgid "Number of People"
msgstr "子女数"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
#, fuzzy
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
#, fuzzy
msgid "Media | Name"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Araclar"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "地名"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "结婚证"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
msgid "Last Modified"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "祖先图"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "kurumlar"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "昵称(_N):"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
#, fuzzy
msgid "Age at Death"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
#, fuzzy
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "yeni kaynak ekle"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
#, fuzzy
msgid "Half Siblings"
msgstr "Kardesler"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
#, fuzzy
msgid "Step Siblings"
msgstr "Kardesler"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
#, fuzzy
msgid "Repository |Name"
msgstr "Bilgi verilen kisi"

#. Internet Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
msgid "Invalid file name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "生成网站"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
#, fuzzy
msgid "Missing media objects:"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
msgid "Creating individual pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
msgid "Creating surname pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
msgid "Creating source pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "创建新地址"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
#, fuzzy
msgid "Creating event pages"
msgstr "创建新地址"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
#, python-format
msgid "Creating event page %02d of %02d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
msgid "Creating media pages"
msgstr ""

#. set progress bar pass for Repositories
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
#, fuzzy
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "创建新地址"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Tur"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid "Web site title"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
msgid "The title of the web site"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Dosya numarasi sec:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "File extension"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Copyright"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "州/省"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
msgid "Include ancestor graph"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
#, fuzzy
msgid "Graph generations"
msgstr "%d nesli"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
msgid "Page Generation"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
msgid "Home page image"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "文化程度"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "文化程度"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
msgid "HTML user header"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
msgid "HTML user footer"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
msgid "Include images and media objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
msgid "Max height of initial image"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
#, fuzzy
msgid "Include records marked private"
msgstr "报告"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
msgid "Whether to include private objects"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "Birlesen Insanlar"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
msgid "Exclude"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
msgid "Include Last Name Only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
msgid "Include Full Name Only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
msgid "How to handle living people"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
msgid "Include download page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
#, fuzzy
msgid "Download page note"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
msgid "A note to be used on the download page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
msgid "Download Filename"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "Tur"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
#, fuzzy
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
#, fuzzy
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
msgid "Download Copyright License"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "文字报告"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "Character set encoding"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "Aileden"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "Evdeki akrabaliklar:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
#, fuzzy
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "为此人创建一个别名"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
#, fuzzy
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
#, fuzzy
msgid "Include address book pages"
msgstr "网址:"

#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""

#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
#, python-format
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr " 生于%s年。"

#. An optional link to a home page
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
#, fuzzy
msgid "html|Home"
msgstr "Ev"

#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
#, fuzzy
msgid "Year Glance"
msgstr "Olum Yeri"

#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
msgid "Formatting months ..."
msgstr ""

#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "创建新地址"

#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
msgstr ""

#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
#, fuzzy, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%Akrabasi of %Nin"

#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
#, python-format
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
msgstr ""

#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
#, fuzzy
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "网页"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "Calendar Title"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
#, fuzzy
msgid "My Family Calendar"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
#, fuzzy
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Gunun Tavsiyesi"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "文字报告"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
#, fuzzy
msgid "Home link"
msgstr "Ana Url"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
#, fuzzy
msgid "January Note"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
#, fuzzy
msgid "February Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
#, fuzzy
msgid "March Note"
msgstr "父母"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
#, fuzzy
msgid "April Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "The note for the month of April"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
#, fuzzy
msgid "May Note"
msgstr "家庭"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of May"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
#, fuzzy
msgid "June Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of June"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
#, fuzzy
msgid "July Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
#, fuzzy
msgid "August Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
#, fuzzy
msgid "September Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "The note for the month of September"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
#, fuzzy
msgid "October Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "The note for the month of October"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
#, fuzzy
msgid "November Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
#, fuzzy
msgid "December Note"
msgstr "Not"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
#, fuzzy
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "创建新地址"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "创建新地址"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
#, fuzzy
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "为此人创建一个别名"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "生成网站"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "为此人创建一个别名"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr "家族前缀(_P):"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
#, fuzzy
msgid "birth"
msgstr "Dogum"

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "生成网站"

#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr ""

#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
#, fuzzy
msgid "Web Calendar"
msgstr "网页"

#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
#, fuzzy
msgid "Select surname"
msgstr "删除所选名字"

#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
#, fuzzy
msgid "Finding Surnames"
msgstr "来源"

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
#, fuzzy
msgid "Finding surnames"
msgstr "名 姓"

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
#, fuzzy
msgid "Select a different person"
msgstr "所有人"

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
msgid "Select a person for the report"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
#, fuzzy
msgid "Select a different family"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s ve %s"

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "Ulke"

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
msgid "Save As"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
msgid "Style Editor"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
msgid "Report Selection"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "性别"

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "产生报告"

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
msgid "Tool Selection"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "运行工具"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
msgid "Visible"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
msgid "Info"
msgstr ""

#. id_col
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
msgid "Hide/Unhide"
msgstr ""

#. id_col
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Ilgili"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
#, fuzzy
msgid "Registered Plugins"
msgstr "重载插件(_L)"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
msgid "Loaded"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "合并(_M)"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
#, fuzzy
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "重载插件(_L)"

#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
#, fuzzy
msgid "Addon Name"
msgstr "Sutun Adı"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
msgid "Install Addon"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
msgid "Install All Addons"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
msgid "Install Addons"
msgstr ""

#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ilgili"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
msgid "Checking addon..."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
#, fuzzy
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "Bilinmeyen dosya:  %s"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
#, fuzzy
msgid "Unknown URL"
msgstr "Bilinmiyor"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
msgid "Install all Addons"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "Hesap"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
msgid "Installing Addon"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Acilamadi %s"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Acilamadi %s"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Bilinmeyen dosya:  %s"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
msgid "Load Addon"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "家庭"

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
msgid "Plugin Error"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr "调试"

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "分析与探索"

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
msgid "Database Processing"
msgstr "处理数据库"

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
msgid "Revision Control"
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
msgid "Utilities"
msgstr "小工具"

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""

#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr ""

#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
msgid "Custom Size"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
msgid "Failed to write report. "
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
msgid "Text Reports"
msgstr "文字报告"

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
msgid "Graphical Reports"
msgstr "图表报告"

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "产生报告"

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "网页"

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
msgid "Books"
msgstr "书册"

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
#, fuzzy
msgid "Graphs"
msgstr "图表报告"

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "图表报告"

#. First is used as default selection.
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
msgid "Basic-Ash"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
msgid "Basic-Cypress"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
msgid "Basic-Lilac"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
msgid "Basic-Peach"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
msgid "Basic-Spruce"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
msgid "Mainz"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
msgid "Nebraska"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
msgid "Visually Impaired"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
msgid "No style sheet"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
msgid "Paper Options"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
msgid "HTML Options"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
msgid "Output Format"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
#, fuzzy
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Secili Kisiye Git"

#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
#, fuzzy
msgid "CSS file"
msgstr "存档"

#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
msgid "Endnotes"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr " 生于 %s %s."

#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "默认人(_D)"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
#, fuzzy
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Bottom, left"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Bottom, right"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Top, left"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Top, Right"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "跳到(_G)"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Right, top"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "跳到(_G)"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Left, top"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
msgid "Minimal size"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "姓"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
msgid "Top"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "亲生"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
msgid "Processing File"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
#, fuzzy
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PostScript"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
msgid "JPEG image"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
msgid "GIF image"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
msgid "PNG image"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
#, fuzzy
msgid "Graphviz File"
msgstr "州/省"

#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
msgid "GraphViz Layout"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
msgid "The font size, in points."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "图表报告"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "目标目录"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""

#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
msgid "GraphViz Options"
msgstr ""

#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
msgid "DPI"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
msgid "Node spacing"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
msgid "Rank spacing"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""

#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "文化程度"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
#, fuzzy
msgid "Note size"
msgstr "Notlar"

#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
msgid "inch|in."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "移民"

#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "州/省"

#. need any labels at top:
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
msgid "Document Options"
msgstr ""

#. Save Frame
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
msgid "Filename"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
msgid "Permission problem"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
msgid "File already exists"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
msgid "_Overwrite"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
msgid "_Change filename"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
msgid "Document Styles"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
msgid "Style editor"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "point size|pt"
msgstr "家庭"

#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
msgid "No description available"
msgstr ""

#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""

#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
"         Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""

#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""

#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "相册"

#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
msgid "Changed after:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
#, fuzzy
msgid "but before:"
msgstr "Onceki"

#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
#, fuzzy
msgid "Objects changed after <date time>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "所有人"

#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "属性(_A):"

#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
msgid "Value:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Objects with the <attribute>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
msgid "Date:"
msgstr "日期"

#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
msgid "Events matching parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with <Id>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
msgid "Regular expression:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Objects matching the <filter>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
msgid "Objects with <Id>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches markers of a particular type"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "与母亲的关系"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "与父亲的关系:"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people.  Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "关系(_R):"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "所有人"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
msgid "Families with incomplete events"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <count> associations"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
msgid "Ancestral filters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
msgid "People with complete records"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal <event>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family <event>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "People with <count> media"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person with <Id>"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "People with <marker>"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
msgid "Given name:"
msgstr "名"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
msgid "Family name:"
msgstr "姓"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "Suffix:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "称谓(_T):"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
msgid "Prefix:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
msgid "Patronymic:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "姓"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
msgid "People with the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "People having <count> notes"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
msgid "People with the <relationships>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> source"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "所有人"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
msgid "Matches people who have children"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
msgid "Bookmarked people"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "默认人(_D)"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "选中默认人"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "子孙图"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "子孙图"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "子孙图"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "日期和日历"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
#, fuzzy
msgid "Witnesses"
msgstr "<b>证人</b>"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the <filter>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
#, fuzzy
msgid "People missing parents"
msgstr "地点"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "删除所选事件"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
#, fuzzy
msgid "On date:"
msgstr "日期"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "People probably alive"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "与母亲的关系"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "与母亲的关系"

#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "删除"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "波斯历"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
msgid "Families with the <event>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with <count> media"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Families with <marker>"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having <count> notes"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> source"
msgstr "家庭"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the source"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Anahtar(_B)"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "产生报告"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "删除所选名字"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "所有人"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
msgid "Events with <data>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Events with <count> media"
msgstr "Olayi Yayinla"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
msgid "Event with <Id>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with <marker>"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Events having <count> notes"
msgstr "比较事件"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
#, fuzzy
msgid "Events with <count> source"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with the particular type"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with <count> media"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
msgid "Place with <Id>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Places having <count> notes"
msgstr "选择一个图像"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "退休"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "教区"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "邮编:"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
#, fuzzy
msgid "County:"
msgstr "国家:"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
msgid "State:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
msgid "Places matching parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Enlem"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Boylam"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle height:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle width:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "所有人"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> media"
msgstr "来源"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "来源"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr "Bilgiden Kaynaklar"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "Bilgiden Kaynaklar"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources with certain number repository references"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "文化程度"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
msgid "Sources marked private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "媒体物件"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
msgid "Type:"
msgstr "类别:"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
msgid "Path:"
msgstr "路径:"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr "报告"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "报告"

#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
#, fuzzy
msgid "Every note"
msgstr "所有人"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Note with <Id>"
msgstr "来源"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
msgid "Notes with <marker>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
msgid "Notes containing <regular expression>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Yazi"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
msgid "Notes matching parameters"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
msgstr ""

#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "报告"

#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "检查数据库"

#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""

#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "any"
msgstr ""

#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>父亲</b>"

#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "恢复(_R)"

#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "文化程度"

#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "教区(_P):"

#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Posta Kodu"

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
msgid "Print Preview"
msgstr "Ozel gosterime bastir"

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Shows previous page"
msgstr "Resmi goster(_A)"

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
msgid "Zooms the page in"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr ""

#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>基本信息</b>"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>图像</b>"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>正式姓名</b>"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "放弃修改并关闭窗口"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "修改并关闭窗口"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Call _Name:"
msgstr "姓"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "编辑所选名字"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Gi_ven:"
msgstr "名"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid ""
"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
msgid ""
"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "The person's given name"
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "_Family:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Gender:"
msgstr "性别:"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID Numara"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
msgid "_Marker:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "类别:"

#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""

#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
msgstr "<b>基本信息</b>"

#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""

#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""

#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""

#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "显示所有人(_S)"

#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Family relationships</b>"
msgstr "<b>所有名字</b>"

#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
msgid "_Display on startup"
msgstr ""

#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramps"
msgstr "图表报告"

#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>预览</b>"

#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
msgid "Convert to a relative path"
msgstr ""

#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
msgid "_Title:"
msgstr "称谓(_T):"

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
msgid "Close _without saving"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
msgid "_Keep Reference"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
msgid "_Remove Object"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
msgid "_Select File"
msgstr ""

#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""

#: ../src/glade/configure.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "名字:"

#: ../src/glade/configure.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "关系定义\n"

#: ../src/glade/configure.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "姓"

#: ../src/glade/configure.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Format definition details"
msgstr "关系定义\n"

#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt>  <b>%f</b> - Given Name       <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
"  <b>%l</b> - Surname          <b>%L</b> - SURNAME\n"
"  <b>%t</b> - Title            <b>%T</b> - TITLE\n"
"  <b>%p</b> - Prefix           <b>%P</b> - PREFIX\n"
"  <b>%s</b> - Suffix           <b>%S</b> - SUFFIX\n"
"  <b>%c</b> - Call name        <b>%C</b> - CALL NAME\n"
"  <b>%y</b> - Patronymic       <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>死亡</b>"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>家庭</b>"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>男</b>"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
msgid "Calenda_r:"
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "D_ay"
msgstr "日期(_A)"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "死亡日期"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
msgid "January 1"
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "March 1"
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "March 25"
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "母亲"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
msgid "Ne_w year begins:  "
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
msgid "Old Style/New Style"
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
msgid "September 1"
msgstr ""

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "注释(_C):"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Y_ear"
msgstr "侧栏(_S)"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "日期(_D):"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "母亲"

#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Year"
msgstr "侧栏(_S)"

#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid "A_bbreviation:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
msgid "_Author:"
msgstr "作者:(_A)"

#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
msgid "_Publication information:"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
msgid "<b>Color</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>图像</b>"

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
msgid "Belo_w:"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Cen_ter"
msgstr "Cins"

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
msgid "First li_ne:"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
msgid "J_ustify"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
msgid "L_eft:"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
msgid "R_ight:"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Righ_t"
msgstr "Yuksek"

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "名"

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
msgid "_Bold"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
msgid "_Bottom"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
msgid "_Italic"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
msgid "_Left"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
msgid "_Padding:"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
msgid "_Right"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
msgid "_Top"
msgstr ""

#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
msgid "_Underline"
msgstr ""

#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Version description</b>"
msgstr "<b>第一个人</b>"

#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "家族前缀:"

#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Re_pair"
msgstr "报告"

#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr ""

#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pencere"

#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "姓"

#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Cikar(_R)"

#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
msgid "_Web address:"
msgstr "网址(_W):"

#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr ""

#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Call n_umber:"
msgstr "姓"

#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
msgid "_Media Type:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Association:"
msgstr "kurum"

#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
msgid "_Person:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "城市:"

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "教区(_P):"

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "国家:"

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "国家(_N):"

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "电话:"

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "退休"

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
msgid "_State:"
msgstr "州/省(_S):"

#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "邮编(_Z):"

#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>父亲</b>"

#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>母亲</b>"

#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>关系</b>"

#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "亲生"

#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "日期"

#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Name Child:"
msgstr "Isim:"

#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""

#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "与母亲的关系:"

#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
msgid "_Attribute:"
msgstr "属性(_A):"

#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
msgid "_Value:"
msgstr "值(_V):"

#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "地址:"

#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ity/County:"
msgstr "城市/郡县:"

#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
msgid "_Date:"
msgstr "日期(_D):"

#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
#: ../src/glade/editname.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "打开死亡事件编辑器"

#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""

#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Referenced Region</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
msgid "Corner 1:  X"
msgstr ""

#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
msgid "Corner 2:  X"
msgstr ""

#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
msgstr ""

#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "路径:"

#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "De_scription:"
msgstr "描述(_S):"

#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid "_Event type:"
msgstr "事件类型(_E):"

#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
msgid "_Place:"
msgstr "地点(_P):"

#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "文件(_F):"

#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "家庭"

#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "tapinak"

#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
msgid "Ordinance:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "状态"

#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>注解</b>"

#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""

#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Preformatted"
msgstr "bicimli"

#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "国家:"

#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
msgid "L_atitude:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
msgid "_Longitude:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Place Name:"
msgstr "地名"

#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""

#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Con_fidence:"
msgstr "可靠程度:"

#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Publication Information:"
msgstr "家庭信息"

#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "值(_V):"

#: ../src/glade/editname.glade.h:5
msgid "Dat_e:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editname.glade.h:6
msgid "G_roup as:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editname.glade.h:9
msgid "O_verride"
msgstr ""

#: ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editname.glade.h:11
msgid "Suffi_x:"
msgstr "后缀"

#: ../src/glade/editname.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Tit_le:"
msgstr "称谓(_T):"

#: ../src/glade/editname.glade.h:13
msgid "_Display as:"
msgstr ""

#: ../src/glade/editname.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Given:"
msgstr "名"

#: ../src/glade/editname.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Prefix:"
msgstr "家族前缀(_P):"

#: ../src/glade/editname.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "州/省(_S):"

#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
msgid "Close window without changes"
msgstr "放弃修改并关闭窗口"

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>来源</b>"

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>来源</b>"

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>配偶</b>"

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
msgid "Abbreviation:"
msgstr ""

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Gramps ID:"
msgstr "Ornek"

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Merge and _edit"
msgstr "合并且编辑(_E)"

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "其余"

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr ""

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Place 2"
msgstr ""

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""

#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
msgstr "合并且关闭(_M)"

#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr "作者的电邮:"

#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
msgid "Perform selected action"
msgstr ""

#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Status:"
msgstr "状态"

#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>地点</b>"

#: ../src/glade/rule.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>第二个人</b>"

#: ../src/glade/rule.glade.h:6
msgid "<b>Values</b>"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid "All rules must apply"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:11
msgid "At least one rule must apply"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "注释(_C):"

#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Delete the selected filter"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "删除所选属性"

#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Edit the selected filter"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "编辑所选名字"

#: ../src/glade/rule.glade.h:18
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""

#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "显示不符条件的人"

#: ../src/glade/rule.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "编辑所选项"

#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "亲生"

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Yuksek"

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
msgid "Left:"
msgstr ""

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "<b>Uyarilar</b>"

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
msgid "Metric"
msgstr ""

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
msgid "Orientation:"
msgstr ""

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
msgid "Paper Settings"
msgstr ""

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Paper format"
msgstr "Tarih Bicimi"

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Yuksek"

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
msgid "Size:"
msgstr ""

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "类别:"

#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "亲生"

#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "NotRelated"
msgstr "Ilgili"

#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Marker"
msgstr "_birlestir(_M)"

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
msgid "Book _name:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
msgid "Clear the book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
msgid "Configure currently selected item"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
msgid "Open previously created book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>报错窗口</b>"

#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "输出窗口"

#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "事件编辑器"

#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>数据库</b>"

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>地址</b>"

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
msgid "ANSEL"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
msgid "Created by:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
msgid "Encoding:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
msgid "Encoding: "
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
msgid "Families:"
msgstr "家庭:"

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "People:"
msgstr "Insanlar"

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
msgstr ""

#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Sekil A"

#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Co_mpare"
msgstr "人"

#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "接受并关闭"

#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "- default -"
msgstr "Secili"

#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>phpGedView import</b>"
msgstr "<b>性别</b>"

#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "来源"

#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
msgid "http://"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "phpGedView import"
msgstr "产生报告"

#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Search for media"
msgstr "Arama Url"

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search for notes"
msgstr "Arama Url"

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search for places"
msgstr "Arama Url"

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search for repositories"
msgstr "akraba sec(_D)"

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search for sources"
msgstr "所有人"

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "_Mark all"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Unmark all"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Export:"
msgstr "Disari Vermek(_I)"

#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Filt_er:"
msgstr "_Ayır(_F)"

#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
msgid "I_ndividuals"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
msgid "Translate _Headers"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Marriages"
msgstr "Evli"

#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
msgid "Reference i_mages from path:  "
msgstr ""

#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>所有名字</b>"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>男</b>"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>女</b>"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "最大生育年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "作爸爸的最大年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "最大结婚年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "最大年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "最大结婚年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "最大夫妻相差岁数"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "一个人的最大配偶数目"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "最大子女数"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "最大连续守寡/鳏居年数"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "连续两次生育相隔的最大年数"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "最小生育年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "作爸爸的最小年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "最小结婚年龄"

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""

#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr ""

#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr ""

#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""

#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Gramps XML database"
msgstr "GRAMPS XML veri tabani"

#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Gramps database"
msgstr "检查数据库"

#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Gramps package"
msgstr "GRAMPS的主页(_H)"

#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr ""

#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Column Editor"
#~ msgstr "Sutun Editoru"

#~ msgid "GRAMPS: Import database"
#~ msgstr "GRAMPS: Veri tabanini getir"

#, fuzzy
#~ msgid "_Display format"
#~ msgstr "_Gosterme Bicimi"

#~ msgid "C_ustom format details"
#~ msgstr "Detayli gelenekler"

#~ msgid "Use shading in Relationship View"
#~ msgstr "Akrabaliklarda ayrinti"

#, fuzzy
#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
#~ msgstr "Akrabaliklarda ayrinti"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Anahtar Ekle(_A)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GRAMPS tesisati belkide tam olmayandi. GConf semasina kanaat getirdigindeGRAMPS i uygun sekilde kur."

#, fuzzy
#~ msgid "_Filter"
#~ msgstr "_Ayır(_F)"

#~ msgid "Loading document formats..."
#~ msgstr "Dokuman bicimi yukleniyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Etiket"

#, fuzzy
#~ msgid "_Column Editor"
#~ msgstr "Sutun Editoru"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Event Columns"
#~ msgstr "<b>Secili Sutunlar</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Family Columns"
#~ msgstr "<b>Sutunlara aileleri sec</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view %s"
#~ msgstr "Getirilemiyor %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Media Columns"
#~ msgstr "Secili nesne sutunu"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Columns to _1"
#~ msgstr "Sutun Sec"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Columns to _2"
#~ msgstr "Sutun Sec"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Columns to _3"
#~ msgstr "Sutun Sec"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Note Columns"
#~ msgstr "<b>kaynak sutunlari</b>"

#~ msgid "b."
#~ msgstr "b."

#~ msgid "d."
#~ msgstr "d."

#, fuzzy
#~ msgid "bap."
#~ msgstr "bap."

#~ msgid "chr."
#~ msgstr "chr."

#, fuzzy
#~ msgid "bur."
#~ msgstr "bur."

#~ msgid "crem."
#~ msgstr "crem."

#~ msgid "Jump to father"
#~ msgstr "Baba sicramasi"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Person Columns"
#~ msgstr "Secili kisiler sutunu (_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to default person"
#~ msgstr "secili kisiye git(_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected person"
#~ msgstr "secili kisiyi yayinla"

#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps"
#~ msgstr "Google haritalarini kullan"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Place Columns"
#~ msgstr "<b>secili yer sutunu</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
#~ msgstr " 生于 %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid " (1 child)"
#~ msgstr "子女名单"

#~ msgid "Select Repository Columns"
#~ msgstr "secili kisi sutunlari"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Source Columns"
#~ msgstr "<b>kaynak sutunlari</b>"

#~ msgid "Open in %s"
#~ msgstr "ac %s"

#~ msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
#~ msgstr "tahta '<!-- START -->' kalibi"

#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "kalip hatasi"

#~ msgid ""
#~ "Could not open %s\n"
#~ "Using the default template"
#~ msgstr ""
#~ "acilamadi %s\n"
#~ "kullaqnilabilir kalip"

#~ msgid "Open in %(program_name)s"
#~ msgstr "ac % (programini)"

#~ msgid "Print a copy"
#~ msgstr "kopyayi yazdir"

#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#~ msgstr "SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Open with %s"
#~ msgstr "ile ac %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Select repository"
#~ msgstr "akraba sec(_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Children"
#~ msgstr "Cocuklar"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum years between two generations"
#~ msgstr "祖先的数目"

#, fuzzy
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "恢复(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "Filtering data..."
#~ msgstr "过滤器(_F)"

#, fuzzy
#~ msgid "Run test"
#~ msgstr "恢复(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating dates"
#~ msgstr "Hazirla ve basla"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Test Plugin"
#~ msgstr "Tarih secimi"

#, fuzzy
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Yeni(_V)"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Person's Relatives"
#~ msgstr "<b>Kisinin adi ve ID'si</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
#~ msgstr " 生于 %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid "b. %(birth_date)s"
#~ msgstr " 生于 %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
#~ msgstr "%(olaylar): %(tarih) in %(yer)"

#, fuzzy
#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s"
#~ msgstr "%(olaylar)s: %(yer)"

#, fuzzy
#~ msgid "GeneWeb export options"
#~ msgstr "产生报告"

#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS package export options"
#~ msgstr "GRAMPS的主页(_H)"

#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS XML export options"
#~ msgstr "产生报告"

#, fuzzy
#~ msgid "males"
#~ msgstr "Erkek"

#, fuzzy
#~ msgid "females"
#~ msgstr "Bayan"

#, fuzzy
#~ msgid "all families"
#~ msgstr "Butun dosyalar"

#, fuzzy
#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
#~ msgstr "GRAMPS的主页(_H)"

#, fuzzy
#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
#~ msgstr " 生于 %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid "spouses of %s"
#~ msgstr "Esler"

#, fuzzy
#~ msgid "event|Type"
#~ msgstr "事件类型(_E):"

#, fuzzy
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "过滤器(_F)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cause of Death"
#~ msgstr "死亡原因"

#, fuzzy
#~ msgid "Easter"
#~ msgstr "种姓"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating Blank Year calendars"
#~ msgstr "创建新地址"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate XHTML Calendars"
#~ msgstr "产生报告"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating year %d calendars"
#~ msgstr "创建新地址"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating calendars"
#~ msgstr "创建新地址"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating WebCal calendars"
#~ msgstr "创建新地址"

#, fuzzy
#~ msgid "birthday"
#~ msgstr "出生日期"

#, fuzzy
#~ msgid "Open with application"
#~ msgstr "ile ac %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unmarried"
#~ msgstr "未婚"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing Event records"
#~ msgstr "私人信息(_P)"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing Place records"
#~ msgstr "私人信息(_P)"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing Repository records"
#~ msgstr "媒体物件"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing Note records"
#~ msgstr "私人信息(_P)"

#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with a source"
#~ msgstr "检查数据库"

#, fuzzy
#~ msgid "Matches families with a source"
#~ msgstr "检查数据库"

#, fuzzy
#~ msgid "Matches events that have a note"
#~ msgstr "检查数据库"

#, fuzzy
#~ msgid "Matches notes who contain text "
#~ msgstr "检查数据库"

#, fuzzy
#~ msgid "Zip/Postal code"
#~ msgstr "邮编(_Z):"

#, fuzzy
#~ msgid "S_uffix:"
#~ msgstr "后缀"

#~ msgid "C_ounty:"
#~ msgstr "郡/县(_O):"

#, fuzzy
#~ msgid "P_hone:"
#~ msgstr "电话:"

#~ msgid "_City/County:"
#~ msgstr "郡/县(_C):"

#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "城市(_C):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "邮编(_Z):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ToDo\n"
#~ "NotRelated"
#~ msgstr "Ilgili"

#, fuzzy
#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
#~ msgstr "Iki halki birlestir. İkinci kisiyi birlestir.Ortak bir nokta buldugunda kisileri karsilastir"

#~ msgid "Opening non-native format"
#~ msgstr "Yerli formatta ac"

#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database."
#~ msgstr "Yerli formatta acildigi zaman yeni veri tabani olusturulmaliGelecek dialog siz yeni veri tabani secerseniz musade edecek."

#~ msgid "New GRAMPS database was not set up"
#~ msgstr "Yeni GRAMPS veri tabanı kurmadi"

#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
#~ msgstr "GRAMPS yerli formatla acmaz ise yeni GARAMPS veri tabanı dosyası olusturulur."

#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
#~ msgstr "GRAMPS: GRAMPS veri tabani olustur "

#~ msgid "GRAMPS (grdb)"
#~ msgstr "GRAMPS (grdb)"

#~ msgid "GRAMPS XML"
#~ msgstr "GRAMPS XML"

#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS: Open database"
#~ msgstr "GRAMPS: Veritabani ac (_O)"

#~ msgid "Missing or Invalid database"
#~ msgstr "Eksik yada hukumsuz veri tabani"

#~ msgid ""
#~ "%s could not be found.\n"
#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved."
#~ msgstr ""
#~ "%s bulunamadi. \n"
#~ "Mumkunse islem yap yada dosyadan cik."

#~ msgid "All GRAMPS files"
#~ msgstr "GRAMPS dosyalarinin tamami"

#, fuzzy
#~ msgid "Selecting the file name"
#~ msgstr "Secilen dosya adi"

#~ msgid "System message was: %s"
#~ msgstr "Sistem mesaji: %s"

#~ msgid "GRAMPS _GRDB database"
#~ msgstr "GRAMPS _GRDB veri tabani"

#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
#~ msgstr "GRAMPS GRDB dosyasi bicimi GRAMPS bilgisi depolanir.Secilen secenekler simdiki dosyalar kopyalanir."

#, fuzzy
#~ msgid "Format Name"
#~ msgstr "Duzen Adi"

#~ msgid "Enable database transactions"
#~ msgstr "Olanakli veri tabani islemi"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit bookmarks"
#~ msgstr "Anahtari Yayinla(_E)"

#~ msgid "_Edit bookmarks"
#~ msgstr "_Anahtari Yayinla(_E)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Ekle"

#~ msgid "ScratchPad"
#~ msgstr "Icini Doldur"

#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set."
#~ msgstr "Lisan olmaksizin hecele"

#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker."
#~ msgstr "Kurduktan sonra hecelenecek."

#~ msgid "Spelling checker is not available for %s"
#~ msgstr "Mevcut olmadan hecelenmez %s"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n"
#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS'e hosgeldiniz, mantikli arastirma ve analiz idare program sistemine.\n"
#~ "Birkac secenek ve bilgiye ihtiyac oldugunda GRAMPS onceden orada olacak.Bu bilginin hicbiri gelecekte degistirilebilirMenuden dialog tercihi secilir."

#, fuzzy
#~ msgid "Researcher information"
#~ msgstr "Arastirici Bilgisi"

#~ msgid "Configuration/Installation error"
#~ msgstr "Sekil / Yukleme hatasi"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened database"
#~ msgstr "Veri tabanini bir bir ac"

#, fuzzy
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "Dosya(_T):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ac"

#, fuzzy
#~ msgid "_Plugin status"
#~ msgstr "Tikac Durumu(_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save As"
#~ msgstr "Farkli Kaydet(_S)"

#~ msgid "_ScratchPad"
#~ msgstr "_Icini doldur tirnakla"

#~ msgid "Open the ScratchPad dialog"
#~ msgstr "Tirnakladigini ac"

#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved."
#~ msgstr "Tercihen yukle veya kurtarmayi sec"

#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
#~ msgstr "Bu olayi guncel kullan.Veri tabanindan sil ve kaldir, butun halkdan ve."

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Event"
#~ msgstr "_Olayi sil(_D)"

#~ msgid "b. %s, d. %s"
#~ msgstr "b. %s, d. %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%(event_type)s:"
#~ msgstr "%(olaylar)(_E):"

#~ msgid "Zoom in by a factor of 2"
#~ msgstr "Ikinci secenege tikla"

#~ msgid "Zoom out by a factor of 2"
#~ msgstr "Ikici secenekten uzaklas"

#, fuzzy
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal boyut"

#~ msgid "Return to normal size"
#~ msgstr "Normale don"

#~ msgid "Best _Fit"
#~ msgstr "En iyi hal"

#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window"
#~ msgstr "Penceredeki haritadan uret."

#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it."
#~ msgstr "Bu nesne itiraz eder. Eger nesne silinirse, O veri tabanindan kaldirilacak."

#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database."
#~ msgstr "Silinen nesneye itiraz et ve veri tabanindan kaldir."

#~ msgid "Delete Media Object?"
#~ msgstr "Nesne silinsin mi?"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Media Object"
#~ msgstr "_ Nesnes silndi"

#~ msgid "Deleting place will remove it from the database."
#~ msgstr "Silineni yerlestir ve kaldir"

#~ msgid "_Delete Place"
#~ msgstr "Silinen yer"

#~ msgid "Deleting repository will remove it from the database."
#~ msgstr "bilgi verilen kisi silinirsen tamamen silinecektir."

#~ msgid "_Delete Repository"
#~ msgstr "_silinen kisi"

#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
#~ msgstr "kaynagi simdi kullan. veri tabanindan sildigin zamaninsanlaribn arasindan aileler cikarilir."

#~ msgid "Deleting source will remove it from the database."
#~ msgstr "silinen kaynak veri tabanindan kaldirilacak."

#~ msgid "_Delete Source"
#~ msgstr "_kaynak sil"

#~ msgid "AbiWord document"
#~ msgstr "yazili dokuman"

#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed"
#~ msgstr "yuklenemedigi icin ac"

#~ msgid "OpenOffice.org Writer"
#~ msgstr "OpenOffice.org yazdir"

#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
#~ msgstr "raporlar yuklenemedi"

#~ msgid "Flowed"
#~ msgstr "takip et"

#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "olay yayinlayici"

#~ msgid "Edit the child/family relationship"
#~ msgstr "cocuk ekle/ aile akrabalar"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Editor"
#~ msgstr "家庭事件"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository Editor"
#~ msgstr "事件编辑器"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "注释(_C):"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file"
#~ msgstr "无法打开"

#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint tool"
#~ msgstr "检查数据库"

#, fuzzy
#~ msgid "Ancestors of \"%s\""
#~ msgstr "祖先图"

#, fuzzy
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "文字报告"

#, fuzzy
#~ msgid "Modern"
#~ msgstr "母亲"

#, fuzzy
#~ msgid "Antique"
#~ msgstr "属性"

#~ msgid "Generate Web Site"
#~ msgstr "生成网站"

#, fuzzy
#~ msgid "Select an Object"
#~ msgstr "选择一个图像"

#~ msgid "Summary of the database"
#~ msgstr "数据库概要"

#~ msgid "T_ype:"
#~ msgstr "类别"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subsection</b>"
#~ msgstr "<b>配偶</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal note"
#~ msgstr "内部错误"

#, fuzzy
#~ msgid "_Relationship:"
#~ msgstr "关系(_R):"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note selection</b>"
#~ msgstr "<b>配偶</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Default report directory"
#~ msgstr "目标目录"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred page size"
#~ msgstr "<b>正式姓名</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Researcher street address"
#~ msgstr "删除所选地址"

#, fuzzy
#~ msgid "Researcher stret address."
#~ msgstr "删除所选地址"

#, fuzzy
#~ msgid "Sidebar View"
#~ msgstr "侧栏(_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "SourceRef"
#~ msgstr "来源"

#, fuzzy
#~ msgid "EventRef"
#~ msgstr "事件"

#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef"
#~ msgstr "子女"

#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef Editor"
#~ msgstr "地点编辑器"

#, fuzzy
#~ msgid "Repo: %s"
#~ msgstr "报告(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "New Repo"
#~ msgstr "编辑此人"

#, fuzzy
#~ msgid "MarriageInfo"
#~ msgstr "婚姻"

#, fuzzy
#~ msgid "Cause of death"
#~ msgstr "死亡原因"

#~ msgid "_Cause:"
#~ msgstr "原因(_C):"

#~ msgid "Other Name"
#~ msgstr "其他名字"

#~ msgid "Ancestor Chart"
#~ msgstr "祖先图"

#, fuzzy
#~ msgid "  He married %(name)s"
#~ msgstr "婚后名"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Categories:</b>"
#~ msgstr "<b>父亲</b>"

#~ msgid "<b>Database</b>"
#~ msgstr "<b>数据库</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default view</b>"
#~ msgstr "<b>预览</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family name guessing</b>"
#~ msgstr "<b>家庭</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family view style</b>"
#~ msgstr "<b>家庭</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shared event information</b>"
#~ msgstr "<b>信息</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Spelling checker</b>"
#~ msgstr "<b>谱系</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected event reference"
#~ msgstr "删除所选事件"

#, fuzzy
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "新建(_N)"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rule options</b>"
#~ msgstr "<b>关系</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply and close"
#~ msgstr "接受并关闭"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_File name</b>"
#~ msgstr "<b>其他名字</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Errors:</b>"
#~ msgstr "<b>报错窗口</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Show alternate calndar options"
#~ msgstr "别的日历"

#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "选择配偶"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "四月"

#~ msgid "Event Editor for %s"
#~ msgstr "%s的事件编辑器"

#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\t关系:%s"

#~ msgid "_State/Province"
#~ msgstr "州/省(_S)"

#~ msgid "Reject changes and close"
#~ msgstr "放弃修改并关闭"

#~ msgid "P_rivate record"
#~ msgstr "私人信息(_R)"

#~ msgid "T_ype"
#~ msgstr "类型(_Y)"

#~ msgid "Invoke birth event editor"
#~ msgstr "打开出生事件编辑器"

#~ msgid "Source..."
#~ msgstr "来源..."

#~ msgid "Note..."
#~ msgstr "注解..."

#~ msgid "_male"
#~ msgstr "男(_M)"

#~ msgid "fema_le"
#~ msgstr "女(_L)"

#~ msgid "_unknown"
#~ msgstr "未知(_U)"

#~ msgid "<b>Birth</b>"
#~ msgstr "<b>出生</b>"

#~ msgid "Pla_ce:"
#~ msgstr "地点(_C)"

#~ msgid "Plac_e:"
#~ msgstr "地点(_E)"

#~ msgid "<b>Event</b>"
#~ msgstr "<b>事件</b>"

#~ msgid "<b>Events</b>"
#~ msgstr "<b>事件</b>"

#~ msgid "<b>Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>属性</b>"

#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
#~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档"

#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>备注</b>"

#~ msgid "<b>Gallery</b>"
#~ msgstr "<b>相册</b>"

#~ msgid "<b>Internet addresses</b>"
#~ msgstr "<b>因特网址</b>"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>因特网</b>"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "打开(_O)..."

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "另存为(_A)..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "查找(_F)"

#~ msgid "<b>People</b>"
#~ msgstr "<b>人</b>"

#~ msgid "<b>Children</b>"
#~ msgstr "<b>子女</b>"

#~ msgid "<b>Spouse's parents</b>"
#~ msgstr "<b>配偶的父母</b>"

#~ msgid "<b>Media</b>"
#~ msgstr "<b>媒体</b>"

#~ msgid "_female"
#~ msgstr "女(_F)"